+2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release contains
+ many many improvements to the core system, including
+ substantial improvements to the undo/redo code, UTF-8
+ handling, the configure script, and display of shortcuts
+ on very wide terminals, New features include the
+ ability to read named pipes (--noread), as well as
+ linter support (see the nanorc man page for details). Also
+ included are much improved syntax highlighting code, and
+ configurations for JSON, texinfo, Go, and a default syntax
+ for catch all highlighting. Finally, nano now has the
+ ability to set the color of the title bar, status bar, and
+ shortcut keys (e.g. "^X") and their descriptions. Again
+ see the nanorc page for details. There's much more, too
+ much to include here, but please keep those reports and
+ general feedback coming! Thank you for helping us help
+ you help us all.
+
2013.03.22 - GNU nano 2.3.2 "Annoy your coworkers for fun and profit" is
released. This release introduces vim-style file locking
(though not backup/restore), useful when using nano
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.3.2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.3.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Отваряне"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Правопис"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Отив. ред"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Предишен ред"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Следващ ред"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Отиване на следващия екран"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Отиване на следващия екран"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Правопис"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Отив. ред"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Предишен ред"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Следващ ред"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Вмъкване на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Отиване на предишния екран"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Отиване на следващия екран"
+
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Намиране на другата скоба"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Автоматично пренасяне"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Автоматично пренасяне"
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Вмъкване на файл"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Показва тази справка"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Липсващ флаг"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни"
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Llegeix"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Vés a línia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Ant Línia"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Seg Línia"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés a la línia següent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Llegeix"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Vés a línia"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Ant Línia"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Seg Línia"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Permet el desfer genèric [EXPERIMENTAL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Troba la clau corresponent"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Ajustament de línies suau"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Mostra aquest missatge"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Ajustament de línies suau"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
-#~ "s: %s"
+#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat "
+#~ "%s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulární výraz]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno "
"--nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr k souboru"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru k připojení dopředu"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru k připojení"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo polohy ukazovátka\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo polohu "
"ukazovátka\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde je další"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Kde je"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Pravopis"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Přejít na řádek"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Předchozí řádek"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Další řádek"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít na další obrazovku"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít na další obrazovku"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování dopředu"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další řádek"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Získat nápovědu"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Otevřít soubor"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Přejít na řádek"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poloha ukazovátka"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Poloha 1"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete (smazat následující znak)"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit (na pozadí)"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit dopředu"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Další řádek"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování prázdného místa"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Odklad na pozadí"
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Povolit obecnou funkci pro zpět [pokusné]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (k nahrazení)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "Zalomení řádku"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Najít jiné závorky"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Zalamování dlouhých řádků"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Ukázat tuto zprávu"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(přechází se, pro slučitelnost s Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "AfOmbryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
# max 10 tegn
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Læs fil"
+
# max 10 tegn
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Stavetjek"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Forrige linje"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Næste linje"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste søgning"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå til næste fil i listen"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå til næste fil i listen"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Læs fil"
-
# max 16 tegn
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Stavetjek"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Gå til linje"
+
# max 10 tegn
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Slut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Foregående fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret input"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Forrige linje"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Næste linje"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflag:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "ombryd linje"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Find anden klamme"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Blød linjeombrydning"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Ombrydning af lange linjer"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Vis denne meddelelse"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Blød linjeombrydning"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
#
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Konnte Sicherungs-Datei nicht schreiben, weiter speichern? (N wenn unsicher)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchhistorie und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchhistorie und Cursorposition nicht laden oder speichern können\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"ich versucht habe an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"stieß aber auf Fehler: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(siehe die nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Einfügen"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Nächstes?"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Datei lesen"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
-msgstr "Kompl. Ausr."
+msgstr "Ausrichten (alles)"
#: src/global.c:495
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Rechtschr."
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Zum Linter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Lintmld. zurück"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Lintmld. vor"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "nach Zeichenkette oder regulärem Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "letzte Operation rückgängig"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "zum Dateibrowser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "hinten Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "zur nächsten Datei der Liste springen"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "zur nächsten Datei der Liste springen"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "zur folgenden Linter-Meldung gehen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Datei lesen"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Rechtschr."
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Zum Linter"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
-msgstr "In den Hintergrund"
+msgstr "in den Hintergrund"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Hist.letztes"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Hist.nächstes"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "vorn Anfügen"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungskopie"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Lintmld. zurück"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Lintmld. vor"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <verz>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<verz>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr "Lock-Dateien benutzen (nach Art von Vim)"
+msgstr "Benutze Lock-Dateien (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <zkette>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<zkette>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#spalten>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#spalten>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <zkette>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<zkette>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
-msgstr "diese Hilfe anzeigen"
+msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "neue Zeilen automatisch einrücken"
+msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
+msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
+msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <verz>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<verz>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#spalten>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#spalten>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "harten Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
+msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
+msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
+msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "allgemeine Rückgängig-Funktion aktivieren [EXPERIMENTELL]"
+msgstr "Allgemeine Rückgängig-Function aktivieren [EXPERIMENTELL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "lange Zeilen nicht hart umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#: src/rcfile.c:450
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
+msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:460
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
+msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
+msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann „Erneut durchführen“ nicht aufsetzen. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
"speichern Sie Ihre Arbeit"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Rufe Linter auf, bitte warten"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Habe 0 parsebare Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Warnung: Ändere Datei, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte prüfen?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [usklecdistinge]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulesprime]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Enmeti"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Literumo"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Trakombi"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Sekva mesaĝo"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan operacion"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Enmeti"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Literumo"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Trakombi"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Antaŭa mesaĝo"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Sekva mesaĝo"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Pluraj dosierbufroj"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
"\n"
" La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti "
"dosieron por legi aŭ skribi. Vi povas uzi la sagoklavojn aŭ «paĝon supren/"
-"suben» por foliumi tra la dosieroj, kaj «S» aŭ «Enigo» por elekti la indikatan "
-"dosieron aŭ eniri la indikatan dosierujon. Por iri unu nivelon supren, "
-"elektu la dosierujon «..» je la supro de la listo.\n"
+"suben» por foliumi tra la dosieroj, kaj «S» aŭ «Enigo» por elekti la "
+"indikatan dosieron aŭ eniri la indikatan dosierujon. Por iri unu nivelon "
+"supren, elektu la dosierujon «..» je la supro de la listo.\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigo"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (por anstataŭigi)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "linisalto"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# a un. sv
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
# No se puede. sv
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia atrás]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(consulte las P+F de nano acerca de este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DóndeEstá sig."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Línea siguiente"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Leer fich."
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ir a línea"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Línea anterior"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Línea siguiente"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir una palabra atrás"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo, después al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del archivo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del archivo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta añadir texto"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al archivo anterior en la lista"
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista"
+
# a un. sv
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Leer fich."
-
# a un. sv
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un dir"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ir a línea"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "May/min"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrás"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "No sustituir"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Ant."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Pág Sig."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lín."
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Última línea"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar texto"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar texto"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desangrar texto"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arriba"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abajo"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistóricoPrev"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fich."
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Primer fich."
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Último fich."
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Línea anterior"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Línea siguiente"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición del cursor constante"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «smart home»"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la línea. sv
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla «smart home»"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <núm>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<núm>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <núm>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<núm>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Permitir deshacer genérico [EXPERIMENTAL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la selección"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "añadir texto"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "eliminar texto"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "ajuste de líneas"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "combinar línea"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "pegar texto"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "insertar texto"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "reemplazar texto"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
# ahora se puede. sv
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del "
"directorio?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Ajuste suave de línea"
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Ajuste de líneas largas"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Ajuste de líneas largas"
-
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Mostrar este mensaje"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Ajuste suave de línea"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Artxiboa irakurri"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Joan lerro hontara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Aurreko lerroa"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Hurrengo lerroa"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Artxiboa irakurri"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Joan lerro hontara"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Aurreko lerroa"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Hurrengo lerroa"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Txertatu fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
+
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Txertatu fitxategia"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Mezu hau erakutsi"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Hutsunea"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Bandera falta da"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Hutsunea"
-
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Sarrera literala"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
+
#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Bilaketa ezeztatua"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
+
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Liitä"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "EtsiSeuraava"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Lue tied."
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Oikolue"
-
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Esikatseluun"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Ed. esikatselu"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Seur. esikats."
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Lue tied."
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Oikolue"
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Esikatseluun"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Loppu"
# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Ed. esikatselu"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Seur. esikats."
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (korvattava) valinnassa"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 183
# File: src/browser.c, line: 655
# File: src/search.c, line: 183
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
# File: src/browser.c, line: 661
# File: src/search.c, line: 189
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
# File: src/browser.c, line: 667
# File: src/search.c, line: 195
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
+#
+# File: src/global.c, line: 505
+# File: src/global.c, line: 505
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Lire fich."
+
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#
-# File: src/global.c, line: 552
-# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Orthograp."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 270
-# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Analyse statique"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Analyse préc."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Analyse suiv."
-
#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#
-# File: src/global.c, line: 448
-# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
+#
+# File: src/global.c, line: 448
+# File: src/global.c, line: 448
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
+
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#
-# File: src/global.c, line: 505
-# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Lire fich."
-
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
+#
+# File: src/global.c, line: 552
+# File: src/global.c, line: 552
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Orthograp."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 270
+# File: src/global.c, line: 270
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Analyse statique"
+
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
+#
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Analyse préc."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Analyse suiv."
+
#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
"\n"
" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
-"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » "
-"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et "
-"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un "
-"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner "
-"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page "
+"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches "
+"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre "
+"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, "
+"sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
"fichiers :\n"
"utilisés.\n"
"\n"
" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
-"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée "
-"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
+"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être "
+"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 737
# File: src/nano.c, line: 737
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/nano.c, line: 751
# File: src/nano.c, line: 751
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
#
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
#
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "passage à la ligne"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Léigh"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Litreoir"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Téigh Go Líne"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Léigh"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Litreoir"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Téigh Go Líne"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "An Líne Roimhe Seo"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "An Chéad Líne Eile"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maoláin iomadúla"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Timfhilleadh líne"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Timfhilleadh líne"
-
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-
# plural flags ignored in my version --kps
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó "
#~ "\"all\")\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expreg]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Ler Fich"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ir á liña"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Liña Ant"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Seg Liña"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto na posición do cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Ler Fich"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ir á liña"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Liña Ant"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Seg Liña"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar suavemente"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples ficheiros"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Permitir desfacer xenérico [EXPERIMENTAL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "Axuste de liñas"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Busca-la parella"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Axuste suave de liñas"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Axuste de liñas longas"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Amosar esta mensaxe"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Axuste suave de liñas"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Beolvasás"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Helyes-e?"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ugrás sorra"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Előző sor"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Köv. sor"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő sorra"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Beolvasás"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Helyes-e?"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ugrás sorra"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Előző sor"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Köv. sor"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "sorok körbefuttatása"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Másik zárójel megkeresése"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Laza sortördelés"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Hosszú sorok tördelése"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Ezen üzenet kiírása"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Laza sortördelés"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca File"
+
#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Mengeja"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ke baris"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ke baris terakhir file"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Ke baris terakhir file"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Baca File"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Mengeja"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ke baris"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:814
-#, fuzzy
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
-msgstr "UnCut Teks"
+msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:845
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [str]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [str]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [dir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgstr ""
#: src/rcfile.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy, c-format
#: src/rcfile.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "unset flag %d!\n"
+msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: src/rcfile.c:1275
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (ganti)"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Unset Tanda"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "File Sesudahnya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Cari Kurung Lain"
-
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Nama warna tidak ada"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Cari teks dalam editor"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
+
#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Naik satu baris"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Turun"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Cari Kurung Lain"
+
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Arah"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+#~ msgid "-Q [str]"
+#~ msgstr "-Q [str]"
+
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [num]"
+#~ msgid "-Y [str]"
+#~ msgstr "-Y [str]"
+
+#~ msgid "-o [dir]"
+#~ msgstr "-o [dir]"
+
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
+
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
+
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-
#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "set flag %d!\n"
+#~ msgid "unset flag %d!\n"
+#~ msgstr "unset flag %d!\n"
+
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
# FIXME
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Inserisci"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Linter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Msg lint prec."
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Msg lint succ."
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
# FIXME
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
+
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
+
# FIXME
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
# FIXME
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Msg lint prec."
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Msg lint succ."
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita buffer multipli"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# FIXME
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
# FIXME
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "a capo riga"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表現]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "読み込み"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "スペル確認"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "行を指定"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "前の行"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "次の行"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "現在位置をマーク"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "次を検索"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "リストの次のファイルへ移動"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の行へ移動する"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "読み込み"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "スペル確認"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "行を指定"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "逐次入力"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "前の行"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "次の行"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "複数のバッファ"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "複数ファイルバッファ有効"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "その機能は無効です"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr ""
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "行の折り返し"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長い行を折り返す"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "このメッセージを表示"
-
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca Fail"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ke Pengeja"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ke Baris"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Baris Terdahulu"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Baris Berikut"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Baca Fail"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ke Pengeja"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ke Baris"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Baris Terdahulu"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Baris Berikut"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Lilit baris panjang"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Lilit baris panjang"
-
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Papar mesej ini"
-
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
#~ msgid "Missing flag"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr ""
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr ""
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
-msgid "Go to the previous file in the list"
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr ""
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr ""
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr ""
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring / lasting søkehistorikk eller markørposisjonen\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Staving"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Forrige side"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Siste linje"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå til neste fil i listen"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå til neste fil i listen"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Staving"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Siste linje"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Tillat generell angre [EKSPERIMENTELL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "linjebryting"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Finn den andre klammen"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Myk linjebryting"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Automatisk linjeskift"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Vis denne meldingen"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Myk linjebryting"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorpositie.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Inlezen"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Spelling"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Linter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Vorige Lint"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Volgende Lint"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Inlezen"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Spelling"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Vorige Lint"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Volgende Lint"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "regelterugloop"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "regeleinde"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/små]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguttrykk]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
+
#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Staving"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå til siste linje i fila"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Staving"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:814
-#, fuzzy
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
-msgstr "U-klipp"
+msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1238
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mange filbuffer"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
-msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgstr ""
#: src/rcfile.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy, c-format
#: src/rcfile.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "skru av flagget %d!\n"
+msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
#: src/rcfile.c:1275
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merke fjerna"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Neste fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Finn den andre klamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Fargenamnet manglar"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Søk etter tekst"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Gå til neste skjerm"
+
#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Gå ei linje opp"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Finn den andre klamma"
+
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Retning"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
+#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
+#~ msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-
#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
+#~ msgid "unset flag %d!\n"
+#~ msgstr "skru av flagget %d!\n"
+
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Wklej"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Wczyt.plik"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Pisownia"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Poprz.lin."
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Nast. lin."
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Wczyt.plik"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Przejd¼ do linii"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Wciêcie"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuñ Wciêcia"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Odwo³aj"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Przewiñ w górê"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Przewiñ w dó³"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Nastêpny plik"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Przejd¼ do tekstu"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Poprz.lin."
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Nast. lin."
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforów plikowych"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast±p)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Zast±piono %lu wyst±pienia"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "przewijanie linii"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
"pracê."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
"pracê."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Wstaw plik"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Miêkkie zawijanie linii"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Zawijanie d³ugich linii"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Pokazanie tej informacji"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Miêkkie zawijanie linii"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Brak znacznika"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível mover um diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expressão Regular]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Está é única ocorrência"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar Txt"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DesJustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá o Próx."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir P/ Linha"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Ler o Arq"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Para Spell"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Ir P/ Linha"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Linha Ant"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Prox Linha"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parágrafo atual"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função atual"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual / Sair do nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir para a próxima tela"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir para a próxima tela"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última busca"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avançar o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recuar a linha atual"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar em um caractere"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Voltar em um caractere"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar em uma palavra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Retroceder em uma palavra"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para a última linha"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para a próxima linha"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha atual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para o fechamento do parenteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direção da busca"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativar ajutamento"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativar cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Ir para o próximo arquivo na lista"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o prévio arquivo na lista"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Ir para o próximo arquivo na lista"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir para a última linha"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir para a próxima linha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Ler o Arq"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir P/ o Dir"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort Txt"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Para Spell"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Ir P/ Linha"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão Regular"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituição"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Anter"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Próx Pág"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prim Linha"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Últ Linha"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Não é um parenteses"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Txt"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar Txt"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar Txt"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr Ant"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palvr"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo Arquivo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Próximo"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-anexar"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo Reserva"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Primeira Linha"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Última Linha"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Linha Ant"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Prox Linha"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação Automática"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar até o fim"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os Arquivos"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspenção"
"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvar cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
# uma alternativa melhor para backup aqui?
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir múltiplos buffers de arquivos"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrigir a confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Citando strings"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rolar linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar o uso do mouse"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Ignorar silenciosamente problemas na inicialização como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspenção"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste de linhas longas"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções de compilação:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleção"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleção"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parenteses"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
msgstr "Marcação desativada"
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
"trabalho"
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
"trabalho"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserir Arq"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
-# Soft line wrapping?
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Ajuste de linhas longas"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Ajuste de linhas longas"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Mostrar essa mensagem"
+# Soft line wrapping?
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Ajuste de linhas longas"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Falta sinalizador"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cãutare de la început"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Terminã"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Unde este Urmãtor"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Unde este"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Linia urmãtoare"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Citeºte fiºier"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "AliniazãTotal"
msgid "Refresh"
msgstr "Împrospãteazã"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "De ortografiat"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Du-te la linia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Linia precedentã"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Linia urmãtoare"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetã ultima cãutare"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Du-te înainte un caracter"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Du-te la începutul liniei"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Executã comandã externã"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Du-te la director"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Cere ajutor"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scrie ieºire"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Citeºte fiºier"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Du-te la Director"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "De ortografiat"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Du-te la linia"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Nici o înlocuire"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina precedentã"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urmãtoare"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheazã text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:814
-#, fuzzy
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Anuleazã tãiere text"
+msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârºit Par"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendã"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Du-te la text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Adaugã"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adaugã"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Executã comandã"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "În fiºiere"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Ultima linie"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Linia precedentã"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Linia urmãtoare"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mod Ajutor"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto paragraf"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport maus"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendã"
"paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "activeazã/deactiveazã"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
-#: src/nano.c:845
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-E [dir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
#, fuzzy
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [sir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ºir]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricþionat"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#coloane]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [ºir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ºir]"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Permite maus"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [dir]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteazã directorul de operare"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#coloane]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#coloane]"
-#: src/nano.c:929
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspendarea"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opþiuni compilare:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "activat"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
#
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Înlocuieºte cu"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj DEsetare"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (de înlocuit)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Insereazã fiºier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
-
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
-
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direcþie"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Cautã un anumit text în editor"
+#~ msgid "Move to the previous screen"
+#~ msgstr "Du-te la ecranul precedent"
+
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
+
#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Insereazã în bufer nou"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Insereazã fiºier"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LINIE"
+#~ msgid "-E [dir]"
+#~ msgstr "-E [dir]"
+
#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+#~ msgid "-Q [str]"
+#~ msgstr "-Q [sir]"
+
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
+#~ msgid "-Y [str]"
+#~ msgstr "-Y [ºir]"
+
+#~ msgid "-o [dir]"
+#~ msgstr "-o [dir]"
+
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
+
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Nu am putut pipe"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Intrare identicã"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
+
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "ЧитФайл"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Словарь"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Пров. синтак."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Пред. сообщ. пров."
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "След. сообщ. пров."
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "ЧитФайл"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Словарь"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Пров. синтак."
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Пред. сообщ. пров."
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "След. сообщ. пров."
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Несколько файловых буферов"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Odpri dat."
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Črkuj"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "V vrstico"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Pred. vrs."
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Nasl. vrs."
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Odpri dat."
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Črkuj"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "V vrstico"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Pred. vrs."
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Nasl. vrs."
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Najdi drug oklepaj"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Prelomi dolgih vrstic"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Pokaži to sporočilo"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [разл. величину слова]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [рег. израз]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за уметање у нову међумеморију [из %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за уметање [из %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаја курсора\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Иде у ред"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Читај датотеку"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "ПуноПоравнање"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Провери писање"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Иде у ред"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Претходни ред"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Следећи ред"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Иде на следећи екран"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Иде на следећи екран"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Иде на ред и број ступца"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст на положају курзора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Иде на претходни ред"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Иде на следећи ред"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Иде на почетак текућег реда"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Иде на крај текућег реда"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Иде на почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Иде на одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Иде на претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходни ред"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећи ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Читај датотеку"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Иди у директорјум"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Провери писање"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Иде у ред"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почтк пасуса"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПретИсторј"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИсторј"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Прва даттека"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Пслдња дттка"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Претходни ред"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Следећи ред"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Не прелама дуге редове"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Не прелама дуге редове"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Међумеморије више датотека"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "укључи/искључи"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку прелома на ступцу бр. #стубац"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама дуге редове"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену) у избору"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замену)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Замених %lu појаве"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад!!!"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "прелом реда"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
"ваш рад!!!"
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
"ваш рад!!!"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Приказује ову поруку"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Приказује ову поруку"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Нађи другу заграду"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Меко преламање реда"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "Преламање дугог реда"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е овÑ\83 поÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Ð\9cеко пÑ\80еламаÑ\9aе Ñ\80еда"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra kopi"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Läs fil"
+
# Osäker
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Stavkontr."
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Gå till rad"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Föreg rad"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Nästa rad"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Flytta till nästa skärm"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Flytta till nästa skärm"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text vid markörpositionen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Flytta framåt ett tecken"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Flytta ett ord bakåt"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Flytta till föregående rad"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Flytta till nästa rad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå till sista filen i listan"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå till sista filen i listan"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Flytta till föregående rad"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Flytta till nästa rad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Läs fil"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Stavkontr."
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på par"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på par"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendering"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Föreg rad"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Nästa rad"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Radbryt inte långa rader"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av mellanrum"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Radbryt inte långa rader"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendering"
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Använd flera filbuffertar"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte långa rader"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd suspendering"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Radbryt långa rader"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Radbryt långa rader"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (att ersätta)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Infoga fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Flytta till föregående skärm"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Flytta till nästa skärm"
+
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Hitta andra klammern"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Radbryt långa rader"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Radbryt långa rader"
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Infoga fil"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "Visa detta meddelande"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Flagga saknas"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Blanksteg"
-
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Düzenli İfade]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Dosya Oku"
+
#: src/global.c:493
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Denetime"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "Satıra Git"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Sonraki ekrana git"
+msgstr ""
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Sonraki ekrana git"
+msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Dosyanın son satırına git"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Dosya Oku"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Denetime"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:814
-#, fuzzy
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:845
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [metin]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [metin]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [dizin]"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgstr ""
#: src/rcfile.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+msgstr ""
#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy, c-format
#: src/rcfile.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
#: src/rcfile.c:1275
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Mark Unset"
msgstr "İşareti Kaldır"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr ""
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Sonraki Dosya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
-
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Renk ismi eksik"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Sonraki ekrana git"
+
#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Aşağı"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
+
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Yön"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+#~ msgid "-Q [str]"
+#~ msgstr "-Q [metin]"
+
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [sayı]"
+#~ msgid "-Y [str]"
+#~ msgstr "-Y [metin]"
+
+#~ msgid "-o [dir]"
+#~ msgstr "-o [dizin]"
+
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
+
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-
#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+#~ msgid "unset flag %d!\n"
+#~ msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
# Ukrainian translation for nano.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001, 2003.
+# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [РегЗалеж]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ФормВир]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
# message
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Чит. файл"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Правопис"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "До linter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Поп. пов. lint"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Наст. пов. lint"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Чит. файл"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Правопис"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "До linter"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Поп. пов. lint"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Наст. пов. lint"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Декілька файлових буферів"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
"лише його частиною, у цьому режимі поточна назва файла не є його типовою "
"назвою.\n"
"\n"
-" У режимі «Запис файла» можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
+" У режимі «Запис файла» можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
"\n"
#: src/help.c:273
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Зібрано з опціями:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Вибачте, підтримка цієї функції було заборонено"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь \"Ні\" СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (до заміни)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "перенесення рядка"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(th.mục cha)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [BTCQ]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
msgid "Unjustify"
msgstr "Bỏ CănHàng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Đọc T.tin"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "Chính tả"
-
-#: src/global.c:500
-msgid "To Linter"
-msgstr "Linter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "LNhắn Lint tr"
-
-#: src/global.c:503
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "LNhắn Lint sau"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ HOA/thường của việc tìm"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "Đọc T.tin"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Chính tả"
+
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
msgid "Prev File"
msgstr "Tập tin Trước"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin Sau"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "LNhắn Lint tr"
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "LNhắn Lint sau"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
msgid "Show this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "xoá văn bản"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "TH.MỤC:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
"thư mục?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [区分大小写]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表示式]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "读档"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "拼写检查"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "跳行"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "上行"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "下行"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "跳至列表中的下一个文件"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "读档"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "跳行"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "上行"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "下行"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重文件缓冲区"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(替换)"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (替换)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "替换我"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "自动换行"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "寻找其他括号"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "软换行"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "长行转换"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "显示此信息"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "软换行"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,为与Pico 相容)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:1070 src/files.c:2292
-#: src/nano.c:1130 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040 src/text.c:3026 src/text.c:3241
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:932
-#: src/files.c:941 src/files.c:1772 src/files.c:1899 src/files.c:1953
-#: src/files.c:1974 src/files.c:2097 src/files.c:2994 src/files.c:3191
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:669
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
-#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"
-#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:1040 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:448 src/global.c:957 src/winio.c:2152
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:841
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:847
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:857
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:867
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:910 src/files.c:946
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:916
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:927 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:928 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1027
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1035
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1037
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1593
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1715
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1730
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1813 src/files.c:1838 src/files.c:1856 src/files.c:1869
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1909
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1814 src/nano.c:715
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1929 src/files.c:1986 src/files.c:2005 src/files.c:2017
-#: src/files.c:2041 src/files.c:2059 src/files.c:2069 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2110 src/files.c:3066 src/files.c:3075 src/files.c:3098
-#: src/files.c:3110
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1963 src/text.c:2942 src/text.c:2954
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2143
+#: src/files.c:2140
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2245
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2246
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2248
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2256
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2257
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2261
+#: src/files.c:2258
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2264
+#: src/files.c:2261
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2263
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2397
+#: src/files.c:2394
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2406
+#: src/files.c:2403
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2418
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2850
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2943
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2958
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2979
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:471
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:472
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:473
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:475
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:487
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:488
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:489
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:490
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "讀檔"
+
#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:497
-msgid "To Spell"
-msgstr "拼字檢查"
-
-#: src/global.c:500
-#, fuzzy
-msgid "To Linter"
-msgstr "跳列"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
-#: src/global.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "上列"
-
-#: src/global.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "下列"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:650
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:655
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:700
-msgid "Read File"
-msgstr "讀檔"
-
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:697
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:732
+#: src/global.c:712
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:741
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:757
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "跳列"
+
+#: src/global.c:736
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:741
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:746
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:753
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:773
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:776
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:778
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:827 src/global.c:833
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:822
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:837
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:839
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:851
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:862
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:898
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:903
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:907
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:911
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:922
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:925
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:928
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:930
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:946
+#: src/global.c:933
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:940
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:955
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:958
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:960
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "上列"
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "下列"
+
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1218
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1220
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1222
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1224
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1226
+#: src/global.c:1223
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1228
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1230
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1232
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1234
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1236
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1238
+#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:391 src/help.c:468
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
-#: src/nano.c:841
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:962
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1086
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1160
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1185
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1251
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1273
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1455
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1622 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1745
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1750
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2285 src/rcfile.c:1252
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2347 src/rcfile.c:1177
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2393
+#: src/nano.c:2384
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1215
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:453 src/text.c:591
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:464 src/text.c:601
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:473 src/text.c:611
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:487 src/text.c:626
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "長列換列"
-#: src/text.c:501 src/text.c:634
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:512 src/text.c:649
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:516 src/text.c:653
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:520 src/text.c:620
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:530 src/text.c:663
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:548 src/text.c:657
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:554 src/text.c:669 src/text.c:953
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:560
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:576
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:580
+#: src/text.c:572
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:674
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:768 src/text.c:2561 src/text.c:3040
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:794 src/text.c:2649 src/text.c:2801 src/text.c:3091
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:944
+#: src/text.c:945
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2276
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2563
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2655 src/text.c:3099
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2712
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2769 src/text.c:2982
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2828
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2979
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3024
+#: src/text.c:3026
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3048
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3202
+#: src/text.c:3204
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3238
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3293
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3368
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3369
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3383
+#: src/text.c:3387
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1555
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2133 src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2148
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2155
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:2252
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3482
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3483
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "尋找其他括號"
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "長列換列"
-
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長列轉換"
-#~ msgid "Show this message"
-#~ msgstr "顯示æ¤è¨\8aæ\81¯"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "é\95·å\88\97æ\8f\9bå\88\97"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"