+2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release
+ contains many visible and under-the-hood fixes for
+ components such as file locking, more fixes to the
+ undo system, and you no longer have to explicitly ask
+ nano to have undo/redo support as it now defaults to
+ being enabled. Other notable fixes include a better
+ handling of --tempfile mode, and better handling of
+ command line arguments when also attempting to specify
+ +<line number>. As always, please file any bugs you
+ find at the Savannah page for nano, at
+ https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?42639 and
+ thanks for using nano.
+
2014.06.02 - GNU nano 2.3.4 won't leave you high, won't leave you dry. This
release contains only a small number of fixes, but in
particular allows nano to compile on non-UTF8 curses
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.3.4-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.3.5], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Рег.израз]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Назад]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Рег.израз]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Назад]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Maj/Min]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [ExpReg]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Cap Enrere]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés a la línia següent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seg Línia"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Permet el desfer genèric [EXPERIMENTAL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
"preferències\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Maj/Min]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [ExpReg]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Cap Enrere]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
+"treball"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Ajustament de línies suau"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Permet el desfer genèric [EXPERIMENTAL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [regulární výraz]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Zpět]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno "
"--nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr k souboru"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru k připojení dopředu"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru k připojení"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo polohy ukazovátka\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Cesta %s není adresářem, a je třeba, aby byla.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo polohu "
"ukazovátka\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde je další"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Kde je"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít na další obrazovku"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít na další obrazovku"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování dopředu"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další řádek"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Získat nápovědu"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poloha ukazovátka"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Poloha 1"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete (smazat následující znak)"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit (na pozadí)"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit dopředu"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další řádek"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování prázdného místa"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Odklad na pozadí"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"souborů\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Povolit obecnou funkci pro zpět [pokusné]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Funkce spojená s klávesou musí být zadána"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale keystr \"%s\" není dovoleným přiřazením"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vážná chyba: s funkcí \"%s\" nejsou spojeny žádné klávesy"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Ukončuje se. Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-"
"li změnit svá nastavení nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout příznak \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámý příznak \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [regulární výraz]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Zpět]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "Zalomení řádku"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano už nemá paměti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Povolit obecnou funkci pro zpět [pokusné]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(přechází se, pro slučitelnost s Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Versalfølsom]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regudtr]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bagud]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
msgstr ""
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "AfOmbryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste søgning"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Slut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Foregående fil"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret input"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste linje"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"filbrowser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten "
"afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
"\n"
" Kompileringsflag:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine "
"nanorc-indstillinger\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Versalfølsom]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regudtr]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bagud]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ombryd linje"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Blød linjeombrydning"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [GROSS/klein]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [reg. Ausdruck]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Rückwärts]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
"fehlgeschlagen)"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Konnte Rechnernamen für Lock-Datei nicht bestimmen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Lock-Datei %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Lock-Datei %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Lock-Datei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Lock-Datei %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Konnte Sicherungs-Datei nicht schreiben, weiter speichern? (N wenn unsicher)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchhistorie und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchhistorie und Cursorposition nicht laden oder speichern können\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"ich versucht habe an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"stieß aber auf Fehler: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(siehe die nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Einfügen"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Nächstes?"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Datei lesen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Ausrichten (alles)"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "nach Zeichenkette oder regulärem Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "letzte Operation rückgängig"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "zum Dateibrowser"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "hinten Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "zur folgenden Linter-Meldung gehen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "in den Hintergrund"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Hist.letztes"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Hist.nächstes"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "vorn Anfügen"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungskopie"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Dateiwählers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
"oder Meta eingegeben werden. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Benutze Lock-Dateien (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <zkette>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<zkette>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#spalten>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#spalten>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <zkette>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<zkette>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <verz>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<verz>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#spalten>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#spalten>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Allgemeine Rückgängig-Function aktivieren [EXPERIMENTELL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kann „%s“ nicht auf eine Funktion binden"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kann „%s“ nicht auf ein Menü binden"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tut mir Leid, Taste „%s“ kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kann keinen magischen reg. Ausdruck hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kann keinen Linter hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Beende.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Konnte zu erweiternde Syntax „%s“ nicht finden"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "kann Option „%s“ nicht zurücksetzen"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [GROSS/klein]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [reg. Ausdruck]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Rückwärts]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann „Erneut durchführen“ nicht aufsetzen. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Rufe Linter auf, bitte warten"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Habe 0 parsebare Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Warnung: Ändere Datei, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte prüfen?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Allgemeine Rückgängig-Function aktivieren [EXPERIMENTELL]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Datei einfügen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [usklecdistinge]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [regulesprime]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [malantaŭen]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan operacion"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Pluraj dosierbufroj"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata "
"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ "
"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun \"^\", \"M\", aŭ \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ \"all\") en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon \"%s\""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\" (nigra) kaj \"white\" (blanka),\n"
"kun (por malfonaj koloroj) la malnepra prefikso \"bright\" (hela)."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [usklecdistinge]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [regulesprime]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [malantaŭen]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "linisalto"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Enmeti dosieron"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
# a un. sv
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
# No se puede. sv
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [ExpReg]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Hacia atrás]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
"())"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer"
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
+
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más ficheros abiertos"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"No se puede crear el directorio «%s»: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"La ruta %s no es un directorio y debe serlo.\n"
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(consulte las P+F de nano acerca de este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DóndeEstá sig."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir una palabra atrás"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo, después al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del archivo"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del archivo"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta añadir texto"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al archivo anterior en la lista"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista"
# a un. sv
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
# a un. sv
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un dir"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "May/min"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrás"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "No sustituir"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Ant."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Pág Sig."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lín."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Última línea"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar texto"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar texto"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desangrar texto"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arriba"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abajo"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistóricoPrev"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fich."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primer fich."
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Último fich."
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Línea siguiente"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición del cursor constante"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «smart home»"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la línea. sv
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Las siguientes teclas de función están disponibles en este modo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
"importantes. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
"su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <núm>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<núm>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <núm>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<núm>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Permitir deshacer genérico [EXPERIMENTAL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
# c-format
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "las combinaciones de teclas deben comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la que vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a una función"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» es ilegal"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una cadena mágica de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Error fatal: no existen teclas mapeadas para la función «%s»"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Saliendo. Por favor, si es necesario use nano con la opción -I para ajustar "
"su configuración nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
# en la línea. sv
# el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario."
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [ExpReg]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Hacia atrás]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la selección"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "añadir texto"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "eliminar texto"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ajuste de líneas"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "combinar línea"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "pegar texto"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "insertar texto"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "reemplazar texto"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
# ahora se puede. sv
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
# ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria."
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del "
"directorio?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Ajuste suave de línea"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Permitir deshacer genérico [EXPERIMENTAL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[May/Min]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[Atzeruntza]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[May/Min]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[Atzeruntza]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Kirj. koko]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Säännöke]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Taaksepäin]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
"epäonnistui"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n"
"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Liitä"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "EtsiSeuraava"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Loppu"
# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
"tärkeät viestit."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ei voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Kirj. koko]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Säännöke]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Taaksepäin]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (korvattava) valinnassa"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Lisää tiedosto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#
-# File: src/browser.c, line: 655
-# File: src/search.c, line: 183
-# File: src/browser.c, line: 655
-# File: src/search.c, line: 183
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Resp. casse]"
-
-#
-# File: src/browser.c, line: 661
-# File: src/search.c, line: 189
-# File: src/browser.c, line: 661
-# File: src/search.c, line: 189
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Exp. ration.]"
-
-#
-# File: src/browser.c, line: 667
-# File: src/search.c, line: 195
-# File: src/browser.c, line: 667
-# File: src/search.c, line: 195
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Arrière]"
-
#
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
+
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Le chemin %s n'est pas un répertoire et devrait l'être.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]"
-
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
+#
+# File: src/browser.c, line: 655
+# File: src/search.c, line: 183
+# File: src/browser.c, line: 655
+# File: src/search.c, line: 183
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Resp. casse]"
+
+#
+# File: src/browser.c, line: 661
+# File: src/search.c, line: 189
+# File: src/browser.c, line: 661
+# File: src/search.c, line: 189
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Exp. ration.]"
+
+#
+# File: src/browser.c, line: 667
+# File: src/search.c, line: 195
+# File: src/browser.c, line: 667
+# File: src/search.c, line: 195
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Arrière]"
+
#
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "passage à la ligne"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
+"Sauvez votre travail."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Cásíogair]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Slonn]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Siar]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maoláin iomadúla"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Cásíogair]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Slonn]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Siar]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Expreg]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Cara Atrás]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Erro escribindo %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"A ruta %s non é un directorio e o necesita ser.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto na posición do cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seg Liña"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar suavemente"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples ficheiros"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Permitir desfacer xenérico [EXPERIMENTAL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"as asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou "
"\"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
"configuración no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Expreg]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Cara Atrás]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "Axuste de liñas"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Axuste suave de liñas"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Permitir desfacer xenérico [EXPERIMENTAL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [kis/Nagy]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Vissza]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő sorra"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. sor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [kis/Nagy]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Vissza]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "sorok körbefuttatása"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Laza sortördelés"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr ""
#~ "(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (ganti)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Unset Tanda"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-# FIXME
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Espressione regolare]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [All'indietro]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
"non riuscito)"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
# FIXME
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# FIXME
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
# FIXME
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita buffer multipli"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-# FIXME
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
-
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando linter mancante"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Espressione regolare]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [All'indietro]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
# FIXME
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "a capo riga"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:668
+# FIXME
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
+"il lavoro."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "File:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
+# FIXME
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
+
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表現]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [戻る]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "現在位置をマーク"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "次を検索"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の行へ移動する"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "逐次入力"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "複数のバッファ"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま"
"す。 "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "複数ファイルバッファ有効"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "その機能は無効です"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のフラグ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表現]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [戻る]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "行の折り返し"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長い行を折り返す"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitif]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Undur]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Baris Berikut"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitif]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Undur]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr ""
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regulært uttrykk]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring / lasting søkehistorikk eller markørposisjonen\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Siste linje"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Tillat generell angre [EKSPERIMENTELL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere menyen å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» er en ulovlig binding"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s»"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Avslutter. Vennligst bruk nano med -I alternativ hvis det trengs å justere "
"nanorc-innstillinger\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget «%s»"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regulært uttrykk]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "linjebryting"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Myk linjebryting"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Tillat generell angre [EKSPERIMENTELL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reg.exp.]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Achterwaarts]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
"mislukt)"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorpositie.\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorige Lint"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgende Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reg.exp.]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Achterwaarts]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "regelterugloop"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "regeleinde"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Bestand invoegen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skil store/små]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguttrykk]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mange filbuffer"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "No file name"
+msgstr "filnamnet er %s"
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/små]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merke fjerna"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] "
-#~ msgid "filename is %s"
-#~ msgstr "filnamnet er %s"
-
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Wyr.reg.]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Wstecz]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Wklej"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Wciêcie"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuñ Wciêcia"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Odwo³aj"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Przewiñ w górê"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Przewiñ w dó³"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Nastêpny plik"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Przejd¼ do tekstu"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nast. lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforów plikowych"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± "
"oznaczone Meta (M-). "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "przypisania klawiszy musz± zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, \"%s\" nie jest prawid³owym przypisaniem"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Zakoñczenie. Uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na zerowaæ znacznika \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznany znacznik \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Wyr.reg.]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Wstecz]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast±p)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "przewijanie linii"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
"pracê."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
"pracê."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brak³o pamiêci!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Wstaw plik"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Miêkkie zawijanie linii"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível mover um diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[Expressão Regular]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[Retroceder]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Está é única ocorrência"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossível inserir a linha de fora do %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos aberto"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar Txt"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DesJustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá o Próx."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir P/ Linha"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arq"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parágrafo atual"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função atual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual / Sair do nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir para a próxima tela"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir para a próxima tela"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última busca"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avançar o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recuar a linha atual"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar em um caractere"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Voltar em um caractere"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar em uma palavra"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Retroceder em uma palavra"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para a última linha"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para a próxima linha"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha atual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para o fechamento do parenteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direção da busca"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativar ajutamento"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativar cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o prévio arquivo na lista"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir para a última linha"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir para a próxima linha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir P/ o Dir"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort Txt"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ir P/ Linha"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão Regular"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituição"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Anter"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Próx Pág"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prim Linha"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Últ Linha"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Não é um parenteses"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Txt"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Txt"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar Txt"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar Txt"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr Ant"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palvr"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo Arquivo"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Próximo"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-anexar"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo Reserva"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Primeira Linha"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Última Linha"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Prox Linha"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação Automática"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar até o fim"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os Arquivos"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspenção"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca "
"anterior. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
# Talvez a tradução de 'prompted' não está correta.
# Foi notificado na lista do ldp-br.
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"com esta string anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
"Busca:\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador de Ida à Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado. A linha de "
"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
"teclado. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir múltiplos buffers de arquivos"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrigir a confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Citando strings"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rolar linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar o uso do mouse"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Ignorar silenciosamente problemas na inicialização como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
"\n"
" Opções de compilação:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "vínculos de teclas devem começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com uma função"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com um menu"
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
# TODO keystr pode ser traduzido?
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, keystr \"%s\" é um vínculo ilegal"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
# TODO analisar no programa se isso faz sentido
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe"
# TODO analisar no programa se isso faz sentido
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta a expressão regular"
# TODO analisar no programa se isso faz sentido
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Saindo. Por favor utilize o nano com a opção -I se for preciso para\n"
"ajustar as configurações do seu nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com um menu"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[Expressão Regular]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[Retroceder]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleção"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parenteses"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
msgstr "Marcação desativada"
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
"trabalho"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
"trabalho"
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserir Arq"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Ajuste de linhas longas"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Înapoi]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cãutare de la început"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nici un alt bufere deschis"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Terminã"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Unde este Urmãtor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Unde este"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "AliniazãTotal"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Împrospãteazã"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetã ultima cãutare"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Du-te înainte un caracter"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Du-te la începutul liniei"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Executã comandã externã"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Du-te la director"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Cere ajutor"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scrie ieºire"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Du-te la Director"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Nici o înlocuire"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina precedentã"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urmãtoare"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheazã text"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârºit Par"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendã"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Du-te la text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Adaugã"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adaugã"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Executã comandã"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "În fiºiere"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linia urmãtoare"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Mod Ajutor"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto paragraf"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport maus"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendã"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a "
"comuta între bufere). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier"
"\":\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. "
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Directorul\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "activeazã/deactiveazã"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ºir]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricþionat"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#coloane]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ºir]"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Permite maus"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteazã directorul de operare"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#coloane]"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#coloane]"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
"\n"
" Opþiuni compilare:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "activat"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
#
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
#
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Înlocuieºte cu"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj DEsetare"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (de înlocuit)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano a epuizat memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [С учётом регистра]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [РегВыр]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Назад]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
"(ошибка getpwuid())"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Несколько файловых буферов"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [С учётом регистра]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [РегВыр]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Назад]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вставить файл"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
"spodletela."
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov."
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Mape %s ni mogoče ustvariti: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Pot %s ni mapa.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
# Serbian translation of nano.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-#
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [разл. величину слова]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [рег. израз]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [уназад]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:267
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:277
+#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из %s] "
+msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Наредба за извршавање [из %s] "
+msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека за Ñ\83меÑ\82аÑ\9aе Ñ\83 новÑ\83 меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 [из %s] "
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека за Ñ\83ноÑ\81 Ñ\83 новÑ\83 меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 [из â\80\9e%sâ\80\9c] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека за Ñ\83меÑ\82аÑ\9aе [из %s] "
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека за Ñ\83ноÑ\81 [из â\80\9e%sâ\80\9c] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Путања „%s“ није директоријум а мора бити.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаја курсора\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:473
-#, fuzzy
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:475
-#, fuzzy
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
-msgstr "Ð\98де Ñ\83 ред"
+msgstr "Ð\9dа ред"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
-msgstr "ПуноПоравнање"
+msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:520
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
-msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
+msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:522
-#, fuzzy
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Ð\98де на следећи екран"
+msgstr "Ð\9dа следећи екран"
-#: src/global.c:523
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Ð\98де на Ñ\81ледеÑ\9bи екран"
+msgstr "Ð\9dа пÑ\80еÑ\82Ñ\85одни екран"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ð\98де на ред и број ступца"
+msgstr "Ð\9dа ред и број ступца"
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ава Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на положаÑ\98Ñ\83 курзора"
+msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ава Ñ\82екÑ\81Ñ\82 поÑ\87евÑ\88и од положаÑ\98а курзора"
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Ð\98де на претходни ред"
+msgstr "Ð\9dа претходни ред"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
-msgstr "Ð\98де на следећи ред"
+msgstr "Ð\9dа следећи ред"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Ð\98де на почетак текућег реда"
+msgstr "Ð\9dа почетак текућег реда"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Ð\98де на крај текућег реда"
+msgstr "Ð\9dа крај текућег реда"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Ð\98де на почетак пасуса; затим претходног пасуса"
+msgstr "Ð\9dа почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Ð\98де на одговарајућу заграду"
+msgstr "Ð\9dа одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Ð\98де на претходну датотеку на списку"
+msgstr "Ð\9dа претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:633
-#, fuzzy
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
+msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:634
-#, fuzzy
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Иде на претходни ред"
+msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:635
-#, fuzzy
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Иде на следећи ред"
+msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:671
-#, fuzzy
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ð\98ди Ñ\83 директорјум"
+msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и пиÑ\81аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dа пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пиÑ\81аÑ\9aа"
-#: src/global.c:731
-#, fuzzy
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
-msgstr "Ð\98де Ñ\83 Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\87иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:785
-#, fuzzy
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е загÑ\80ада"
+msgstr "Ð\94о загÑ\80аде"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
-msgstr "Почтк пасуса"
+msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:851
-#, fuzzy
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:862
-#, fuzzy
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
-msgstr "Улаз доÑ\81ловноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\80баÑ\82им"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
-msgstr "ПретИсторј"
+msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
-msgstr "СледИсторј"
+msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
-msgstr "Прва даттека"
+msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
-msgstr "Ð\9fÑ\81лдÑ\9aа дÑ\82Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\81ледÑ\9aа даÑ\82оÑ\82ека"
-#: src/global.c:971
-#, fuzzy
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Претходни ред"
+msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:973
-#, fuzzy
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Следећи ред"
+msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1223
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ð\9dе пÑ\80елама дÑ\83ге Ñ\80едове"
+msgstr "Слабо пÑ\80еламаÑ\9aе пÑ\80евиÑ\88е дÑ\83гиÑ\85 Ñ\80едова"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ð\9dе пÑ\80елама дÑ\83ге Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\88ако пÑ\80еламаÑ\9aе пÑ\80евиÑ\88е дÑ\83гиÑ\85 Ñ\80едова"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Међумеморије више датотека"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу."
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија)."
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања "
"ваше тастатуре."
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
-msgstr "укључи/искључи"
+msgstr "— укључује/искључује"
#: src/nano.c:597
msgid "Key invalid in view mode"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:910
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
-msgstr "Приказује текст ове помоћи"
+msgstr "Приказује овај текст помоћи"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:931
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Поставља тачку прелома на ступцу бр. #стубац"
+msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
#: src/nano.c:945
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Не прелама дуге редове"
+msgstr "Не прелама јако дуге редове"
#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-"Ð\94а Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам измеÑ\9aенÑ\83 меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 (Ð\9eÐ\94Ð\93Ð\9eÐ\92Ð\9eÐ â\80\9eÐ\9dеâ\80\9c Ð\8bÐ\95 ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+"Ð\94а Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам измеÑ\9aенÑ\83 меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 (Ð\9eÐ\94Ð\93Ð\9eÐ\92Ð\9eÐ â\80\9eнеÑ\9bеâ\80\9c ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:441
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "свезе тастера морају почети са ^, M, или F"
+msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:450
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
+msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:488
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:495
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ је неисправна свеза"
+msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:624
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
+msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:939
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да додам Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ни изÑ\80аз заглавÑ\99а без наредбе синтаксе"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да додам Ñ\87иÑ\81Ñ\82аÑ\87а без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:944
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Недостаје назив боје"
+msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1015
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“"
+msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1017
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Ð\98злазим. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е нано Ñ\81а опÑ\86иÑ\98ом â\80\9e-Iâ\80\9c ако Ñ\98е поÑ\82Ñ\80ебно да доÑ\82еÑ\80аÑ\82е ваÑ\88а "
-"подеÑ\88аваÑ\9aа наноÑ\80Ñ\86-а\n"
+"Ð\90ко Ñ\98е поÑ\82Ñ\80ебно, коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е нано Ñ\81а опÑ\86иÑ\98ом â\80\9e-Iâ\80\9c да доÑ\82еÑ\80аÑ\82е ваÑ\88а подеÑ\88аваÑ\9aа "
+"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1078
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да мапиÑ\80ам назив â\80\9e%sâ\80\9c ка избоÑ\80никÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да наÑ\92ем Ñ\81инÑ\82акÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c за Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1113
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е назив боÑ\98е"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е опÑ\86иÑ\98а"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1307
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\80аÑ\81подеÑ\81им обележÑ\98е „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\80аÑ\81подеÑ\81им опÑ\86иÑ\98Ñ\83 „%s“"
-#: src/rcfile.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1313
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о обележÑ\98е „%s“"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а опÑ\86иÑ\98а „%s“"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [разл. величину слова]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [рег. израз]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [уназад]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену) у избору"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад!!!"
+"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "прелом реда"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:574
-#, fuzzy
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
-"ваш рад!!!"
+"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
+
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:947
-#, fuzzy
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
-"ваш рад!!!"
+"ваш рад."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:2964
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
+msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Ð\9dе додаÑ\98е нове Ñ\80едове на кÑ\80аÑ\98еве даÑ\82оÑ\82ека"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82аÑ\87 ниÑ\98е одÑ\80еÑ\92ен за овÑ\83 вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 даÑ\82оÑ\82еке!"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
+"међумеморији?"
-#: src/text.c:3288
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е ову поруку"
+msgstr "Ð\9dа поÑ\81ледÑ\9aу поруку"
-#: src/text.c:3295
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е ову поруку"
+msgstr "Ð\9dа пÑ\80ву поруку"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "наноу је понестало меморије!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Умеће датотеку"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Baklänges]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra kopi"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
# Osäker
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text vid markörpositionen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Flytta framåt ett tecken"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Flytta ett ord bakåt"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Flytta till föregående rad"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Flytta till nästa rad"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Flytta till föregående rad"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Flytta till nästa rad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på par"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på par"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendering"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa rad"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Radbryt inte långa rader"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av mellanrum"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Radbryt inte långa rader"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendering"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Använd flera filbuffertar"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguljärt uttryck]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Baklänges]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Radbryt långa rader"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (att ersätta)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Düzenli İfade]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2954
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (değiştirmek için)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "İşareti Kaldır"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [РегЗалеж]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [ФормВир]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Назад]"
-
# message
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
"недостатньо даних"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Адреса %s не є адресою каталогу, хоча має нею бути.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Декілька файлових буферів"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
"\n"
" Зібрано з опціями:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Вибачте, підтримка цієї функції було заборонено"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь \"Ні\" СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [РегЗалеж]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [ФормВир]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Назад]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "перенесення рядка"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
+"результати вашої роботи."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(th.mục cha)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [BTCQ]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Ngược lại]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
"gặp lỗi)"
#: src/files.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
msgid "Unjustify"
msgstr "Bỏ CănHàng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ HOA/thường của việc tìm"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
msgid "Prev File"
msgstr "Tập tin Trước"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin Sau"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
msgid "Show this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Cc"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Kk"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khoá"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên khóa quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" • bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Missing linter command"
msgstr "Thiếu lệnh linter"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [BTCQ]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Ngược lại]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#: src/text.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "xoá văn bản"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "TH.MỤC:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
"thư mục?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Chèn tập tin"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [区分大小写]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正则表示式]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向后搜索]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重文件缓冲区"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
"来输入。"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [区分大小写]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正则表示式]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向后搜索]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(替换)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "替换我"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "自动换行"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "软换行"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,为与Pico 相容)"
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "管线功能无效"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
-
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "行分割"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:221
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
-#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
-#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
-#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
-#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
+#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
+#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
+#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:304
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
+#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:670
+#: src/browser.c:633
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:800 src/search.c:185
+#: src/browser.c:760 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/browser.c:802 src/search.c:188
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
-
-#: src/browser.c:806 src/search.c:192
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
-
-#: src/browser.c:810 src/search.c:196
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
-
-#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
+#: src/browser.c:813 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
-#: src/search.c:571 src/search.c:574
+#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
+#: src/browser.c:916 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:266
+#: src/files.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:276
+#: src/files.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:431
+#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:835
+#: src/files.c:845
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:846
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:850
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:856
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:860
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:866
+#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:909 src/files.c:945
+#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:915
+#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:918
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1026
+#: src/files.c:1042
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1028
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1034
+#: src/files.c:1051
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1036
+#: src/files.c:1053
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1289
+#: src/files.c:1303
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1591
+#: src/files.c:1605
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1713
+#: src/files.c:1729
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1744
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
-#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
-#: src/files.c:3106
+#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
+#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
+#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
+#: src/files.c:3128
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
+#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2140
+#: src/files.c:2156
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2245
+#: src/files.c:2262
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2263
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2265
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2256
+#: src/files.c:2273
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2274
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2275
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2278
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2279
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2280
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2394
+#: src/files.c:2410
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2403
+#: src/files.c:2419
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2415
+#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2847
+#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2939
+#: src/files.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2954
-#, c-format
+#: src/files.c:2972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
-"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2959
-#, c-format
+#: src/files.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
-"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2975
+#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:489
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:490
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:497
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:504
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:505
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:506
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:507
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:508
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:509
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:511
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:513
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:519
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:521
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:522
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:525
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:527
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:531
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:533
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:535
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:543
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:545
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:546
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:550
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:551
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:556
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:557
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:558
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:559
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:560
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:562
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:563
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:565
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:566
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:568
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:569
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:571
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:576
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:578
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:579
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:581
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:585
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:588
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:589
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:591
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:592
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:593
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:596
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:599
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:602
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:606
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:609
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:611
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:626
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:629
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:635
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:643
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:644
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:645
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:646
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:647
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:648
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:673
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:689
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:726
+#: src/global.c:744
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:731
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:754
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:759
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:746
+#: src/global.c:764
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:771
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:761
+#: src/global.c:779
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:789
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:791
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:794
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:796
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:806
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:809
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:812
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:814
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:817
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:819
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:807 src/global.c:813
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:809 src/global.c:815
+#: src/global.c:825 src/global.c:831
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:836
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:838
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:842
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:844
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:860
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:862
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:867
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:869
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:878
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:881
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:883
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:885
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:887
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:897
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:907
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:914
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:919
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:922
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:926
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:937
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:940
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:943
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:945
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:948
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:955
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:970
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:973
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:975
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:986
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:988
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1215
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1217
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1219
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1221
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1223
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1225
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1227
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1229
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1231
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1233
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1235
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1237
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1239
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1241
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1243
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1245
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1247
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:229
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:299
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:327
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:340
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:466
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:861
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:865
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:882
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:885
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:888
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:899
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:902
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:914
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:924
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:925
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:931
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:934
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:938
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:939
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:942
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:940
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"
-
#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1093
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1110
+#: src/nano.c:1122
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1186
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1187
+#: src/nano.c:1211
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1253
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1275
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1457
+#: src/nano.c:1479
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
+#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1732
+#: src/nano.c:1745
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1737
+#: src/nano.c:1750
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2384
+#: src/nano.c:2413
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1247
+#: src/prompt.c:1060
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1248
+#: src/prompt.c:1061
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1249
+#: src/prompt.c:1062
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1263
+#: src/prompt.c:1076
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1081
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1086
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:138
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:193
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
-#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:266
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:339
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:343
+#: src/rcfile.c:346
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441
+#: src/rcfile.c:462
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:450
+#: src/rcfile.c:471
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:497
+#: src/rcfile.c:523
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:653
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
+#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:832
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:860
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:916
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:944
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:974
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:976
+#: src/rcfile.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:1037
+#: src/rcfile.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
+#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
+#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1098
+#: src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1154
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1135
+#: src/rcfile.c:1176
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1153
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1200
+#: src/rcfile.c:1241
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1275
+#: src/rcfile.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1334
+#: src/rcfile.c:1372
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:185
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#: src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#: src/search.c:193
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:782
+#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1228
+#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1282
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:436
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:442 src/text.c:580
+#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:453 src/text.c:590
+#: src/text.c:456 src/text.c:596
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:463 src/text.c:601
+#: src/text.c:467 src/text.c:608
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:475 src/text.c:619
+#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "長列換列"
-#: src/text.c:490 src/text.c:628
+#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:502 src/text.c:642
+#: src/text.c:504 src/text.c:652
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:506 src/text.c:646
+#: src/text.c:508 src/text.c:656
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:510 src/text.c:613
+#: src/text.c:512 src/text.c:619
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:521 src/text.c:657
+#: src/text.c:525 src/text.c:667
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:539 src/text.c:650
+#: src/text.c:546 src/text.c:660
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
+#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:553
+#: src/text.c:557
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:570
+#: src/text.c:576
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:574
+#: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
+
+#: src/text.c:678
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
+#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
+#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:947
+#: src/text.c:963
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:1880
+#: src/text.c:1800
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2281
+#: src/text.c:2200
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2479
+#: src/text.c:2397
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2485
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
+#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2710
+#: src/text.c:2628
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2713
+#: src/text.c:2631
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2716
+#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
+#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2832
+#: src/text.c:2750
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2964
+#: src/text.c:2882
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2981
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2983
+#: src/text.c:2901
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3028
+#: src/text.c:2946
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2968
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3206
+#: src/text.c:3124
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3240
+#: src/text.c:3157
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3288
+#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3295
+#: src/text.c:3212
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3374
+#: src/text.c:3291
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3375
+#: src/text.c:3292
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1558
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2255
+#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3376
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3484
+#: src/winio.c:3509
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3485
+#: src/winio.c:3510
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3486
+#: src/winio.c:3511
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3487
+#: src/winio.c:3512
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3488
+#: src/winio.c:3513
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3489
+#: src/winio.c:3514
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3490
+#: src/winio.c:3515
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3491
+#: src/winio.c:3516
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "長列換列"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"