"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/tt-rss/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
msgstr "BŁĄD!"
#: db-updater.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
-msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacje(i) do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
-msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacje(i) do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
-msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacje(i) do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
+msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
+msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
+msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
#: db-updater.php:168
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
#: errors.php:15
-#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
-msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się"
+msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
#: errors.php:31
-#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
#: index.php:128
#: index.php:199
msgid "Communication problem with server."
-msgstr ""
+msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
#: index.php:134
#: index.php:207
msgstr "Działania..."
#: index.php:214
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia..."
#: index.php:215
msgid "Search..."
#: index.php:230
#: include/functions.php:1903
-#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
+msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
#: index.php:232
msgid "Select by tags..."
msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
#: update.php:55
-#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
-msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
+msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1145
msgstr "Bez kategorii"
#: include/feedbrowser.php:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
-msgstr[0] "%d zarchiwizowanych artykułów"
-msgstr[1] "%d zarchiwizowanych artykułów"
+msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
+msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
#: include/feedbrowser.php:107
msgstr "Nawigacja"
#: include/functions.php:1881
-#, fuzzy
msgid "Open next feed"
-msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
+msgstr "Przejdź do następnego kanału"
#: include/functions.php:1882
msgid "Open previous feed"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
#: include/functions.php:1883
-#, fuzzy
msgid "Open next article"
-msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
+msgstr "Otwórz następny artykuł"
#: include/functions.php:1884
-#, fuzzy
msgid "Open previous article"
-msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
+msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
#: include/functions.php:1885
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
#: include/functions.php:1886
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz poprzeni artykół (nie przewijaj długich artykułów)"
#: include/functions.php:1887
msgid "Show search dialog"
msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
#: include/functions.php:1888
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "Wszystkie artykuły"
+msgstr "Artykuł"
#: include/functions.php:1889
msgid "Toggle starred"
msgstr "Edytuj tagi"
#: include/functions.php:1893
-#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
-msgstr "Odwołaj wybrane artykuły"
+msgstr "Odrzuć wybrane"
#: include/functions.php:1894
-#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
-msgstr "Odwołaj przeczytane artykuły"
+msgstr "Odrzuć przeczytane"
#: include/functions.php:1895
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
-msgstr "Otwórz artykuł w nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: include/functions.php:1896
#: js/viewfeed.js:1846
msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
#: include/functions.php:1898
-#, fuzzy
msgid "Scroll down"
-msgstr "Zrobione."
+msgstr "Przewiń w dół"
#: include/functions.php:1899
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń do góry"
#: include/functions.php:1900
-#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
-msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem myszy"
+msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
#: include/functions.php:1901
msgid "Email article"
msgstr "Prześlij artykuł emailem"
#: include/functions.php:1902
-#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
-msgstr "Zamknij artykuł"
+msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
#: include/functions.php:1904
#: plugins/embed_original/init.php:33
-#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
-msgstr "Przełącz flagę publikacji"
+msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
#: include/functions.php:1905
-#, fuzzy
msgid "Article selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie artykułów"
+msgstr "Wybór artykułów"
#: include/functions.php:1906
msgid "Select all articles"
msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
#: include/functions.php:1907
-#, fuzzy
msgid "Select unread"
-msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
+msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
#: include/functions.php:1908
-#, fuzzy
msgid "Select starred"
-msgstr "Oznacz gwiazdką"
+msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
#: include/functions.php:1909
-#, fuzzy
msgid "Select published"
-msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
+msgstr "Wybierz opublikowane"
#: include/functions.php:1910
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie artykułów"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: include/functions.php:1911
-#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
-msgstr "Odznacz wszystkie artykuły"
+msgstr "Odznacz wszystko"
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/feeds.php:488
msgstr "Kanał"
#: include/functions.php:1913
-#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
-msgstr "Odśwież aktywny kanał"
+msgstr "Odśwież bieżący kanał"
#: include/functions.php:1914
-#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
msgstr "Edytuj kanał"
#: include/functions.php:1918
-#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
#: include/functions.php:1919
-#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
-msgstr "Wyłącz aktualizacje"
+msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
#: include/functions.php:1920
#: js/FeedTree.js:178
msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
#: include/functions.php:1921
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
-msgstr "Umieść w kategorii:"
+msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
#: include/functions.php:1922
-#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
-msgstr "Przełącz flagę publikacji"
+msgstr "Przełącz tryb scalony"
#: include/functions.php:1923
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "Idź do..."
+msgstr "Idź do"
#: include/functions.php:1925
msgid "Fresh"
-msgstr ""
+msgstr "Świeży"
#: include/functions.php:1928
msgid "Tag cloud"
msgstr "Chmura tagów"
#: include/functions.php:1930
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Inne kanały"
+msgstr "Inne"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/labels.php:281
msgstr "Utwórz filtr"
#: include/functions.php:1933
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
-msgstr "Rozwiń pasek boczny"
+msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
#: include/functions.php:1934
-#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
-msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
+msgstr "Otwórz okno pomocy"
#: include/functions.php:2415
#, php-format
msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
#: include/localized_schema.php:57
-#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
-msgstr "Nie pokazuj obrazków w artykułach"
+msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
msgstr "Hasło:"
#: include/login_form.php:197
-#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
+msgstr "Zapomniałem hasła"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
-#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:403
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tytuł:"
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/dlg.php:665
msgstr "Adres:"
#: classes/handler/public.php:407
-#, fuzzy
msgid "Content:"
-msgstr "Treść"
+msgstr "Treść:"
#: classes/handler/public.php:409
-#, fuzzy
msgid "Labels:"
-msgstr "Etykiety"
+msgstr "Etykiety:"
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
-msgstr ""
+msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Udostępnij"
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
msgstr "Anuluj"
#: classes/handler/public.php:452
-#, fuzzy
msgid "Not logged in"
-msgstr "Ostatnio zalogowany"
+msgstr "Nie zalogowany"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
+msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
+msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-msgstr "Nie znaleziono kanałów."
+msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
#: classes/handler/public.php:764
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
#: classes/handler/public.php:766
#: classes/handler/public.php:782
#: classes/handler/public.php:787
-#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Cofnij"
#: classes/handler/public.php:778
msgid "Completed."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono."
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
-#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
-msgstr "Adres kanału"
+msgstr "Adres kanału lub strony"
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Dowolny"
#: classes/dlg.php:522
-#, fuzzy
msgid "All tags."
-msgstr "brak tagów"
+msgstr "Wszystkie znaczniki"
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgstr "Odwróć"
#: classes/feeds.php:101
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "%d więcej..."
+msgstr "Więcej..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Zaznaczenie:"
#: classes/feeds.php:112
-#, fuzzy
msgid "Set score"
-msgstr "Punktacja"
+msgstr "Oceń"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "oznacz jako przeczytane"
#: classes/feeds.php:550
-#, fuzzy
msgid "Collapse article"
-msgstr "Zamknij artykuł"
+msgstr "Zwiń artykuł"
#: classes/feeds.php:695
msgid "No unread articles found to display."
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
#: classes/pref/users.php:291
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "Tło:"
#: classes/pref/labels.php:232
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
-msgstr "Utwórz etykietę"
+msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
#: classes/pref/filters.php:94
-#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
-msgstr "Nie znaleziono żadnych artykułów pasujących do filtra."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
#: classes/pref/filters.php:98
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
#: classes/pref/filters.php:225
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/filters.php:693
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:679
-#, fuzzy
msgid "Apply actions"
-msgstr "Dodaj działania"
+msgstr "Zastosuj działania"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:708
#: classes/pref/filters.php:331
#: classes/pref/filters.php:711
msgid "Match any rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
#: classes/pref/filters.php:343
#: classes/pref/filters.php:723
#: classes/pref/filters.php:375
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s na %s w %s"
#: classes/pref/filters.php:590
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgstr "w"
#: classes/pref/filters.php:795
-#, fuzzy
msgid "Save rule"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Zapisz regułę"
#: classes/pref/filters.php:795
#: js/functions.js:1078
msgstr "z parametrami:"
#: classes/pref/filters.php:862
-#, fuzzy
msgid "Save action"
-msgstr "Działania na panelach"
+msgstr "Zapisz działanie"
#: classes/pref/filters.php:862
#: js/functions.js:1104
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
#: classes/pref/prefs.php:157
-#, fuzzy
msgid "Personal data"
-msgstr "Przygotuj dane"
+msgstr "Informacje osobiste"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
-#, fuzzy
msgid "Enter your password"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
+msgstr "Wprowadź hasło"
#: classes/pref/prefs.php:305
-#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
-msgstr "Wyłącz aktualizacje"
+msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
#: classes/pref/prefs.php:362
-#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "Some preferences are only available in default profile."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
#: classes/pref/prefs.php:562
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: classes/pref/prefs.php:613
-#, fuzzy
msgid "Show additional preferences"
-msgstr "Wyjdź z ustawień"
+msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:627
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki systemowe"
#: classes/pref/prefs.php:659
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka"
#: classes/pref/prefs.php:660
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: classes/pref/prefs.php:661
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
#: classes/pref/prefs.php:662
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:695
#: classes/pref/prefs.php:746
-#, fuzzy
msgid "Clear data"
-msgstr "Wyczyść dane kanału"
+msgstr "Wyczyść dane"
#: classes/pref/prefs.php:704
msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki użytkowników"
#: classes/pref/prefs.php:761
-#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "Włącz kategorie kanałów"
+msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
#: classes/pref/prefs.php:816
#: classes/pref/prefs.php:834
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
#: classes/pref/feeds.php:217
#: classes/pref/feeds.php:223
#: classes/pref/feeds.php:248
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
-msgstr[0] "Zapisane kanały"
-msgstr[1] "Zapisane kanały"
-msgstr[2] "Zapisane kanały"
+msgstr[0] "(%d kanał)"
+msgstr[1] "(%d kanały)"
+msgstr[2] "(%d kanałów)"
#: classes/pref/feeds.php:494
msgid "Feed Title"
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:823
msgid "Do not embed images"
-msgstr ""
+msgstr "Nie osadzaj obrazków"
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:831
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
#: classes/pref/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1130
msgstr "Kanały z błędami"
#: classes/pref/feeds.php:1205
-#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
-msgstr "Odśwież aktywny kanał"
+msgstr "Nieaktywne kanały"
#: classes/pref/feeds.php:1242
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1254
-#, fuzzy
msgid "Add category"
-msgstr "Edytuj kategorię"
+msgstr "Dodaj kategorię"
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1260
-#, fuzzy
msgid "Remove selected"
-msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
+msgstr "Usuń wybrane"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "More actions..."
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
-msgstr ""
+msgstr "Kieszeń"
#: plugins/digest/digest_body.php:43
-#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
-msgstr ""
-"Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany\n"
-"\\t\\t\\taby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia\n"
-"\\t\\t\\tswojej przeglądarki."
+msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
#: plugins/digest/digest_body.php:53
-#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
-msgstr "Nieaktywne kanały"
+msgstr "Wróć do kanałów"
#: plugins/digest/digest_body.php:58
msgid "Hello,"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
-#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
#: plugins/pinterest/init.php:29
msgid "Pinterest"
-msgstr ""
+msgstr "Pinterest"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
-#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
-msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
+msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
#: plugins/mailto/init.php:78
-#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
-msgstr "Prześlij artykuł emailem"
+msgstr "Prześlij artykuł emailem."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-msgstr ""
+msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
#: plugins/mailto/init.php:86
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
-msgstr "Zamknij ten panel"
+msgstr "Zamknij to okno"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Skryptozakładki"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono: "
#: plugins/import_export/init.php:386
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
-msgstr[0] "Edytuj notatkę do artykułu"
-msgstr[1] "Edytuj notatkę do artykułu"
-msgstr[2] "Edytuj notatkę do artykułu"
+msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
+msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
+msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
#: plugins/import_export/init.php:387
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
-msgstr[0] "był już zaimportowany."
-msgstr[1] "był już zaimportowany."
-msgstr[2] "był już zaimportowany."
+msgstr[0] "%d zaimportowany."
+msgstr[1] "%d zaimportowane."
+msgstr[2] "%d zaimportowanych."
#: plugins/import_export/init.php:388
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
-msgstr[0] "Nie wybrano kanału."
-msgstr[1] "Nie wybrano kanału."
-msgstr[2] "Nie wybrano kanału."
+msgstr[0] "%d kanał utworzony."
+msgstr[1] "%d kanały utworzone."
+msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Przygotuj dane"
#: plugins/import_export/init.php:426
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
-msgstr ""
-"Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize\n"
-"(maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
+msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowe onko"
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowa wartość"
#: plugins/example/init.php:75
-#, fuzzy
msgid "Set value"
-msgstr "Oznacz gwiazdką"
+msgstr "Ustaw wartość"
#: plugins/identica/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on identi.ca"
-msgstr "Udostępnij na Twitterze"
+msgstr "Udostępnij na identi.ca"
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
-msgstr ""
+msgstr "Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
#: plugins/flattr/init.php:30
-#, fuzzy
msgid "Flattr this article."
-msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
+msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
#: plugins/googleplus/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on Google+"
-msgstr "Udostępnij na Twitterze"
+msgstr "Udostępnij na Google+"
#: plugins/updater/init.php:295
#: plugins/updater/init.php:307
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:310
-#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
-msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
+msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:320
-#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
-msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
+msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
#: plugins/updater/init.php:323
-#, fuzzy
msgid "Ready to update."
-msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
+msgstr "Gotowy do aktualizacji."
#: plugins/updater/init.php:328
-#, fuzzy
msgid "Start update"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
+msgstr "Rozpocznik aktualizację"
#: plugins/tweet/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Udostępnij na Twitterze"
#: js/functions.js:733
msgid "Upload complete."
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie ukończone."
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
#: js/functions.js:762
-#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
-msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
+msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
#: js/functions.js:767
-#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
-msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
+msgstr "Ikona kanału usunięta."
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
#: js/functions.js:792
-#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
#: js/functions.js:1267
-#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
-msgstr "Prenumeruj kanał..."
+msgstr "Zresetowano prenumerate."
#: js/functions.js:1277
#: js/tt-rss.js:369
#: js/functions.js:1280
msgid "Removing feed..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie kanału..."
#: js/functions.js:1386
msgid "Please enter category title:"
#: js/functions.js:1421
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
-msgstr ""
+msgstr "Próbuje zmienić adres..."
#: js/functions.js:1608
#: js/tt-rss.js:350
#: js/functions.js:1629
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
-#, fuzzy
msgid "Saving data..."
-msgstr "Zapisz dane"
+msgstr "Zapisywanie danych..."
#: js/functions.js:1661
msgid "More Feeds"
#: js/functions.js:1817
#: js/prefs.js:1195
-#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
-msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
+msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
#: js/functions.js:1915
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
#: js/prefs.js:66
-#, fuzzy
msgid "Adding user..."
-msgstr "Dodaję filtr..."
+msgstr "Dodawanie użytkownika..."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Usunąć filtr?"
#: js/prefs.js:169
-#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
-msgstr "Dodaję filtr..."
+msgstr "Usuwanie filtra..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
#: js/prefs.js:282
-#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
-msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
+msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
#: js/prefs.js:312
-#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
-msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
+msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
#: js/prefs.js:347
-#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
-msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
+msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
#: js/prefs.js:382
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
+msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
#: js/prefs.js:421
-#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
-msgstr "Edytuj wybrane kanały"
+msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
#: js/prefs.js:443
-#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
-msgstr "Edytuj wybrane kanały"
+msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
#: js/prefs.js:482
-#, fuzzy
msgid "Saving user..."
-msgstr "Dodaję filtr..."
+msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
#: js/prefs.js:540
-#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
-msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
+msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
#: js/prefs.js:623
-#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
-msgstr "Dodaję filtr..."
+msgstr "Scalanie filtrów..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
-#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
-msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
+msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
#: js/prefs.js:1105
-#, fuzzy
msgid "Removing category..."
-msgstr "Usuń kategorię"
+msgstr "Usuwanie kategorii..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
#: js/prefs.js:1129
-#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
-msgstr "Usuń wybrane kategorie"
+msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Tytuł kategorii:"
#: js/prefs.js:1154
-#, fuzzy
msgid "Creating category..."
-msgstr "Utwórz kategorię"
+msgstr "Tworzenie kategorii..."
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
#: js/prefs.js:1319
-#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
-msgstr "Wyczyść dane kanału"
+msgstr "Czyszczenie kanału..."
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
#: js/prefs.js:1342
-#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
-msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
+msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
#: js/prefs.js:1365
-#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
-msgstr "Przelicz punktację kanału"
+msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
#: js/prefs.js:1431
-#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "Usuń wybrane profile"
+msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
#: js/prefs.js:1475
-#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
-msgstr "Utwórz profil"
+msgstr "Tworzenie profili...."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczę URLe..."
#: js/prefs.js:1541
-#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
-msgstr "Wygeneruj nowy adres"
+msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
#: js/prefs.js:1714
-#, fuzzy
msgid "Clearing credentials..."
-msgstr "Wyczyść zapisane dane uwierzytelniania"
+msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
#: js/prefs.js:1721
msgid "Twitter credentials have been cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
#: js/prefs.js:1791
msgid "Subscribing to feeds..."
#: js/prefs.js:1828
msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
#: js/tt-rss.js:120
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
#: js/tt-rss.js:126
-#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
-msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
+msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
#: js/tt-rss.js:527
-#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
-msgstr "Przywróć artykuły"
+msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
#: js/tt-rss.js:694
-#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
-msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
+msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
#: js/tt-rss.js:800
-#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
-msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
+msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
#: js/viewfeed.js:104
-#, fuzzy
msgid "Cancel search"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
#: js/viewfeed.js:437
#: plugins/digest/digest.js:257
msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
#: js/viewfeed.js:982
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
-msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
+msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
+msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
#: js/viewfeed.js:984
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
-msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
-msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
+msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
+msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
#: js/viewfeed.js:1026
-#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
-msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
+msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
+msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
#: js/viewfeed.js:1029
-#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
-msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
-msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
+msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
+msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
#: js/viewfeed.js:1073
-#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr[0] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
-msgstr[1] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
+msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
+msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
#: js/viewfeed.js:1097
msgstr "Edytuj tagi artykułu"
#: js/viewfeed.js:1103
-#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
-msgstr "Edytuj tagi artykułu"
+msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
#: js/viewfeed.js:1283
msgid "No article is selected."
msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
#: js/viewfeed.js:1320
-#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
-msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuły(ów) jako przeczytane?"
-msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły(ów) jako przeczytane?"
-msgstr[2] "Oznaczyć %d artykuły(ów) jako przeczytane?"
+msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
+msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
+msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
#: js/viewfeed.js:1826
msgid "Open original article"
msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
#: js/viewfeed.js:1832
-#, fuzzy
msgid "Display article URL"
-msgstr "Wyświetl adres"
+msgstr "Wyświetl adres artykułu"
#: js/viewfeed.js:1902
msgid "Remove label"
msgstr "Kliknij aby zapauzować"
#: js/viewfeed.js:1984
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
+msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
#: js/viewfeed.js:2026
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
-msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
+msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
#: js/viewfeed.js:2059
-#, fuzzy
msgid "Article URL:"
-msgstr "Wszystkie artykuły"
+msgstr "Adres artykułu:"
#: plugins/digest/digest.js:71
-#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
-msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
-msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
+msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
+msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
#: plugins/digest/digest.js:289
msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
#: plugins/digest/digest.js:518
-#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d więcej..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgstr "Eksportuj dane"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
-#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
-msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
+msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
+msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgstr "Najpierw wybierz plik."
#: plugins/note/note.js:17
-#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
-msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
+msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
#: plugins/instances/instances.js:125
-#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
-msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
+msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151