]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
GNU nano 2.4.3 release v2.4.3
authorChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Wed, 18 Nov 2015 05:33:14 +0000 (05:33 +0000)
committerChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Wed, 18 Nov 2015 05:33:14 +0000 (05:33 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_4_branch@5424 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

36 files changed:
ChangeLog
NEWS
configure.ac
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/eo.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ms.po
po/nano.pot
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 76dae20bd34ae854380b5c3f74be22175fae27d3..f3c37108cc7125cc164ba40828dde3ff1680eb54 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,4 @@
+GNU nano 2.4.3 - 2015.11.18
 2015-11-11  Benno Schulenberg  <bensberg@justemail.net>
        * src/text.c (do_redo, update_undo):  Redo an Enter from the stored
        undo data, instead of running do_enter() again, because the latter
@@ -89,7 +90,6 @@
        by Mike Frysinger, and also Savannah bug #27839 (which is an echo
        from Debian bug #551717 reported by Paul Wise).
 
-
 2015-07-13  Benno Schulenberg  <bensberg@justemail.net>
        * src/files.c (replace_buffer): Prevent a segfault when spellchecking
        a marked region and nonewlines isn't set.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index b4d3b3223f01384938d0ba642fda8c66fc31e3f3..a19c57fd4b9f57cf95acbab59f9820a1a5207920 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,14 @@
-2015.07.05 - GNU nano 2.4.1 "Portorož" is released.  This release
+2015.11.18 - GNU nano 2.4.3 "Apocalypse" is now available for your
+               downloading pleasure.  This release includes a myriad
+               of fixes including several memory leaks, issues with
+               color syntax higlighting, search/replace, file
+               insertion and help menu bugs.  Many thanks to
+               Benno Schulenberg for tireless efforts on the vast
+               majority of fixes for some time now.  As always please
+               report bugs via the Savannah page, and remember to
+               Share and Enjoy.
+
+2015.07.05 - GNU nano 2.4.2 "Portorož" is released.  This release
                includes several fixes, including the ability to resize
                when in modes other than the main editing window,
                proper displaying of invalid UTF-8 bytes, new syntax
index 8bf7369d6469f086735936d879ce68055059d61e..b41868e9e4ab4ccafdfdba72f60693457097ae2b 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@
 #
 # $Id$
 
-AC_INIT([GNU nano], [2.4.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.4.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
 AC_CANONICAL_HOST
 AM_INIT_AUTOMAKE
index 27f921659916de42f711bd052e2ea8c864c45357..064f09c728f374648ecd131e53cda5d194f8c898 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Отменено"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -80,72 +80,83 @@ msgstr "Търсене отначало"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ е директория"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ е файл за устройство"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Превключено на %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -188,164 +199,159 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Четене на файл"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Нов файл"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ е директория"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,28 +360,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -384,697 +390,697 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Изкл.подр."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "КъдеEследв."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяна"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Отив. ред"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "ПредСтр"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "СледвСтр"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пълно подравн."
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Подравняване на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Отиване в началото на файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Отиване в края на файла"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Отиване при съответната скоба"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Обратна посока на търсене"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Отиване във файлов браузър"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Запазване"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Подравн."
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Отив. ред"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS формат"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Зач. м/г"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.израз"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замяна"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Първи ред"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Посл. ред"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копиране"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Без отстъп"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Превъртане нагоре"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Превъртане надолу"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Отр. до края"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Временно спиране"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор."
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор."
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS формат"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac формат"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне в края"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Добавяне в нач."
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Първи файл"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Посл. файл"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Следващ ред"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
@@ -1373,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "алтернативните са показани в скоби:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(вкл/изкл)"
 
@@ -1725,7 +1731,7 @@ msgstr "активирано"
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
@@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@@ -1789,8 +1795,8 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -1854,12 +1860,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1874,129 +1880,129 @@ msgstr ""
 "„black“, с възможна представка „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2038,11 +2044,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замяна на това съвпадение?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замяна с"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2050,20 +2056,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
 msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 #, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Няма съвпадаща скоба"
 
@@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -2098,15 +2104,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr "Следващ файл"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -2114,17 +2120,17 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (за замяна)"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2141,137 +2147,137 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Неуспех при fork"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактиране на замяна"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверката на правописа завърши"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В избрания текст: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
@@ -2281,70 +2287,70 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Вход уникод"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
index 30888608564a6f7737eb9e6756e593afff8d41d7..d3f962c6501c44399d0f7e8179a0f310491e00f3 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cancel·lat"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "(directori pare)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorme)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -79,34 +79,34 @@ msgstr "Recerca recomençada"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -114,44 +114,55 @@ msgstr ""
 "prous dades"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
 "no existeix"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» és un directori"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
 "permís d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
 "d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -206,167 +217,162 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
 "d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línia llegida"
 msgstr[1] "%lu línies llegides"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
 msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "S'està llegint el fitxer"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nou fitxer"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» no trobat"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» és un directori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
 "N si no n'esteu segur)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No es pot escriure fora de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu Intro per a continuar\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
 "cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -403,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
 "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -415,665 +421,665 @@ msgstr ""
 "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Destalla el text"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Desjustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "On és la següent"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Vés a línia"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ant Línia"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seg Línia"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pàg Ant"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pàg Seg"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Llegeix"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustCompl"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifica el paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancel·la la funció actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Surt del nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cerca una cadena"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Vés a la pantalla anterior"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Vés a la pantalla següent"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vés a un número de línia i columna"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última recerca"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Ajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desfés l'última operació"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refés l'última operació"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Vés endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Vés enrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Vés endavant una paraula"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Vés enrere una paraula"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
 
 # Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
 # S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica el fitxer sencer"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Vés al navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Commuta l'afegiment"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Commuta l'avantposat"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa una ordre externa"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Surt del navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vés al directori"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vés a directori"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analitzador"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatador"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maj/Min"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expreg"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cap Enrere"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "No reemplaces"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Primera línia"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Última línia"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Vés a la clau"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca text"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia text"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sagna text"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desagna text"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Paraula anterior"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Paraula següent"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Princ de par"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Final de par"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Fitxer següent"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Textual"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RetallaFinsFinal"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspèn"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrèv"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeg"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vés al text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Avantposa"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fes còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "A fitxers"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Primer fitxer"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Últim fitxer"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Miss lint ant"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Miss lint seg"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
@@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilita/inhabilita"
 
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1724,7 +1730,7 @@ msgstr "habilitat"
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "L'ordre és desconeguda"
 
@@ -1736,12 +1742,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@@ -1788,8 +1794,8 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -1853,12 +1859,12 @@ msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1873,64 +1879,64 @@ msgstr ""
 "«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
 "per als colors de primer pla."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manca el nom del color"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manca la cadena d'expreg"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Manca l'ordre del formatador"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
 "sortint.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1938,62 +1944,62 @@ msgstr ""
 "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I  per a ajustar les vostres "
 "preferències.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Manca l'opció"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2035,11 +2041,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplaça amb"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2047,19 +2053,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
 msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No és una clau"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hi ha clau corresponent"
 
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
 "treball."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "afegiment de text"
 
@@ -2095,15 +2101,15 @@ msgstr "afegiment de text"
 msgid "text delete"
 msgstr "supressió de text"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "unió de línia"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "tall de text"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "enganxada de text"
 
@@ -2111,15 +2117,15 @@ msgstr "enganxada de text"
 msgid "line break"
 msgstr "trencat de línia"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserció de text"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplaçament de text"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
 
@@ -2136,135 +2142,135 @@ msgstr "No hi ha res a refer."
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ara podeu desjustificar!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edita un reemplaçament"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "A l'últim missatge"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Al primer missatge"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Error: no s'ha definit un formatador"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Ha finalitzat el format"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParaules: %lu  Línies: %ld  Caràcters: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A la selecció:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
@@ -2274,71 +2280,71 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada d'Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "els molts traductors i el TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
index 8c7665feaa1ecf6a466d36b8bef87b59d83e55e8..e377d4a0b6a1fdca1e7fb17858657fbb88578d88 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Zrušeno"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -80,65 +80,76 @@ msgstr "Hledání dokončeno"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Žádný současný vzor hledání"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ je adresář"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Přepnuto na %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -146,7 +157,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -164,7 +175,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
 "oprávnění pro zápis)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -188,7 +199,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
 "zápis)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -196,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
 "zápis)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -220,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -228,95 +239,90 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Čte se soubor"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nenalezen"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ je adresář"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
 "si jisti) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nelze zapsat vně %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
 "je nastaveno --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -324,59 +330,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
 msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
 msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formát DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formát Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Záloha]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapsat výběr do souboru"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Název souboru k zapsání"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(více)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
 "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
 "ukazatele.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
 "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,665 +431,665 @@ msgstr ""
 "(viz FAQ pro nano k této změně)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Vložit text"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Zrušit zarovnání"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Hledat další"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Přejít na řádek"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Další řádek"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Předchozí strana"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Další strana"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Plné zarovnání"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Zrušit současnou funkci"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ukončit nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Hledat řetězec"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Opakovat poslední hledání"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Odsadit nynější řádek"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Zrušit poslední operaci"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Jít o jeden znak zpět"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Jít na předchozí řádek"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Jít na další řádek"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Jít na první řádek souboru"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Jít na odpovídající závorky"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Zarovnat celý soubor"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 "Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Obrátit směr hledání"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Provést vnější příkaz"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Vyjmout text"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Statický rozbor"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formát DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulární výraz"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Žádné nahrazení"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Ukazatel"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "První řádek"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Poslední řádek"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "K závorce"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Označit text"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopírovat text"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Odsadit text"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Zrušit odsazení textu"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Předchozí slovo"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Další slovo"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Začátek odstavce"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Konec odstavce"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Posunout obraz nahoru"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Posunout obraz dolů"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Předchozí soubor"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Další soubor"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Přímé zadání"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete (smazat následující znak)"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Vyjmout až po konec"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Předchozí historie"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Další historie"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Jít na text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formát DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formát Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Připojit na konec"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Připojit na začátek"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Soubor se zálohou"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Provést příkaz"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Jít na soubory"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "První soubor"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Poslední soubor"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Předchozí rozbor"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Další rozbor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Režim s nápovědou"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Plynulé posunování obrazu"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Zobrazování bílých znaků"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaticky odsadit"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Vyjmout po konec"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Zálohovací soubory"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora pro myš"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "uváděny v závorkách:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "Zapnout/Vypnout"
 
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "povoleno"
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
@@ -1749,12 +1755,12 @@ msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
@@ -1801,8 +1807,8 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
 
@@ -1866,12 +1872,12 @@ msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1887,64 +1893,64 @@ msgstr ""
 "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
 "pro barvy popředí."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Chybí název barvy"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1952,62 +1958,62 @@ msgstr ""
 "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
 "svá nastavení nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Chybějící volba"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2049,11 +2055,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Nahradit tento případ?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2062,19 +2068,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
 msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Žádná závorka"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Žádná odpovídající závorka"
 
@@ -2101,7 +2107,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "Přidat text"
 
@@ -2109,15 +2115,15 @@ msgstr "Přidat text"
 msgid "text delete"
 msgstr "Smazat text"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "Spojit řádek"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "Vyjmout text"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
 
@@ -2125,15 +2131,15 @@ msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
 msgid "line break"
 msgstr "Zalamovat řádky"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "Vložit text"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "Nahradit text"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
 
@@ -2151,138 +2157,138 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operace zopakována (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, "
 "prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Upravit nahrazení"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
 "paměti?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Při poslední zprávě"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Při první zprávě"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSlov: %lu  Řádků: %ld  Znaků: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Ve výběru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Přímé zadání"
 
@@ -2292,71 +2298,71 @@ msgstr "nano už nemá paměti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Vstup Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Adresář:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textový editor nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Vyvíjeno:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Zvláštní poděkování:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pro ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "a všichni nejmenovaní..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
 
index 12babb256787610b1d79266804409d741cab4e11..452f4b81ecdd664a74d7311f955665c546052741 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
@@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Afbrudt"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -88,72 +88,83 @@ msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Skiftede til %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -168,14 +179,14 @@ msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
 "skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -204,166 +215,161 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Læste %lu linje"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Læser filen"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" er et katalog"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
 
 # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhedskopi]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn at foranstille på"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn at tilføje på"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn at skrive"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mere)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -372,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk retur for at fortsætte\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
 "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
 "markørpositionshistorik.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
 "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,684 +419,684 @@ msgstr ""
 
 # max 10 tegn
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Afombryd"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Find næste"
 
 # max 10 tegn
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Hvor er"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Forrige linje"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Næste linje"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "ForrigSide"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "NæsteSide"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Læs fil"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "FuldOmbryd"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Opdatér"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjælpetekst"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Afslut nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Søg efter en streng"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Gå en skærm op"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Gå en skærm ned"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørens position"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag den sidste søgning"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indryk den aktuelle linje"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå et tegn fremad"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå et tegn bagud"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå et ord fremad"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå et ord bagud"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til forrige linje"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå til næste linje"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til filens første linje"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til filens sidste linje"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Gå til modsvarende klamme"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Gå til forrige filbuffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Gå til næste filbuffer"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet under markøren"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Ombryd hele filen"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Omvend søgeretning"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til filbrowser"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Udfør ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå ud af filbrowseren"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første fil i listen"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til sidste fil i listen"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå til forrige fil i listen"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå til næste fil i listen"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Gå til forrige linter-besked"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Gå til næste linter-besked"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjælp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gem"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klip ud"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Ombryd"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavetjek"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Til Linter"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formateringsp."
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "VersalFøls"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regudtr"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Baglæns"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "ErstatIkke"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "FørstLinje"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "SidstLinje"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Til klamme"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markér tekst"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiér tekst"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indryk tekst"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Fjern indrykning"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Bagud"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Næste ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "AfsnitStrt"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "AfsnitSlut"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Foreg. fil"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Næste fil"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordret"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slet baglæns"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlipResten"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ordtælling"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "I baggrund"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigHist"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NæstHist"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Tilføj ved enden"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tilføj ved start"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "SikrKopiér fil"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kør kommando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Sidste fil"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-besked"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Næste Lint-besked"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjælpetilstand"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning af markørposition"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jævn rulning"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning af mellemrum"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home-tast"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indrykning"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klip ud til enden"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Museunderstøttelse"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspension"
 
@@ -1388,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Alternative taster vises i parenteser:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivér/deaktivér"
 
@@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "aktiveret"
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukendt kommando"
 
@@ -1745,12 +1751,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
@@ -1797,8 +1803,8 @@ msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
 
@@ -1861,12 +1867,12 @@ msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1881,62 +1887,62 @@ msgstr ""
 "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
 "til forgrundsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Mangler regex-streng"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
 
 # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mangler magisk strengnavn"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mangler linter-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1944,62 +1950,62 @@ msgstr ""
 "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
 "indstillinger.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mangler tilvalg"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog!  Hulk!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2041,11 +2047,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstat denne forekomst?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2053,19 +2059,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
 msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen modsvarende klamme"
 
@@ -2092,7 +2098,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d.  Gem venligst dit arbejde."
 
 # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "tilføj tekst"
 
@@ -2100,15 +2106,15 @@ msgstr "tilføj tekst"
 msgid "text delete"
 msgstr "slet tekst"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "sammenføj linje"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "klip tekst"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "indsæt tekst"
 
@@ -2117,15 +2123,15 @@ msgid "line break"
 msgstr "linje bryd"
 
 # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "import af tekst"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst erstat"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: ukendt type.  Gem venligst dit arbejde."
 
@@ -2142,133 +2148,133 @@ msgstr "Intet at omgøre!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu af-ombryde!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved sidste besked"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første besked"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Afsluttet formatering"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Linjer: %ld  Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordret input"
 
@@ -2278,70 +2284,70 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-input"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Se"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Præsenteres af:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Særlig tak til:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversættere og TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tak for at du bruger nano!"
 
index 57e57595a56116c3830babb135fe187d55874c94..f242449b206c29cd965a365cf559f61160da0ede 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-05 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/browser.c:211
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr ""
 "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
 "werden."
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(Verz. höher)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(riesig)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -84,74 +84,85 @@ msgstr "Suche wieder von vorn"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
 "fehlgeschlagen)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Umgeschaltet zu %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Neuer Puffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
 "Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -184,14 +195,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -202,168 +213,163 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Datei wird gelesen"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
 "unsicher)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
 "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
 msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-Format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-Format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sicherungsdatei]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Dateiname zum Anhängen"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Dateiname zum Speichern"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mehr)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -372,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
 "laden.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
 "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -401,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
 "was aber Fehler verursachte: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,664 +419,664 @@ msgstr ""
 "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Ausschn. r"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Ausr.rückgängig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Wo ist nächstes"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Wo ist"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Zu Zeile"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Zeile zurück"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Zeile vor"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Seite zurück"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Seite vor"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Kompl. Ausr."
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Auffrischen"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Absatz ausrichten"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Funktion abbrechen"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nano beenden"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Zur passenden Klammer springen"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Anhängen umschalten"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Externen Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Den Dateibrowser beenden"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gehe zu Verz."
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Rechtschr."
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Zum Linter"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatierer"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "GROSS/klein"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg. Ausdruck"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Rückwärts"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Keine Ersetzung"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cursor"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Erste Zeile"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Letzte Zeile"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Zu Klammer"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Text markieren"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Einrücken"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ausrücken"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Vorheriges Wort"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nächstes Wort"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Pos 1"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Anf des Abs."
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Ende des Abs."
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hochrollen"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Herunterrollen"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Vorh. Datei"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Nächste Datei"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Direkt"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rücktaste"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "AusschnBisEnde"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Verl. zurück"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Verlauf vor"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zu Text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-Format"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-Format"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Vorn Anfügen"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sicherungsdatei"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "In Dateien"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Erste Datei"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. zurück"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. vor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hilfe-Modus"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Sanftes Rollen"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Leerzeichenanzeige"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatische Einrückung"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Bis Ende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungsdateien"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Mausunterstützung"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivieren/deaktivieren"
 
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr "aktiviert"
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
@@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
@@ -1790,8 +1796,8 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
 
@@ -1854,12 +1860,12 @@ msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1874,71 +1880,71 @@ msgstr ""
 "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
 "für Vordergrundfarben."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
 "haben."
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fehlender Farbname"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
 "Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
 "Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Fehlender Linter-Name"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
 "beendet.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1946,62 +1952,62 @@ msgstr ""
 "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
 "Einstellungen anzupassen\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Fehlende Option"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Option „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2043,11 +2049,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Fundstelle ersetzen?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2055,19 +2061,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen"
 msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Keine Klammer"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Keine passende Klammer"
 
@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
 "Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "Text hinzu"
 
@@ -2103,15 +2109,15 @@ msgstr "Text hinzu"
 msgid "text delete"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "Zeile verbinden"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "Text ausschneiden"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
 
@@ -2119,15 +2125,15 @@ msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
 msgid "line break"
 msgstr "Zeilenvorschub"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "Text einfügen"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "Text ersetzen"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
 
@@ -2146,136 +2152,136 @@ msgstr ""
 "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
 "Sie Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operation wiederholt (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt "
 "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ersetzung editieren"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Bei letzter Meldung"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Bei erster Meldung"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatierung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sWörter: %lu  Zeilen: %ld  Zeichen: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Auswahl:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
@@ -2285,72 +2291,72 @@ msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-Eingabe"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Verändert"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Verz.:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
 "prüfen?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Der Nano-Text-Editor"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Entwickelt von:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speziellen Dank an:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Für ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "und alle Nichtgenannten …"
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
index f126a195d2674a9ea105b60d64fd872c3e2e485d..c112fbf260e00e673cb6ace9b17b463bf0026553 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# “Haben Sie einen Investor brauchen?”
+# "Superbly tattered!"
 #
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:23+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Iri dosierujon"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Rezignita"
 
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Rezignita"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(patra ujo)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(ega)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -81,73 +81,84 @@ msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" estas aparato"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ŝaltita al %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nova bufro"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] ""
 "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
 "mankas)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -180,14 +191,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -198,164 +209,159 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Legado de dosiero"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nova dosiero"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ne trovatas"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" estas aparato"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Rulenda komando [el %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
 msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-aranĝo]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-aranĝo]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [savkopii]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nomo de skribota dosiero"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(plu)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -364,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -374,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
 "pozicion.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
 "poziciojn.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -394,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "dum movo al preferata loko (%s)\n"
 "okazis eraro: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -406,662 +412,662 @@ msgstr ""
 "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Fini"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Alglui"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Malrektigi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Serĉi sekvan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Iri linion"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Linio supren"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Linio suben"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Paĝo supren"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Paĝo suben"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Enmeti"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Rektigi ĉion"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Remontri"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Rektigi la nunan alineon"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Rezigni la nunan operacion"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Eliri el 'nano'"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Iri unu paĝo supren"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Iri unu paĝo suben"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripeti lastan serĉon"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Malfari la lastan operacion"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Iri unu signon antaŭen"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Iri al la supra linio"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Iri al la suba linio"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Iri al para krampo"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Mali la direkton de serĉo"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Iri al dosieresplorilo"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ŝalti postgluon"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ruli eksteran komandon"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Iri al indikota dosierujo"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Rezigni"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Konservi"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Iri dosierujon"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Eltondi"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Rektigi"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Literumo"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Trakombi"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Aranĝilo"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Usklece"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulesprime"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Malantaŭen"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ne anstataŭigi"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozicio"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Unua linio"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Lasta linio"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Al krampo"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markŝalto"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopii tekston"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Deŝovi enen"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deŝovi eksteren"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Malfari"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Refari"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Malantaŭen"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Antaŭen"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Antaŭa vorto"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Posta vorto"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Linikomencen"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Linifinen"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Alineo-eken"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Alineo-finen"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulumi supren"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulumi suben"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Malsekvan"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Sekvan"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Konforme"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "«Tabo»"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "«Enigo»"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "«Forigo»"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "«Retropaŝo»"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Tondi reston"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombri vortojn"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Paŭzigi"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Pli olda"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Malpli olda"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-aranĝo"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Postglui"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Antaŭglui"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Savkopii"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ruli komandon"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosierlisto"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Unua dosiero"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Lasta dosiero"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Helpaj linioj"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rulumi linie"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Montri blankan spacon"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore montri sintakson"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Aŭtomate deŝovi"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti en nova bufro"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Subteno de muso"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Paŭzigebleco"
 
@@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
 "search.  "
 msgstr ""
-"Serĉa helpteksto\n"
+"===  Serĉi  ===\n"
 "\n"
 " Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo».  Se "
 "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la "
@@ -1111,7 +1117,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por iri al specifa linio\n"
+"===  Iri al linio  ===\n"
 "\n"
 " Enigu la numeron de la linio al kiu vi volas iri, kaj premu «Enigo».  Se "
 "ekzistas malpli linioj da teksto ol la numero kiun vi enigis, la fino de la "
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgid ""
 "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
 "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
-"Helpteksto por enmeti dosieron\n"
+"===  Enmeti dosieron  ===\n"
 "\n"
 " Tajpu la nomon de la dosiero kiu enmetendas en la nuna dosierbufro je la "
 "nuna kursora pozicio.\n"
@@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por konservi dosieron\n"
+"===  Konservi dosieron  ===\n"
 "\n"
 " Tajpu la nomon sub kiu konservi la nunan dosierbufron, kaj premu «Enigo».\n"
 "\n"
@@ -1195,7 +1201,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por dosieresplorilo\n"
+"===  Foliumi tra dosieroj  ===\n"
 "\n"
 " La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti "
 "dosieron por legi aŭ skribi.  Vi povas uzi la sagoklavojn aŭ «paĝon supren/"
@@ -1219,7 +1225,7 @@ msgid ""
 "search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por serĉi dosieron\n"
+"===  Serĉi dosieron  ===\n"
 "\n"
 " Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo».  Se "
 "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la "
@@ -1249,7 +1255,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por iri al dosierujo\n"
+"===  Iri al dosierujo  ===\n"
 "\n"
 " Enigu la nomon de la dosierujo kiun vi volas viziti.\n"
 "\n"
@@ -1272,7 +1278,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por literuma kontrolo\n"
+"===  Literuma kontrolo  ===\n"
 "\n"
 " La literumilo kontrolas la ortografion de la tuta teksto en la nuna "
 "dosierbufro.  Kiam nekonata vorto renkontiĝas, ĉi tiu emfaziĝas kaj eblas "
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Helpteksto por ruli komandon\n"
+"===  Ruli komandon  ===\n"
 "\n"
 " Ĉi tiu moduso permesas enmeti eligon de ŝela komando en la nuna dosierbufro "
 "(aŭ en nova bufro en multbufra moduso).  Se vi bezonas novan, vakan bufron, "
@@ -1314,7 +1320,7 @@ msgid ""
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
 "bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
-"Ĉefa helpteksto de 'nano'\n"
+"===  Eta redaktilo  ===\n"
 "\n"
 " La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon "
 "de la 'UW Pico' tekstredaktilo.  La redaktila ekrano konsistas el kvar "
@@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr " (ŝalto)"
 
@@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "--backupdir=<ujo>"
 
 #: src/nano.c:846
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
+msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
 
 #: src/nano.c:848
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
@@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
 
 #: src/nano.c:905
 msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
+msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
 
 #: src/nano.c:907
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
@@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "(enŝaltitas)"
 msgid "disabled"
 msgstr "(malŝaltitas)"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nekonata komando"
 
@@ -1713,12 +1719,12 @@ msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
@@ -1767,8 +1773,8 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
 
@@ -1830,12 +1836,12 @@ msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1850,122 +1856,122 @@ msgstr ""
 "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
 "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mankas nomo de koloro"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\".  Eliro.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mankas opcio"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon.  Ve!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2007,11 +2013,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Anstataŭigi per"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2019,19 +2025,19 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
 msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ne estas krampo"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ne ekzistas para krampo"
 
@@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr "Nenio por malfari!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "teksta aldono"
 
@@ -2065,15 +2071,15 @@ msgstr "teksta aldono"
 msgid "text delete"
 msgstr "teksta forigo"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "linikunigo"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "teksta eltondo"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "teksta algluo"
 
@@ -2081,15 +2087,15 @@ msgstr "teksta algluo"
 msgid "line break"
 msgstr "linifaldo"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "teksta enmeto"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "teksta anstataŭigo"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo.  Konservu vian laboron."
 
@@ -2106,93 +2112,93 @@ msgstr "Nenio por refari!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Refariĝis ago (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Malsukcesis krei dukton"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nun eblas malrektigi!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redakti anstataŭigon"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
@@ -2200,44 +2206,44 @@ msgstr ""
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Pretas"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Pretas la aranĝado"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
-msgstr "%sVortoj: %lu  Linioj: %ld  Literoj: %lu"
+msgstr "%svortoj: %lu  linioj: %ld  literoj: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En markaĵo:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Konforma enigo"
 
@@ -2247,71 +2253,71 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Enigo de Unikodo"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Ŝanĝita"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Nur rigardi"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DOSIERUJO:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Dosiero:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentita al vi per:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specialan dankon al:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "la “Free Software Foundation”"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "por 'ncurses':"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
 
index e77f02267b20431faf97ef0dec38842fc628ecee..2236449e7de34b69e4e8619f8591f387b4ff2c70 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 10:49+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/browser.c:211
 msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir a un directorio"
+msgstr "Ir al directorio"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #: src/browser.c:253 src/browser.c:300
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
+msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(dir padre)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -84,77 +84,89 @@ msgstr "Búsqueda recomenzada"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hay patrón de búsqueda"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
 
-#: src/files.c:453
+# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
-msgstr "No hay más ficheros abiertos"
+msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Búfer nuevo"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -169,14 +181,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
 "permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -189,14 +201,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
 "escritura)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -209,170 +221,164 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
 "escritura)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línea leída"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leyendo fichero"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nuevo fichero"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "No se encontró «%s»"
 
-# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
-"N si no está seguro)"
+"N si no está seguro) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
 "con --nofollow activo"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línea escrita"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
+msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
+msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
-"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
+"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse Intro para continuar\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
 "del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -401,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
 "del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -410,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
 "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -422,669 +428,667 @@ msgstr ""
 "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Pegar txt"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Desjustif."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ir a línea"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Línea ant."
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Línea sig."
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pág. ant."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pág. sig."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Leer fich."
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustifTodo"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar el párrafo actual"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Buscar una cadena"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
+msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a una línea y columna"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangrar la línea actual"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
+msgstr "Ir hacia delante un carácter"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
+msgstr "Ir hacia delante una palabra"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Ir a la siguiente línea"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Ir al principio de la línea actual"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Ir al final de la línea actual"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior"
+msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente"
+msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ir a la última línea del fichero"
 
-# TODO review
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Ir a la llave correspondiente"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar el fichero completo"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir al navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Conmutar el añadir texto"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Conmutar el prefijar texto"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar una orden externa"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Salir del navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir al último fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir a un directorio"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
 
-#  TODO review
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ver ayuda"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir a dir"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar txt"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Corrector"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Arreglador"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Mayús/minú"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. reg."
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Ir atrás"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "No sustit."
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Pri. línea"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Últ. línea"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "A llave"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar txt"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar txt"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar txt"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desang. txt"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palabr ant"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Palabr sig"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de pár."
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin de pár."
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Despl arri"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Despl abaj"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fich ant"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Fich sig"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Literal"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortHastFin"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Cont palab"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prev hist."
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sig. hist."
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a texto"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Respald fich"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ejec orden"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "A ficheros"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Pri. fich."
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Últ. fich."
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Mens. ant."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Mens. sig."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de ayuda"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Muestra los blancos"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de inicio inteligente"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldo de ficheros"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activar/desactivar"
 
@@ -1490,6 +1494,7 @@ msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
+"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr "habilitado"
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Orden desconocida"
 
@@ -1753,12 +1758,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
@@ -1805,8 +1810,8 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
 
@@ -1869,12 +1874,12 @@ msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1889,64 +1894,64 @@ msgstr ""
 "«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
 "para los de primer plano."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta un nombre de color"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta la cadena regex"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s».  Terminando.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1954,62 +1959,62 @@ msgstr ""
 "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Orden «%s» no reconocida"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Falta una opción"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción «%s» desconocida"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No se encontró el directorio del usuario.  ¡Ay!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2051,11 +2056,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2063,19 +2068,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada"
 msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Número de línea o columna no válido"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No es una llave"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hay una llave correspondiente"
 
@@ -2101,7 +2106,7 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "adición de texto"
 
@@ -2109,15 +2114,15 @@ msgstr "adición de texto"
 msgid "text delete"
 msgstr "eliminación de texto"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "unión de líneas"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "corte de texto"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "pegado de texto"
 
@@ -2125,15 +2130,15 @@ msgstr "pegado de texto"
 msgid "line break"
 msgstr "salto de línea"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserción de texto"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplazamiento de texto"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: tipo desconocido.  Guarde su trabajo."
 
@@ -2150,134 +2155,134 @@ msgstr "Nada para rehacer"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acción rehecha (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ahora se puede desjustificar."
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazamiento"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Error al invocar «spell»"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Error al invocar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Error al invocar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector ortográfico.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector de sintaxis.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Este es el último mensaje"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Este es el primer mensaje"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabado"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Invocando el «formatter».  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Se acabó de aplicar formato"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En la selección: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
@@ -2288,71 +2293,71 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada de Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fichero:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "los traductores y el TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gracias por usar nano."
 
index a86f0ca9c0aac5cc1d166536d09449cc51158343..cc78f73b1b71bb39e1cc1b45160b23ad11df0e35 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -79,72 +79,83 @@ msgstr "Bilaketa berriz hasia"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -187,166 +198,161 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fitxategia irakurtzen"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Fitxategi berria"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
 "ezarria dagoenean"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -355,28 +361,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -385,708 +391,708 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Ezmoztu testua"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Non dago Hur."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordezkatu"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Joan lerro hontara"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Artxiboa irakurri"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikatu lerro osoa"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Freskatu uneko pantaila"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Expresio erregularrak erabili"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Laguntza begiratu"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gorde"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Textua moztu"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Joan lerro hontara"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS formatua"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Atzeruntza"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ez ordezkatu"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Uneko posizioa"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Lehen lerroa"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Azken lerroa"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ez da hori giltza"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Textua markatu"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Koskatu testua"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ez koskatu testua"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Atzean"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrean"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Bukaera"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par hasi"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par amai"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Sartu"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "MoztuAmaieraraArte"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Aurreko historikoa"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Hurrengo historikoa"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Joan testu hontara"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formatua"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formatua"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Babeskopia fitxategia"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Fitxategietara"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Lehen fitxategia"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Azken Fitxategia"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "parentesi artean erakusten dira:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "gaitu/ezgaitu"
 
@@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr "gaitua"
 msgid "disabled"
 msgstr "ez gaitua"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
@@ -1746,12 +1752,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@@ -1798,8 +1804,8 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
 
@@ -1862,12 +1868,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1883,129 +1889,129 @@ msgstr ""
 "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
 "aurreplanoko koloreentzat."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2047,11 +2053,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Instantsia hau aldatu?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Aldatu honekin"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2059,20 +2065,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 #, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ez da hori giltza"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -2107,15 +2113,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -2123,17 +2129,17 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2150,137 +2156,137 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ordezkoa editatu"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Aukeraketan:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
@@ -2290,71 +2296,71 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode sarrera"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxategia:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
index 8aa42bdccde1664cb551151699240fe7cc146030..8d5cb72c5b99ff1c2de2112c5801d38ed2d52a51 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Peruttu"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(ylähakem.)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(suuri)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -81,76 +81,87 @@ msgstr "Etsintä jatkuu"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
 "epäonnistui"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
 "jatketaanko?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "”%s” on laitetiedosto"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Uusi teksti"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -199,178 +210,173 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lukee tiedostoa"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Uusi tiedosto"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "”%s” on hakemisto"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "”%s” on laitetiedosto"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
 
 #  Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
 #  joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
 #  "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
 #  "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
 "(Sanoi N jos olet epävarma) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
 
 #  "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
 "parametrillä ”--nofollow set”"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
 msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-muoto]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-muoto]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varmuuskopio]"
 
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
 
 #  "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
 "tallentamista ? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(jatkuu)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -389,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
 "lataamiseksi.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -399,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
 "kohdistinkoordinaatteja.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -408,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
 "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -420,687 +426,687 @@ msgstr ""
 "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Liitä"
 
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Epätasaa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "EtsiSeuraava"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Rivinumero"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ed. rivi"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seuraava rivi"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Ed. sivu"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Seur. sivu"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Lue tied."
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "KokoTasaus"
 
 #  "Päivitä"?
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Piirrä uudelleen"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Peru nykyinen toiminto"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Poistu nanosta"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Etsi merkkijonoa"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista viimeisin etsintä"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Peru viimeisin toiminto"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
 
 #  "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
 
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Suorita ulkoinen komento"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ohjeita"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Kirjoita"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Tasaa"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Oikolue"
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Esikatseluun"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Muotoilija"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kirj. koko"
 
 #  "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Säännöke"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Taaksepäin"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Älä korvaa"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Ensim. rivi"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Viim. rivi"
 
 #  versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Sulkeeseen"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Merkitse tekstiä"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sisennä"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Poista sisennys"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Peru"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Edellinen sana"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Seuraava sana"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Loppu"
 
 #  "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Kappalealku"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Kappaleloppu"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Vieritä ylös"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Vieritä alas"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Edellinen tiedosto"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Seuraava tiedosto"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Merkintarkka"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Sarkain"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Askelpalautin"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "LeikLoppuun"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Sanaluku"
 
 #  Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Keskeytysnäppäin"
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "EdHistoria"
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SeurHistor."
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tekstiin"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-muoto"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-muoto"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Lisää loppuun"
 
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Lisää alkuun"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varmuuskopio"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Suorita komento"
 
 #  Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Tiedostoselain"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Ensim. tiedosto"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Viim. tiedosto"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Ed. esikatselu"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Seur. esikats."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ohjetila"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Pehmeä vieritys"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Älykäs kotiavain"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaattinen sisennys"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hiirituki"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
 
 # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Keskeytysnäppäin"
 
@@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "päälle/pois"
 
@@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1748,7 +1754,7 @@ msgstr "käytössä"
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Tuntematon komento"
 
@@ -1761,13 +1767,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
 
 #  puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
 
 #  puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
@@ -1814,8 +1820,8 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
 
@@ -1879,12 +1885,12 @@ msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1899,63 +1905,63 @@ msgstr ""
 "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
 "edustaväreinä."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Puuttuva värin nimi"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1963,62 +1969,62 @@ msgstr ""
 "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
 "täytyy säätää.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Puuttuva valitsin"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2060,12 +2066,12 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Korvaa merkkijonolla"
 
 # Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2073,20 +2079,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
 msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
 
 #  versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ei ole suljemerkki"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
 
@@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "teksti lisää"
 
@@ -2120,15 +2126,15 @@ msgstr "teksti lisää"
 msgid "text delete"
 msgstr "teksti poista"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "rivin liittäminen"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "tekstileikkaus"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "testin leikkauksen peruutus"
 
@@ -2136,15 +2142,15 @@ msgstr "testin leikkauksen peruutus"
 msgid "line break"
 msgstr "rivin katkaiseminen"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "teksti lisää"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "teksti korvaa"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
 
@@ -2161,136 +2167,136 @@ msgstr "Ei mitään tehtävää!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Putken luominen epäonnistui"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Muokkaa korvausta"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Oikoluku on valmis"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
 "puskurissa?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Viimeisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Valmis"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Lopetettiin muotoilu"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSanoja: %lu  riviä: %ld  merkkiä: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Valinnassa:    "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Merkintarkka syöte"
 
@@ -2300,73 +2306,73 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikoodisyöte"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Näkymä"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "HAKEMISTO:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Tiedosto:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
 "käyttöoikeudet?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano-editori"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Tehneet:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Erikoiskiitokset:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
 
 #  Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Ncursesista:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
 
index 4c2a27d90fbd1a859fbe0954712791a8c59b612e..b526e554c65d8b7f72beceab522e2f92b3541057 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
 # File: src/search.c, line: 212
 # File: src/search.c, line: 934
 # File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "(remonter)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "énorme"
 
 #
 # File: src/browser.c, line: 651
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Aucun motif de recherche défini"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@@ -217,18 +217,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
@@ -249,22 +249,51 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/files.c, line: 119
 # File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
+#
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
+
+#
+# File: src/files.c, line: 606
+# File: src/rcfile.c, line: 376
+# File: src/rcfile.c, line: 871
+# File: src/rcfile.c, line: 905
+# File: src/files.c, line: 606
+# File: src/rcfile.c, line: 376
+# File: src/rcfile.c, line: 871
+# File: src/rcfile.c, line: 905
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "« %s » est un périphérique"
+
 #
 # File: src/files.c, line: 228
 # File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 244
 # File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
@@ -276,14 +305,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
 # File: src/files.c, line: 245
 # File: src/global.c, line: 302
 # File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 559
 # File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -293,7 +322,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
 #
 # File: src/files.c, line: 559
 # File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -310,7 +339,7 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 564
 # File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -320,7 +349,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
 #
 # File: src/files.c, line: 564
 # File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -333,7 +362,7 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 569
 # File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -343,7 +372,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
 #
 # File: src/files.c, line: 569
 # File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -356,14 +385,14 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 574
 # File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -373,39 +402,25 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
 #
 # File: src/files.c, line: 623
 # File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 594
 # File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 597
 # File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
 
-#
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
-
 #
 # File: src/files.c, line: 606
 # File: src/rcfile.c, line: 376
@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
 # File: src/rcfile.c, line: 376
 # File: src/rcfile.c, line: 871
 # File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
 #
 # File: src/files.c, line: 696
 # File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -431,7 +446,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 698
 # File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@@ -439,7 +454,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 704
 # File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -447,7 +462,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 706
 # File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -455,11 +470,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -468,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
 # File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 #
 # File: src/files.c, line: 1301
 # File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 
@@ -487,8 +502,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -498,7 +513,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
 # File: src/nano.c, line: 624
 # File: src/files.c, line: 1374
 # File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
@@ -529,10 +544,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 # File: src/files.c, line: 1617
 # File: src/files.c, line: 2449
 # File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -544,8 +559,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -553,7 +568,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
 # File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -563,88 +578,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
 # File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1752
 # File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1754
 # File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
 # File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
@@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "(suite)"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -662,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -672,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
 "et les positions du curseur\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -682,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
 "et les positions du curseur\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -692,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
 "a rencontré une erreur : %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -707,28 +722,28 @@ msgstr ""
 # File: src/global.c, line: 266
 # File: src/global.c, line: 266
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 477
 # File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 539
 # File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Coller"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 534
 # File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Dé-justif."
 
@@ -736,7 +751,7 @@ msgstr "Dé-justif."
 # File: src/global.c, line: 275
 # File: src/global.c, line: 275
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Cherch.suiv."
 
@@ -744,21 +759,21 @@ msgstr "Cherch.suiv."
 # File: src/global.c, line: 267
 # File: src/global.c, line: 267
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Chercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 272
 # File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 270
 # File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Aller lig."
 
@@ -767,7 +782,7 @@ msgstr "Aller lig."
 # File: src/global.c, line: 1083
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ligne préc."
 
@@ -776,42 +791,42 @@ msgstr "Ligne préc."
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Ligne suiv."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 268
 # File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Page préc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 269
 # File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suiv."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 505
 # File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Lire fich."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 286
 # File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 288
 # File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
@@ -820,509 +835,509 @@ msgstr "Rafraîchir"
 # File: src/global.c, line: 325
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 315
 # File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Afficher ce message"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 318
 # File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 320
 # File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 324
 # File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 327
 # File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Recherche d'une chaîne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Monter d'un écran"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Descendre d'un écran"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 333
 # File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 335
 # File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 337
 # File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 342
 # File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 344
 # File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 345
 # File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 347
 # File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annuler la dernière opération"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 351
 # File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 354
 # File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avancer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 360
 # File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 362
 # File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 365
 # File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 367
 # File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 370
 # File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 372
 # File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 374
 # File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Aller au crochet correspondant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 376
 # File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 378
 # File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 382
 # File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 384
 # File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 387
 # File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 391
 # File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 393
 # File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 395
 # File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 398
 # File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 401
 # File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifier le fichier entier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 405
 # File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 408
 # File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 411
 # File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 413
 # File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverser le sens de la recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 417
 # File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 421
 # File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 423
 # File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 426
 # File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 429
 # File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 430
 # File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 432
 # File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 433
 # File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 436
 # File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 437
 # File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
 # File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 444
 # File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 446
 # File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 448
 # File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 446
 # File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 448
 # File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 449
 # File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
 
@@ -1332,7 +1347,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
 # File: src/global.c, line: 265
 # File: src/global.c, line: 265
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -1341,232 +1356,232 @@ msgstr "Aide"
 # File: src/prompt.c, line: 1281
 # File: src/global.c, line: 264
 # File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 483
 # File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1154
 # File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Aller -> rép."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 528
 # File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 488
 # File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 552
 # File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 270
 # File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analyse statique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formateur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 290
 # File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 294
 # File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. ratio."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 291
 # File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "->Arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 828
 # File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 544
 # File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. cur."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 278
 # File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
-msgstr "Prem. lig."
+msgstr "Première ligne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 279
 # File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
-msgstr "Dern. Lig."
+msgstr "Dernière ligne"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
 # File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parenthèse corresp."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 575
 # File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 583
 # File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 587
 # File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 591
 # File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Supprimer l'indentation"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 600
 # File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 596
 # File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 609
 # File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
 # File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 622
 # File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 626
 # File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 284
 # File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Début para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 285
 # File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 653
 # File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Remonter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 657
 # File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Descendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 663
 # File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fichier précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
 # File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichier suivant"
 
@@ -1575,140 +1590,140 @@ msgstr "Fichier suivant"
 # File: src/text.c, line: 2431
 # File: src/global.c, line: 673
 # File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 677
 # File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 681
 # File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 685
 # File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 689
 # File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 281
 # File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Coup.->Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 710
 # File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de mots "
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 297
 # File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 299
 # File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 919
 # File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 964
 # File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 971
 # File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (à la fin)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 977
 # File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (au début)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 984
 # File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécu."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1021
 # File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 307
 # File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Parcourir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 309
 # File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Prem. fich."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 311
 # File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Dern. fich."
 
@@ -1717,7 +1732,7 @@ msgstr "Dern. fich."
 # File: src/global.c, line: 1083
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analyse préc."
 
@@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr "Analyse préc."
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analyse suiv."
 
@@ -1735,21 +1750,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
 # File: src/global.c, line: 1277
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1280
 # File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afficher la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1283
 # File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
@@ -1758,95 +1773,95 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 # File: src/nano.c, line: 776
 # File: src/global.c, line: 1285
 # File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
 # File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afficher les blancs"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1304
 # File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloration syntaxique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1308
 # File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
 # File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenter automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1314
 # File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
 # File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1334
 # File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1346
 # File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1354
 # File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
@@ -2215,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 # File: src/help.c, line: 551
 # File: src/help.c, line: 397
 # File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(commutateur)"
 
@@ -2367,7 +2382,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr "- arrêt"
 # File: src/winio.c, line: 530
 # File: src/nano.c, line: 1361
 # File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
@@ -2798,7 +2813,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 # File: src/rcfile.c, line: 814
 # File: src/nano.c, line: 1827
 # File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -2808,7 +2823,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
 # File: src/rcfile.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 1883
 # File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@@ -2888,8 +2903,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
 # File: src/rcfile.c, line: 253
 # File: src/rcfile.c, line: 524
 # File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
@@ -2999,7 +3014,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
@@ -3007,7 +3022,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
 # File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -3027,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
@@ -3036,28 +3051,28 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "nom de couleur manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 485
 # File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -3065,7 +3080,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
@@ -3073,35 +3088,35 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
@@ -3109,18 +3124,18 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
 "Arrêt.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3128,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
 "votre fichier nanorc\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3140,7 +3155,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
 # File: src/rcfile.c, line: 646
 # File: src/rcfile.c, line: 655
 # File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3150,7 +3165,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
 # File: src/rcfile.c, line: 838
 # File: src/rcfile.c, line: 671
 # File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3158,7 +3173,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
 # File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3166,14 +3181,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Option manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 708
 # File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3181,7 +3196,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
@@ -3192,21 +3207,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 # File: src/rcfile.c, line: 752
 # File: src/rcfile.c, line: 780
 # File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "les blancs sont interdits"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 # File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
 # File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
 # File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3222,7 +3237,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
@@ -3231,7 +3246,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3303,14 +3318,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
 # File: src/search.c, line: 921
 # File: src/search.c, line: 921
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 963
 # File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3321,28 +3336,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
 
 #
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
 # File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "N'est pas un crochet"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1234
 # File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
@@ -3379,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
 "Sauvez votre travail."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "ajout de texte"
 
@@ -3390,15 +3405,15 @@ msgstr "ajout de texte"
 msgid "text delete"
 msgstr "effacement de texte"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "fusion de lignes"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "texte coupé"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "texte restauré"
 
@@ -3411,18 +3426,18 @@ msgstr "nouvelle ligne"
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "insertion de texte"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 201
 # File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "remplacement de texte"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
 
@@ -3441,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
 "travail."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Action refaite (%s)"
@@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
 #
 # File: src/text.c, line: 1944
 # File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
@@ -3460,12 +3475,12 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
 # File: src/text.c, line: 468
 # File: src/text.c, line: 2032
 # File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
@@ -3474,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
 # File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3482,63 +3497,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
 # File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
 # File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2089
 # File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur d'appel de « spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
 # File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3546,7 +3561,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
 # File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3554,31 +3569,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
 # File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
@@ -3588,37 +3603,37 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Dernier message"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Premier message"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Mise en forme terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
 # File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3626,7 +3641,7 @@ msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Contenu de la sélection : "
 
@@ -3637,7 +3652,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 # File: src/winio.c, line: 1467
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrée Unicode"
 
@@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr "Entrée Unicode"
 # File: src/winio.c, line: 2007
 # File: src/winio.c, line: 2004
 # File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -3674,26 +3689,26 @@ msgstr "Modifié"
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2018
 # File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
@@ -3703,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
 # File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -3711,60 +3726,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 #
 # File: src/winio.c, line: 3166
 # File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
 # File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3168
 # File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
 # File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3171
 # File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
 
index f79b558a02e7ec7bf035b1f436dab9e93a58ccd1..9069dde6e05ed1a301bf575ab4f7e162856b84e6 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cealaithe"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -80,65 +80,76 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Athraithe go %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Maolán Nua"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -148,7 +159,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -162,7 +173,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -184,7 +195,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -194,7 +205,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -206,7 +217,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -216,7 +227,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -226,93 +237,88 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Comhad á Léamh"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Comhad Nua"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
 "nofollow socraithe"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -322,59 +328,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formáid DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formáid Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Cúltaca]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(tuilleadh)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -383,28 +389,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,690 +419,690 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
 # next batch are main menu - should be 9 characters at most
 # 10 characters fit, but with no space before next option
 # I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Dún"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "DíGhearr Téacs"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "DíComhfhdú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Cuardaigh Arís"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Cuardach"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ionadaigh"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Téigh Go Líne"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
 # main menu - keep short?
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Ar Ais"
 
 # main menu - keep short?
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Léigh"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "LánComhfhadú"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Athnuaigh"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Scoir nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "An cuardach céanna arís"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Carachtar amháin siar"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Rith ordú seachtrach"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Téigh go comhadlann"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cabhair"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Scríobh"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Téigh i gComhadlann"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Gearr"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Comhfhadú"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Litreoir"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Téigh Go Líne"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formáid DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Cásíogair"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Slonn"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Gan Ionadú"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cúrsóir"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "An Chéad Líne"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Líne Dheiridh"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ní lúibín é"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcáil Téacs"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Cóipeáil Téacs"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Eangaigh Téacs"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Athdhéan"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "An Focal Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Baile"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Deireadh"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Barr an Ailt"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bun an Ailt"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scrollaigh Suas"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scrollaigh Síos"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ionchur Litriúil"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Táb"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Iontráil"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Scrios"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Cúlspás"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "GearrGoBun"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Líon na bhFocal"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ar Fionraí"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "StairArAis"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "StairArAghaidh"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Téigh Go Téacs"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formáid DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formáid Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Iarcheangail"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Réamhcheangail"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Comhad Cúltaca"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Rith Ordú"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Go Comhaid"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "An Chéad Chomhad"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Comhad Deiridh"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mód cabhrach"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mínscrollú"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Taispeáint spáis bháin"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Uath-eangú"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Comhaid chúltaca"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Tacaíocht luiche"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Cur ar Fionraí"
 
@@ -1394,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(cumasú/díchumasú)"
 
@@ -1744,7 +1750,7 @@ msgstr "cumasaithe"
 msgid "disabled"
 msgstr "díchumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ordú Anaithnid"
 
@@ -1756,12 +1762,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@@ -1808,8 +1814,8 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -1874,12 +1880,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1894,69 +1900,69 @@ msgstr ""
 "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1964,63 +1970,63 @@ msgstr ""
 "Á scor.  Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
 "athrú\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2062,11 +2068,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ionadaigh le"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2077,19 +2083,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
 msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ní lúibín é"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
 
@@ -2116,7 +2122,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil.  Sábháil do chuid oibre"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "téacs a chur leis"
 
@@ -2124,15 +2130,15 @@ msgstr "téacs a chur leis"
 msgid "text delete"
 msgstr "téacs a scriosadh"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "líne a cheangal"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "téacs a ghearradh"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "téacs a dhíghearradh"
 
@@ -2140,15 +2146,15 @@ msgstr "téacs a dhíghearradh"
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "téacs a ionsá"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "téacs a ionadú"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid.  Sábháil do chuid oibre."
 
@@ -2167,139 +2173,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú.  Sábháil do chuid oibre."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú.  Sábháil do chuid oibre."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Sa Roghnúchán:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ionchur Litriúil"
 
@@ -2309,70 +2315,70 @@ msgstr "cuimhne nano ídithe!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Ionchur Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Amharc"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "COMHADLANN:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Comhad:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "leagan"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Scríofa ag:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "As ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
index 17cc25f76595ca630ef8d204313acb25e771ba0f..ad89bfa45de4502808659a7656ac4f142898c241 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -79,74 +79,85 @@ msgstr "Buscando dende o Principio"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Non hai patrón de busca"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é un directorio"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Cambiouse a %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -161,14 +172,14 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
 "permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
 "de escritura)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -201,168 +212,163 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
 "de escritura)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
 msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o Ficheiro"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Ficheiro Novo"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%s\""
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é un directorio"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando a executar [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
 "está seguro)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
 "establecendo --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro writing %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
 msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [CopiaSeg]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ficheiro a Gravar"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(máis)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -371,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema Enter para continuar.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
 "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -390,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
 "cursor\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -399,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
 "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -411,662 +417,662 @@ msgstr ""
 "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "RepórTexto"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "DeXustif"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "U-lo Seguint"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "¿U-lo?"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ir á liña"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Liña Ant"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seg Liña"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Páxina ant"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Páxina seg"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler Fich"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "XustComplt"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Recargar"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela-la función actual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Amosar este texto de axuda"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Saír de nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Buscar cadea"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Subir unha pantalla"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Baixar unha pantalla"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir á liña e columna número"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeti-la última busca"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangra-la liña actual"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desface-la última operación"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Reface-la última operación desfeita"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Recuar un carácter"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avanzar unha verba"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Recuar unha verba"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pasar á liña previa"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pasar á seguinte liña"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pasar ó final da liña actual"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverti-la dirección da busca"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Selector de uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Selector de uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Selector de engadir ó final"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Selector de engadir previo"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar comando externo"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pasar ó directorio"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Obter Axud"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarText"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Xustificar"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analizador"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formateador"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "SensMa/min"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cara atrás"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non Subst"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "PosicAct"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim liña"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ult liña"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ó delimitador"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar Texto"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "De-Sangrar"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Refacer"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Verba Ant"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Verba Seg"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Prin Parág"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin Parágr"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desprazar Arriba"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desprazar Abaixo"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Ficheiro Anterior"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Ficheiro Seguinte"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Lingüeta"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortarAtaFin"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta Verbas"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrevia"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeguin"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a Text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Engadir ó Final"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Engadir ó Inicio"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copia Seguridade"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "A Ficheiros"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Pri Ficheiro"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Derrad Fich"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg ant anlzr"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg seg anlzr"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de axuda"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desprazar mainamente"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado maino de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Amosar espacios en branco"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Salientar sintaxe con cor"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de 'smart home'"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Autosangría"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar ata o final"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado forte de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "permitir rato"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -1374,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "alternativas son amosadas entre parénteses\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activar/desactivar"
 
@@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "activado"
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando Descoñecido"
 
@@ -1732,12 +1738,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@@ -1784,8 +1790,8 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -1848,12 +1854,12 @@ msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erro expandindo %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1868,66 +1874,66 @@ msgstr ""
 "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
 "\"para cores de fronte."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falla o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
 "de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
 "directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falla a directiva de analizador"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Directiva de formato non atopado"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1935,62 +1941,62 @@ msgstr ""
 "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
 "no nanorc\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Opción non atopada"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2032,11 +2038,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Substituír?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituír por"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2044,19 +2050,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
 msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduza liña número, columna número"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Número de liña ou columna non válida"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non hai delimitador"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Non hai parella do delimitador"
 
@@ -2083,7 +2089,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "engadir texto"
 
@@ -2091,15 +2097,15 @@ msgstr "engadir texto"
 msgid "text delete"
 msgstr "borrar texto"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "unir liña"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "cortar texto"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "repór texto"
 
@@ -2107,15 +2113,15 @@ msgstr "repór texto"
 msgid "line break"
 msgstr "ruptura de liña"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserir texto"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir texto"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
 
@@ -2134,135 +2140,135 @@ msgstr ""
 "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
 "seu traballo."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "A Acción (%s) refíxose"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Non se puido crear unha canle"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
 "seu traballo."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar unha substitución"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "No final da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "No comenzo da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Erro: non hai formateador definido"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Finalizou o formateado"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Selección:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
@@ -2272,72 +2278,72 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
 "do directorio?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Gracias en especial a:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os moitos tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e a todos os que esquencemos..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
 
index 8bb49331d0afa84757f99a0a308d50324dc94bee..638e474fdb3bdddcf0678ab7d3cf705143054319 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Megszakítva"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -82,72 +82,83 @@ msgstr "A keresés körbeért"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nincs keresési minta"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -182,14 +193,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -202,166 +213,161 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fájl beolvasása"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Új fájl"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s” nem található"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s” egy könyvtár"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
 "állítva"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
 msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -370,28 +376,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -400,683 +406,683 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Nem sork."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Következőre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Köv. sor"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Előző old."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Köv. old."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Beolvasás"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Sorkizár"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissít"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Egy karakterrel előre"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Egy karakterrel vissza"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Egy szóval előre"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Az előző sorra"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "A következő sorra"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "A sor elejére"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "A sor végére"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "A fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "A fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Az előző sorra"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "A következő sorra"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Könyvtárba"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS formátum"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kis/Nagy"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regkif"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nincs csere"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Első sor"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Utolsó sor"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Nem zárójel"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bek. kezdete"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bek. vége"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KivágAVégéig"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Köv. sor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "be/kikapcsolása"
 
@@ -1756,7 +1762,7 @@ msgstr "engedélyezve"
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
@@ -1768,12 +1774,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
@@ -1820,8 +1826,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
 
@@ -1886,12 +1892,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1905,66 +1911,66 @@ msgstr ""
 "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
 "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1972,63 +1978,63 @@ msgstr ""
 "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
 "beállításait\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2070,11 +2076,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Csere ezzel"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2082,19 +2088,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
 msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nem zárójel"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
 
@@ -2120,7 +2126,7 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "szöveg hozzáadása"
 
@@ -2128,15 +2134,15 @@ msgstr "szöveg hozzáadása"
 msgid "text delete"
 msgstr "szöveg törlése"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "sorok egyesítése"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "szöveg kivágása"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "kivágás visszavonása"
 
@@ -2144,15 +2150,15 @@ msgstr "kivágás visszavonása"
 msgid "line break"
 msgstr "sortörés"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "szöveg beszúrása"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "szöveg cseréje"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
 
@@ -2171,139 +2177,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Művelet megismételve (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nem hozható létre a cső"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nem forkolható"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Ezen üzenet kiírása"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Ezen üzenet kiírása"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A kiválasztásban:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
@@ -2313,70 +2319,70 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
 
index ac39666c4010ccbe950a00ab8373c376e3741b89..a630d24cf5623a20a1869c37ad34cd52e550e2ee 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -79,72 +79,83 @@ msgstr "Pancarian Di-wrapped"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:482
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer baru"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -154,13 +165,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -168,13 +179,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -182,194 +193,189 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Membaca %d baris"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Membaca File"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "File Baru"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Menulis Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "File ada, DITIMPA ?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue\n"
 msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -378,723 +384,723 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "UnCut Teks"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "UnJustifikasi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 #, fuzzy
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Di mana"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Di mana"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Hlm sebelumnya"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Next Line"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Hlm sebelumnya"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Hlm berikutnya"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca File"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 #, fuzzy
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresh"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Batalkan fungsi ini"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Ke depan satu kata"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ke belakang satu kata"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Turun satu baris"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pindah ke awal baris ini"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Hapus karakter pada kursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Tampilkan posisi kursor"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Gunakan Regular expression"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ke browser file"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Tulis file dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ke browser file"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Ke baris terawal file"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Ke baris terakhir file"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Ke nomor baris tertentu"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Tulis"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Mengeja"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Backwards"
 msgstr " [Backwards]"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Tiada Replace"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tandai Teks"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Belakang"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Depan"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Kata Sebelum"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Kata Berikut"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Awal"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 #, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 #, fuzzy
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekusi Perintah"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke File"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode bantuan"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scrolling halus"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Pewarnaan sintaks"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Inden otomatis"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cut hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Dukungan mouse"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tunda"
@@ -1396,7 +1402,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
@@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr "adakan"
 msgid "disabled"
 msgstr "tiadakan"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
@@ -1777,12 +1783,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
@@ -1829,8 +1835,8 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "argumen %s telah selesai.\""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
@@ -1894,12 +1900,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1913,130 +1919,130 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
 "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2079,31 +2085,31 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ganti kata ini?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d tempat terganti"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nomor baris"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
@@ -2130,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -2139,15 +2145,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -2155,17 +2161,17 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (ganti)"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2182,137 +2188,137 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -2322,75 +2328,75 @@ msgstr "nano kehabisan memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr " Dimodifikasi "
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr " View "
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " DIR: "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "File: "
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano teks editor"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versi "
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
index 0393ac5d05877d673e35ac0d22eecbfde838ac1f..b52cd2e1fb6f094bcaf119030251525958373f6d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2014.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
@@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Annullato"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "(dir super)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(grande)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -78,77 +78,88 @@ msgstr "Ricerca ricominciata"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
 "non riuscito)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 "Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" è un file di device"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nessun altro buffer aperto"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Passato a %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuovo buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
 "scrittura)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -199,166 +210,161 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Letta %lu riga"
 msgstr[1] "Lette %lu righe"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lettura file"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nuovo file"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non trovato"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" è una directory"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" è un file di device"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File da inserire [da %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
 "dubbio, rispondere N) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Scritta %lu riga"
 msgstr[1] "Scritte %lu righe"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere Invio per continuare\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -376,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la directory %s: %s\n"
 "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
 "cursore.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
 "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -407,676 +413,676 @@ msgstr ""
 "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Incolla"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Degiustif."
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Successivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Vai a riga"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Riga prec."
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Riga succ."
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pag Prec."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pag Succ."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Giust.File"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annulla la funzione corrente"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Esce da nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Salva il file corrente su disco"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Cerca una stringa"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Va alla schermata precedente"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Va alla schermata successiva"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima operazione"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Va al buffer precedente"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Va al buffer successivo"
 
 # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Giustifica l'intero file"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Va al browser di file"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Usa il formato DOS"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Usa il formato Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Esegue un comando esterno"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Usa un nuovo buffer"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Esce dal browser di file"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Va al primo file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
 
 # NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Va alla directory"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formattatore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maius/Minus"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Espr.Reg."
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non sost."
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima riga"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parentesi"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca testo"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenta"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deindenta"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Parola prec."
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Parola succ."
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Iniz.Par."
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fine Par."
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "File prec."
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "File succ."
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Letterale"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "TagliaAFine"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta parole"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Precedente"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vai al testo"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Primo file"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg lint prec."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg lint succ."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra spazi bianchi"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintassi colorata"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tasto Inizio intelligente"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentazione automatica"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Supporto per il mouse"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Sospensione"
 
@@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "abilita/disabilita"
 
@@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "abilitato"
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando sconosciuto"
 
@@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@@ -1794,8 +1800,8 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
 
@@ -1857,12 +1863,12 @@ msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1877,68 +1883,68 @@ msgstr ""
 "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
 "per i colori di primo piano."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nome del colore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Stringa di intestazione mancante"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Comando del linter mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Comando del formattatore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1946,63 +1952,63 @@ msgstr ""
 "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Opzione mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossibile trovare la directory home."
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2045,11 +2051,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Sostituire con"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2057,19 +2063,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
 msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non è una parentesi"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
 
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
 "il lavoro."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "aggiunta testo"
 
@@ -2106,16 +2112,16 @@ msgstr "aggiunta testo"
 msgid "text delete"
 msgstr "rimozione testo"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "unione riga"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "taglio testo"
 
 # FIXME
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "incolla testo"
 
@@ -2123,15 +2129,15 @@ msgstr "incolla testo"
 msgid "line break"
 msgstr "interruzione riga"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserimento testo"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "sostituzione testo"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
 
@@ -2148,134 +2154,134 @@ msgstr "Niente da ripetere."
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ripetuta azione (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Modifica sostituzione"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Controllo ortografico terminato"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimo messaggio"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Primo messaggio"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Errore: nessun formattatore definito"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formattazione completata"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Nella selezione:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
@@ -2285,82 +2291,71 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria."
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Input Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Dir:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
 "della directory?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Creato per voi da:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
-
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "File multipli"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Abilita buffer multipli"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il "
-#~ "lavoro."
index ba643e42f24ff394825ba5f9c33c12814c77889f..3a7382475621c9a5ed1390114ea5a4598f6e10a5 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "ディレクトリへ移動"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取り消しました"
 
@@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "取り消しました"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -78,71 +78,82 @@ msgstr "先頭から検索します"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "検索語が指定されていません"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s に切り替えます"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新しいバッファ"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -154,13 +165,13 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
 "限がありません)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -170,13 +181,13 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
 "ん)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -186,163 +197,158 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
 "ん)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "ファイルを読み込んでいます"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "新しいファイル"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" が見つかりません"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
 "場合は N としてください) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "%s の外部から書き込めません"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS フォーマット]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac フォーマット]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [バックアップ]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "ファイルの先頭に追加"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "ファイルの末尾に追加"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "ファイルに書き込み"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "先頭に追加するファイル"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "末尾に追加するファイル"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "書き込むファイル"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "違う名前で保存しますか? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(続き)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "継続するために Enter を押してください\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -360,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
 "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -369,14 +375,14 @@ msgstr ""
 "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
 "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -385,684 +391,684 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "両端揃え"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "次へ移動"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "移動"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "行を指定"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "前の行"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "次の行"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "前のページ"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "次のページ"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "全て均等化"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "更新"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "段落を均等化"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "動作を取り消します"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "ヘルプを表示"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano を終了"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "ファイルから読み込み"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "正規表現で文字列を検索"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "正規表現で文字列を検索"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "次のページへ移動"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "次のページへ移動"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "行の切り取り"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "カーソル位置を表示"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "正規表現置換"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "指定位置へ移動"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "現在位置をマーク"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "次を検索"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "行のコピー"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "行のインデント"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "インデントの削除"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "次の文字へ進む"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "前の文字へ戻る"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "次の単語へ進む"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "前の単語へ戻る"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "前の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "次の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "現在行の先頭へ移動"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "現在行の末尾へ移動"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "ファイルの最終行へ移動"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "対応する括弧へ移動"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "前のバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "次のバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "次のキーを逐語的に入力"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "タブ文字の挿入"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "行の挿入"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "カーソル位置の文字を削除"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "カーソルの前の文字を削除"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "ファイル全体を均等化"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "画面の更新"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "ファイルブラウザの起動"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS フォーマットに切替え"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac フォーマットに切替え"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "外部コマンドの実行"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "新しいバッファに切替え"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "ファイルブラウザの終了"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "リストの先頭に移動"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "リストの末尾に移動"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "リストの前のファイルへ移動"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "リストの次のファイルへ移動"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "ディレクトリに移動"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "前の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "次の行へ移動する"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "保存"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "ディレクトリに移動"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "両端揃え"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "スペル確認"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "行を指定"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS フォーマット"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "大/小文字"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表現"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "後方に"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "置換しない"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "位置"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "先頭行"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "最終行"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "大括弧ではありません"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "マーク"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "インデント"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "インデント削除"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "進む"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前の単語"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "次の単語"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "先頭"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "末尾"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落の始点"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落の終点"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "上にスクロール"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "下にスクロール"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "前のファイル"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "次のファイル"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "逐次入力"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "タブ"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "バックスペース"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "末尾まで切り取り"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "単語の合計数"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前の履歴"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "次の履歴"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "検索"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS フォーマット"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac フォーマット"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "末尾に追加"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "先頭に追加"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "バックアップ"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "コマンドを実行"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "ファイラ"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "先頭へ"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "末尾へ"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "前の行"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "次の行"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "常にカーソル位置を表示"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編集用に一行余分に使用する"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "スムーズなスクロール"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "空白を表示"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "単語の強調"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "スマートホームキー"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動インデント"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "改行の前まで削除"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "タブをスペースに変換"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "バックアップファイル"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "マウスのサポート"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "一時中断"
 
@@ -1352,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "有効/無効"
 
@@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr "使用する"
 msgid "disabled"
 msgstr "使用しない"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "不明なコマンド"
 
@@ -1712,12 +1718,12 @@ msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
@@ -1764,8 +1770,8 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
 
@@ -1831,12 +1837,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1851,62 +1857,62 @@ msgstr ""
 "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
 "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1914,63 +1920,63 @@ msgstr ""
 "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
 "て nano を使用してください。\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "非空白類文字が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知のフラグ \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2012,30 +2018,30 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "置換候補"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu 個置換されました"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "行番号と列番号を入力"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "無効な行または列番号です"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "大括弧ではありません"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "大括弧が一致しません"
 
@@ -2061,7 +2067,7 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "テキストの追加"
 
@@ -2069,15 +2075,15 @@ msgstr "テキストの追加"
 msgid "text delete"
 msgstr "テキストの削除"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "行の結合"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "テキストの切り取り"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "テキストの貼り付け"
 
@@ -2085,15 +2091,15 @@ msgstr "テキストの貼り付け"
 msgid "line break"
 msgstr "改行"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "テキスト挿入"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "テキストの置換"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
 
@@ -2111,138 +2117,138 @@ msgstr "やり直す操作はありません!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "pipe を作成できません"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "forkできません"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "スペルチェック完了"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "このメッセージを表示"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "このメッセージを表示"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s単語数: %lu  行数: %ld  文字数: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "選択範囲内:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "逐次入力"
 
@@ -2252,70 +2258,70 @@ msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "ユニコード入力"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "変更済み"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "ディレクトリ:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "ファイル:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano テキストエディタ"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "貢献してくれた方々:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "スペシャルサンクス:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses に関して:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "および他のすべての方々..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
 
index f37898c670a4d1df585de767d1bb57d527d5808b..8456408e757292baba1bf2bf4a9ede1866bbffb2 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -79,73 +79,84 @@ msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tiada corak carian semasa"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ditukar kepada %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer Baru"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -183,162 +194,157 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Membaca fail"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Fail Baru"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,28 +353,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -377,105 +383,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "nyahpotong teks"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Dimana Seterusnya"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Di mana"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Berikut"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca Fail"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustifiPenuh"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Segarkan"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Batal fungsi semasa"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Papar teks bantuan ini"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
@@ -489,585 +495,585 @@ msgstr ""
 "carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
 "carian terdahulu."
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Papar posisi kursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Brs Akhir"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Inden baris semasa"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Nyahindent baris semasa"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pergi ke braket sepadan"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifi keseluruhan fail"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Terbalikkan arah carian"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Pergi ke pelayar fail"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Toggle tambahan akhiran"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Toggle tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Toggle salinan fail asal"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Laksanakan arahan luaran"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Keluar dari pelayar fail"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pergi ke direktori"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "gagal menulis"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Pergi Ke Dir"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kerat Teks"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ke Pengeja"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Case Sens"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Kebelakang"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Jangan Ganti"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Brs Awal"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Brs Akhir"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Bukan kurungan"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tanda Teks"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Salin Teks"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Teks Indent"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Teks Tidak Indent"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Nyahbuat"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Buat semula"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Undur"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Perkataan Terdahulu"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Asal"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Minta untuk Par"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Pengakhir Par"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Skrol Atas"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Skrol Bawah"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Fail Selepas"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "PtngHnggAkhr"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kiraan Perkataan"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Gantung"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "SjrhUndur"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SjrhMaju"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke Teks"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fail Salinan"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Laksanakan Arahan"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke Fail"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Fail Pertama"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Fail Terakhir"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod bantuan"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gulungan lancar"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Papar ruangputih"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sorotan warna sintaks"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Kekunci Home pintar"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indent"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Potong hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salinan fail"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Sokongan tetikus"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Gantungan"
 
@@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "dalam kurungan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
@@ -1722,7 +1728,7 @@ msgstr "dihidupkan"
 msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
 
@@ -1734,12 +1740,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@@ -1786,8 +1792,8 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
 
@@ -1852,12 +1858,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1872,67 +1878,67 @@ msgstr ""
 "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
 "untuk warna latar hadapan."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tiada"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Rentetan regex hilang"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1940,63 +1946,63 @@ msgstr ""
 "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
 "nanorc anda\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "PILIHAN"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2038,30 +2044,30 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Bukan kurungan"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Tiada padanan kurungan"
 
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "tambah teks"
 
@@ -2095,15 +2101,15 @@ msgstr "tambah teks"
 msgid "text delete"
 msgstr "padam teks"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "gabung baris"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "potong teks"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "nyahpotong teks"
 
@@ -2112,15 +2118,15 @@ msgstr "nyahpotong teks"
 msgid "line break"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "selit teks"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "ganti teks"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
 
@@ -2139,146 +2145,146 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mencabang"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ubah penggantian"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 #, fuzzy
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "barisan mesej"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mesej tidak dijangka"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 #, fuzzy
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Seksyen %s telah ditakrif"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 #, fuzzy
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 #, fuzzy
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dalam Pilihan:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
@@ -2288,71 +2294,71 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Masukan Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubahsuai"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fail:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Penyunting teks nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Terima kasih khas kepada:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 #, fuzzy
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
 
index 35b2800215f9f3ac6beccb8d6be44f4b10306a41..7db5d45e815e928f0c75cf60e2e33d26e419740e 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr ""
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr ""
@@ -79,72 +79,83 @@ msgstr ""
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -187,192 +198,187 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -381,662 +387,662 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr ""
 
@@ -1217,7 +1223,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr ""
 
@@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
@@ -1564,12 +1570,12 @@ msgstr ""
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr ""
@@ -1616,8 +1622,8 @@ msgstr ""
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 
@@ -1679,12 +1685,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1694,122 +1700,122 @@ msgid ""
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1849,11 +1855,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1861,19 +1867,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr ""
 
@@ -1899,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -1907,15 +1913,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -1923,15 +1929,15 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -1948,133 +1954,133 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -2084,69 +2090,69 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr ""
index d52bb9bca7450997d7fade6336ce0ebe028dfd9e..55e12f7746148896d5b166b6093fc74bae9f745e 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
@@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Avbrutt"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "(foreldrekatalog)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(stor)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -82,72 +82,84 @@ msgstr "Søket gikk rundt"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tomt søkemønster"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» er en katalog"
+
+# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Byttet til %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
 "skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -180,14 +192,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -198,167 +210,162 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %lu linje"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leser fil"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikke funnet"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» er en katalog"
-
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Skrivefeil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trykk linjeskift for å fortsette\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
 "markørposisjoner\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
 "markørposisjonhistorikk\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
 "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -408,662 +415,662 @@ msgstr ""
 "(se nano FAQ om denne endringen)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Angre «klipp ut»"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Avjuster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Finn neste"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Finn"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JusterAlt"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppfrisk"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagre nåværende fil"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Søk etter streng"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Gå en skjerm opp"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Gå en skjerm ned"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Sett inn klippebufferet her"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis pekerposisjon"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenter gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå tett tegn frem"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå til neste ord"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå til forrige ord"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til forrige linje"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå til neste linje"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå til slutten av linjen"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i filen"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til siste linje i filen"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Gå til matchende brakett"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bytt til forrige buffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Bytt til neste buffer"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett tegnet under peker"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Juster hele filen"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Tegn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverser søkeretning"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk av/på"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fil-leser"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS filformat av/på"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac filformat av/på"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Inverter valg for appendering"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Inverter valg for prependering"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå ut av fil-leser"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i listen"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i listen"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå til forrige fil i listen"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå til neste fil i listen"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Gå til forrige lintermelding"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Gå til neste lintermelding"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Lagre"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Juster"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Til linter"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatterer"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ikke erstatt"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Til klamme"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marker tekst"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Rykk inn tekst"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Angre «innrykk»"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Gjør om"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Neste ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Bunn"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Avsn. start"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Avsn. slutt"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordrett"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Kutt Til Slutt"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigeHistorie"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NesteHistorie"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Format"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Format"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til etter"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til før"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhetskopi"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekver kommando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste fil"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-melding"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Neste Lint-melding"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Myk bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hard bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
@@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "skru på/av"
 
@@ -1455,7 +1462,7 @@ msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1702,7 +1709,7 @@ msgstr "på"
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
@@ -1714,12 +1721,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
@@ -1766,8 +1773,8 @@ msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
 
@@ -1829,12 +1836,12 @@ msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1850,61 +1857,61 @@ msgstr ""
 "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
 "på forgrunnsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regulært uttrykk mangler"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mangler magisk strengnavn"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mangler linter-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mangler formaterer-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1912,62 +1919,62 @@ msgstr ""
 "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
 "innstillinger.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mangler flagg"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valg «%s» krever et argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "To enkelt-tegn kreves"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent flagg «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2009,11 +2016,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2021,19 +2028,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
 msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchende klamme"
 
@@ -2059,7 +2066,7 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "Legg til tekst"
 
@@ -2067,15 +2074,15 @@ msgstr "Legg til tekst"
 msgid "text delete"
 msgstr "slett tekst"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "linjesammenføy"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "klipp tekst"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "Angre «klipp ut»"
 
@@ -2083,15 +2090,15 @@ msgstr "Angre «klipp ut»"
 msgid "line break"
 msgstr "linjeskift"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "sett inn tekst"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "erstatt tekst"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
@@ -2109,135 +2116,135 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forke"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
 "ditt."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan nå avjustere!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Feil ved start av «ispell»"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Feil ved start av «uniq»"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved siste melding"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første melding"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Feil: ingen formaterer defnert"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatering ferdig"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I seksjon:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
@@ -2247,71 +2254,71 @@ msgstr "nano er tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikode inndata"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT: "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversettere og TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
index 50506dbef5b2ae0a34475356dd6491fb5abb87ef..8084e50f691ce10d662d42a2e7840445462a1e11 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,9 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# "Roses are red, violets are blue,
-# #NSA loves privacy rights and
-# absolutely everything about you."
+# "If it's important, you'll find a way;
+# if it's not, you'll find an excuse."
 #
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -30,9 +29,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
@@ -41,10 +40,10 @@ msgstr "Geannuleerd"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "(oudermap)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorm)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -86,75 +85,86 @@ msgstr "Rondgelopen"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
 "mislukt)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "'%s' is een map"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "'%s' is een apparaat"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Geen andere open buffers"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Overgeschakeld naar %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nieuwe buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -169,14 +179,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
 "schrijfrechten)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -189,14 +199,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
 "schrijfrechten)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -209,164 +219,159 @@ msgstr[1] ""
 "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
 "schrijfrechten)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
 msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Inlezen van bestand"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nieuw bestand"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "'%s' is niet gevonden"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "'%s' is een map"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "'%s' is een apparaat"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel geschreven"
 msgstr[1] "%lu regels geschreven"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-indeling]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-indeling]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopie maken]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Selectie opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(meer)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
 "cursorposities.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -395,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
 "inlezen.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
 "trad er een fout op: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -417,662 +422,664 @@ msgstr ""
 "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Plakken"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "onUitvullen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Verderzoeken"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Naar regel..."
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Regel terug"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Regel verder"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Blad terug"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Blad verder"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Inlezen"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "VolUitvullen"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "huidige alinea uitvullen"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "huidige functie annuleren"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
-msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
+msgstr "dit hulpscherm tonen"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "deel van naam zoeken"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "een schermvol terugscrollen"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "een schermvol verderscrollen"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "huidige cursorpositie tonen"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "laatste zoekactie herhalen"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "huidige regel laten inspringen"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "huidige regel laten terugspringen"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "één teken vooruit"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "één teken achteruit"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "één woord vooruit"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "één woord achteruit"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "naar de voorgaande regel"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "naar de volgende regel"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "naar het begin van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "naar het eind van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "het gehele bestand uitvullen"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "de zoekrichting omdraaien"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "bestandenlijst oproepen"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "externe opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "bestandenlijst verlaten"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "naar een op te geven map gaan"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Naar map..."
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Knippen"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Uitvullen"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Spelling"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Linter"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Opmaker"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Hfdlgevoelig"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg.exp."
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Achterwaarts"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Naar top"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Naar haakje"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markeren"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Terugspringen"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Herdoen"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Woord terug"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Woord verder"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Begin"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Beg.v.alinea"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Eind v.alinea"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Omhoog scrollen"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Omlaag scrollen"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Vorig bestand"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Volgend bestand"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RestKnippen"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Woordentelling"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Eerdere"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Latere"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-indeling"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Achtertoevoegen"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Voortoevoegen"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Reservekopie"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Bestandenlijst"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Naar top"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Vorige Lint"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Volgende Lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hulpregels"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Per regel scrollen"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weergave van witruimte"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Slimme Home-toets"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Afbreking van lange regels"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservekopieën maken"
 
-#: src/global.c:1266
+# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
+# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen in apart buffer"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Muisondersteuning"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Proces-pauzering"
 
@@ -1376,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aan-/uitzetten"
 
@@ -1462,7 +1469,7 @@ msgstr "--backupdir=<map>"
 
 #: src/nano.c:846
 msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
+msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
 
 #: src/nano.c:848
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
@@ -1474,11 +1481,11 @@ msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
+msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
 
 #: src/nano.c:861
 msgid "Log & read search/replace string history"
@@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
 
 #: src/nano.c:876
 msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
+msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
 
 #: src/nano.c:879
 msgid "-Q <str>"
@@ -1662,7 +1669,7 @@ msgstr "pauzeren van editor toestaan"
 
 #: src/nano.c:937
 msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
+msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
 
 #: src/nano.c:946
 #, c-format
@@ -1724,7 +1731,7 @@ msgstr " (aangezet)"
 msgid "disabled"
 msgstr "is uitgezet"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Onbekend commando"
 
@@ -1736,12 +1743,12 @@ msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@@ -1789,8 +1796,8 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
 
@@ -1853,12 +1860,12 @@ msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1872,125 +1879,125 @@ msgstr ""
 "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
 "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
 "'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden.  Gestopt.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Commando '%s' is onbekend"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Ontbrekende optie"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
 
 # FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Onbekende optie '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kan de thuismap niet vinden!  Boehoe!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2032,11 +2039,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Vervangen door"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2044,19 +2051,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
 msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Is geen haakje"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Geen overeenkomend haakje"
 
@@ -2083,7 +2090,7 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "teksttoevoeging"
 
@@ -2091,15 +2098,15 @@ msgstr "teksttoevoeging"
 msgid "text delete"
 msgstr "tekstverwijdering"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "regelsamenvoeging"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "tekstwegneming"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "tekstterugplaatsing"
 
@@ -2107,15 +2114,15 @@ msgstr "tekstterugplaatsing"
 msgid "line break"
 msgstr "regelafbreking"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "tekstinvoeging"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "tekstvervanging"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: onbekend type.  Sla uw werk op."
 
@@ -2132,133 +2139,133 @@ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu onuitvullen!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Vervanging bewerken"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Dit is de laatste melding"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Dit is de eerste melding"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Klaar"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Het opmaken is klaar"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%swoorden: %lu  regels: %ld  tekens: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In de selectie:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
@@ -2268,72 +2275,72 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Invoer van Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Kijken"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Map:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
 "controleren?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "De nano-teksteditor"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "U bezorgd door:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Met speciale dank aan:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "de Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de vele vertalers en de TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Voor ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
 
index cec9017d09fca960bf919d9594c4618af21f26a0..8ff120f91488fa02787d5f687958688d65716106 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrote"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Avbrote"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr ""
@@ -79,73 +79,84 @@ msgstr "S
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:482
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ingen fleire opne filer"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Bytta til %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -188,174 +199,169 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %d linjer"
 msgstr[1] "Leste %d linjer"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikkje funne"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
-
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
 msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 #, fuzzy
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lagra valt område til fil"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(meir)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -364,28 +370,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -394,721 +400,721 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "U-klipp"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "U-ombrekk"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 #, fuzzy
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Finn"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Finn"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Førre side"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Next Line"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Førre side"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 #, fuzzy
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Brekk om"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frisk opp"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Brekk om avsnittet"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagra gjeldande fil"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Hopp til eit linjenummer"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Legg til noverande fil"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå ei linje ned"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå til starten av linja"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå til slutten av linja"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn eit linjeskift"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven under markøren"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Brekk om avsnittet"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Teikn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vis markørposisjonen"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fillesar"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Skriv fila på DOS-format"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Skriv fila på Mac-format"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå til fillesar"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i fila"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i fila"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Brekk om"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Gå til linje"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Store/små"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguttrykk"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Backwards"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Inga erstatting"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Merk tekst"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Framover"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 #, fuzzy
 msgid "Backup File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelpetekst"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jamn linjerulling"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk innrykk"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
@@ -1401,7 +1407,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%s skru på/av"
@@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr "p
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
@@ -1776,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
@@ -1828,8 +1834,8 @@ msgstr "Feil i %s p
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
@@ -1894,12 +1900,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1913,128 +1919,128 @@ msgstr ""
 "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
 "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 "\n"
 "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2077,11 +2083,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2089,20 +2095,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
 msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
@@ -2129,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -2138,15 +2144,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -2154,17 +2160,17 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (å erstatta)"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2181,137 +2187,137 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -2322,74 +2328,74 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Endra"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " KAT: "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Fil: "
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versjon "
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Spesiell takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
index d9acbd9f6d152489e9311bda90d12124d7c443fd..d9e8e4d2758d7b38ca2e451556323ded233520fb 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Anulowano"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
@@ -81,65 +81,76 @@ msgstr "Wyszukiwanie min
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Prze³±czono na %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nowy bufor"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -213,7 +224,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -221,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -229,95 +240,90 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Wczytywanie pliku"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nowy plik"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
 "nie\n"
 "jeste¶ pewien)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -325,59 +331,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini
 msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
 msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [format DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [format Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopia zap.]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(wiêcej)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
 "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
 "kursora.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
 "wynik³ b³±d: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,664 +433,664 @@ msgstr ""
 "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjd¼"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Odnów Tekst"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Cofnij just."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Szukaj Znów"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Zast±p"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Przejd¼ do linii"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Poprz.lin."
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nast. lin."
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Poprz.str."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nast.str."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Wczyt.plik"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Wyjustuj"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Od¶wie¿"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Wyjd¼ z nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Szukaj ³añcucha"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Do kat."
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyjustuj"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Sk³adnia"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Wielk.liter"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Wyr.reg."
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nie zast."
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Bie¿.poz."
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Pierw.lin."
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ost.lin."
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Do nawiasu"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Wciêcie"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Usuñ Wciêcia"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Odwo³aj"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "W przód"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Poprz.s³owo"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nast.s³owo"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Pocz±tek"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "PoczAkapit"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "KonAkapit"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "W górê"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "W dó³"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Plik poprz."
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Plik nast."
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Dos³ownie"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "WytnDoKonc"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ilo¶æ s³ów"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Zawie¶"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Poprz.Hist"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nast.Hist"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Do tekstu"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Dopisz"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Wpisz"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Kopia zapas."
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Wywo³aj polecenie"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Pierw.Plik"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Ost.Plik"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lint:Poprz.lin."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lint:Nast.lin."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Tryb pomocy"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "P³ynne przewijanie"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolorowanie sk³adni"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto wciêcia"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Wytnij do koñca"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Kopie zapasowe"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Obs³uga myszy"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Zawie¶"
 
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "w³±cz/wy³±cz"
 
@@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr "w
 msgid "disabled"
 msgstr "wy³±czony(e)"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
@@ -1743,12 +1749,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
@@ -1795,8 +1801,8 @@ msgstr "B
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
 
@@ -1858,12 +1864,12 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1878,126 +1884,126 @@ msgstr ""
 "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
 "dla kolorów pierwszoplanowych."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Brak nazwy koloru"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\".  "
 "Zakoñczenie.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Brak opcji"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2039,11 +2045,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zast±p przez"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2052,19 +2058,19 @@ msgstr[1] "Zast
 msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "To nie nawias"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Brak nawiasu do pary"
 
@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "tekst dodany"
 
@@ -2099,15 +2105,15 @@ msgstr "tekst dodany"
 msgid "text delete"
 msgstr "tekst usuniêty"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "po³±czenie linii"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "wyciêcie tekstu"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "wklejanie tekstu"
 
@@ -2115,15 +2121,15 @@ msgstr "wklejanie tekstu"
 msgid "line break"
 msgstr "³amanie linii"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "tekst wprowadzony"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst zamieniony"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
 
@@ -2142,137 +2148,137 @@ msgstr ""
 "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
 "swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
 "pracê."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zast±pienie"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ostatni komunikat"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Pierwszy komunikat"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sS³owa: %lu  Linii: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "W zaznaczeniu:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "wprowadzanie dos³owne"
 
@@ -2282,71 +2288,71 @@ msgstr "nano brak
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Wej¶cie Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmieniony "
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Przegl."
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Stworzony przez:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
 
index 2113e345587747828e8ec8c85c8fc8a0f2cd6cbd..0f3bb87553473a5e430c677485138aafdc50edde 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir para o diretório"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -81,74 +81,85 @@ msgstr "Pesquisa ajustada"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
 "(getpwuid() falhou)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Alternado para %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
 "de escrita)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -183,14 +194,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
 "escrita)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -203,169 +214,164 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
 "escrita)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu linha lida"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Novo arquivo"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando para execução [de %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
 "tiver certeza)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos reserva?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita %lu linha"
 msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Arq Reserva]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do arquivo para gravar"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
 "salvando ? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -374,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
 "pesquisa.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
 "pesquisa.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -403,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
 "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -415,663 +421,663 @@ msgstr ""
 "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Colar txt"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Desjustifi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "OndeTá o próx."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Onde está?"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ir p/ linha"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Linha ant"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Prox linha"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pág anter"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próx pág"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler o arq"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JstifiCmpl"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualiz"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifica o parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela a função atual"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Abre este texto de ajuda"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Sai do nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insere outro arquivo no atual"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Pesquisa por um texto"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Vai uma tela acima"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Vai uma tela abaixo"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra a posição do cursor"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vai para linha e coluna número"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repete a última pesquisa"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Avança o recuo da linha atual"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Recua a linha atual"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desfaz a última operação"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaz a última operação desfeita"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avança em um caractere"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Volta em um caractere"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avança em uma palavra"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Retrocede em uma palavra"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vai para a última linha"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Vai para a próxima linha"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Vai para o início da linha atual"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Vai para o fim da linha atual"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ativa ajuntamento"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ativa pré-adicionamento"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa um comando externo"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sai do navegador de arquivos"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vai para o diretório"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Chama o lintador, se disponível"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Chama o formatador, se disponível"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir p/ o dir"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Recort txt"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "VerfOrtog"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Lintar"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatador"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sens de caixa"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expressão regular"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "[Contrário]"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Sem substituição"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos atual"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Prim linha"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Últ linha"
 
 # Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Parênteses"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar txt"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar txt"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Alinhar txt"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desalinhar txt"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palvr ant"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Prx palvr"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Local"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de par"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fim de par"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Próximo arquivo"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Tecla BACKSPACE"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RecortarAtéOFim"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contagem de palavras"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "RegisAnt"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "PróxRegis"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir para o próximo"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Anexar"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pré-anexar"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Arquivo reserva"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Para arquivos"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Primeira linha"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Última linha"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg Lint Ant"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Próx Msg Lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ajuda"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra espaços vazios"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla HOME inteligente"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automática"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Recorta até o fim"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservar os arquivos"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suporte ao mouse"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensão"
 
@@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "edição principal.  Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilitado/desabilitado"
 
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr "habilitado"
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
@@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@@ -1790,8 +1796,8 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
 
@@ -1854,12 +1860,12 @@ msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1874,65 +1880,65 @@ msgstr ""
 "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
 "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta a expressão regular"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
 "de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
 "comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Falta o nome de string mágica"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falta o comando de lintador"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Falta o comando de formatador"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1940,63 +1946,63 @@ msgstr ""
 "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Falta opção"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
 
 # Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2038,11 +2044,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Substituir esse termo?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2050,19 +2056,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
 msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Não é um parênteses"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
 
@@ -2090,7 +2096,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: não consegui casar a linha %d.  Por favor salve o seu trabalho."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "adic txt"
 
@@ -2098,15 +2104,15 @@ msgstr "adic txt"
 msgid "text delete"
 msgstr "remover txt"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "juntar linha"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "recortar txt"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "colar txt"
 
@@ -2114,15 +2120,15 @@ msgstr "colar txt"
 msgid "line break"
 msgstr "quebra de linha"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserir txt"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir txt"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo desconhecido.  Por favor salve o seu trabalho."
 
@@ -2141,137 +2147,137 @@ msgstr ""
 "Erro interno: não consegui configurar refazimento.  Por favor salve o seu "
 "trabalho."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ação repetida (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Não foi possível bifurcar"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: não consegui configurar colagem.  Por favor salve o seu "
 "trabalho."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Na última mensagem"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Na primeira mensagem"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 #, fuzzy
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Erro: nenhum lintador definido"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatação finalizada"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
@@ -2281,72 +2287,72 @@ msgstr "nano está sem memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
 # Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os vários tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por usar o nano!"
 
index 339378a16158bf17fe2900b4bd884ea424098ee3..e1693ab272721b01bfe9dae444c6d819db9b5030 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Mergi la director"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "S-a renunțat"
 
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "S-a renunțat"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(dir sup.)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(imens)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -84,77 +84,88 @@ msgstr "Caută de la început"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nici un termen de căutare definit"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a "
 "eșuat"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s” este un director"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S-a schimbat la %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Spațiu nou"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -163,227 +174,222 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
 "permission)"
 msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
-"permisiune la scriere)"
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
+"fără permisiune la scriere)"
 msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
 "fără permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Se citește fișierul"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Fișier nou"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s” nu a fost găsit"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s” este un director"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandă de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
 "sunteți nesigur) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "S-a scris %lu linie"
-msgstr[1] "S-au scris %lu linii"
-msgstr[2] "S-au scris %lu de linii"
+msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
+msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
+msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de rezervă]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugă selecție la fișier"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie selecție în fișier"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mai mult)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -392,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apăsați Enter pentru a continua\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
 "cursorului.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
 "cursorului.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "mut\n"
 " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -434,666 +440,666 @@ msgstr ""
 "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Lipește"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Anul. alin."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Căutarea urm."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Caută"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
-msgstr "Depl. linie"
+msgstr "Depl. rând"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia anterioară"
+msgstr "Rândul anterior"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
-msgstr "Linia următoare"
+msgstr "Rândul următor"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pagina anter."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina urm."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Citire fiș."
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Alin.compl"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Reîmprospătează"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aliniază paragraful curent"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Anulează funcția curentă"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Afișează acest text de ajutor"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Ieșire din nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Caută un text sau o expresie regulată"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Caută un text"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
+msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă"
+msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Afișează poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul și coloana numărul"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
+msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Mărește marginea liniei curente"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Micșorează marginea liniei curente"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Anulează ultima operație"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Repetă ultima operație anulată"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Avansează cu un caracter"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Înapoi cu un caracter"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Avansează cu un cuvânt"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul următor"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
 "paragrafului anterior"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
 "paragrafului următor"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier"
+msgstr "Deplasează cursorul la primul rând din fișier"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier"
+msgstr "Deplasează cursorul la ultimul rând din fișier"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul"
+msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul"
+msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului"
+msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Aliniază întregul fișier"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inversează direcția căutării"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Comută adăugarea la început"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Execută comandă externă"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Mergi la director"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Mergi la Director"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Decupează"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Aliniază"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortograf."
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Analiză statică"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatare"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sensibil Majusc."
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
-msgstr " Nicio înlocuire"
+msgstr "Nicio înlocuire"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Poz. curent."
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
-msgstr "Prima linie"
+msgstr "Primul rând"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
-msgstr "Ultima linie"
+msgstr "Ultimul rând"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Paranteză"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marchează text"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiază text"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Măreș. marg"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Micș. marg"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Repetă"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Cuvânt anterior"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Cuvântul următor"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Sfârșit"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Început Par"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Sfârșit Par"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Derulează în sus"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Derulează în jos"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Fișierul anterior"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Fiș urm"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Șterge înapoi"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Taie->Sfârșit"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contorizare cuvinte"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendă"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Anterioara"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Următoarea"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Deplasează la text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugă la sfârșit"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Adaugă la început"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fișier copie de rezervă"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Execută comandă"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "La fișiere"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Primul fișier"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimul fișier"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analiză anter."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analiza urm."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Bara de ajutor"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare"
+msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Derulare fină"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afișare spațiu-alb"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Evidențiere sintaxă color"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tastă acasă inteligentă"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto identare"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Decupare până la sfârșit"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Funcționalitate maus"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendare"
 
@@ -1145,14 +1151,14 @@ msgid ""
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n"
+" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n"
 "\n"
-" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă "
-"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima "
-"linie a fișierului.\n"
+" Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă "
+"există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la "
+"ultimul rând al fișierului.\n"
 "\n"
 " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la "
-"linia:\n"
+"rândul:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:233
@@ -1366,11 +1372,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de "
 "utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru "
-"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea "
+"secțiuni principale ale editorului. Rândul de sus arată versiunea "
 "programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost "
 "modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată "
-"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, "
-"aceasta afișează mesajele importante. "
+"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
+"acesta afișează mesajele importante. "
 
 #: src/help.c:339
 msgid ""
@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid ""
 "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
 "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în "
+"Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în "
 "editor. \n"
 "\n"
 " Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă "
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "[activare | dezactivare]"
 
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
+"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
 "\n"
 
 #: src/nano.c:833
@@ -1465,13 +1471,13 @@ msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
 
 #: src/nano.c:838
 msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+LINIE,COLOANĂ"
+msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
 #: src/nano.c:841
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ"
+msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
 
 #: src/nano.c:843
 msgid "Enable smart home key"
@@ -1503,7 +1509,7 @@ msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
 
 #: src/nano.c:869
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor"
+msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
 
 #: src/nano.c:872
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
 
 #: src/nano.c:874
 msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare"
+msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
 
 #: src/nano.c:876
 msgid "Log & read location of cursor position"
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "Mod restricționat"
 
 #: src/nano.c:883
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran"
+msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
 
 #: src/nano.c:885
 msgid "-T <#cols>"
@@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "Arată acest text de ajutor"
 
 #: src/nano.c:904
 msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Indent-ează automatic liniile noi"
+msgstr "Indentează automat liniile noi"
 
 #: src/nano.c:905
 msgid "Cut from cursor to end of line"
@@ -1679,11 +1685,11 @@ msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
 
 #: src/nano.c:932
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi"
+msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
 
 #: src/nano.c:934
 msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor"
+msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
 
 #: src/nano.c:935
 msgid "Enable suspension"
@@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr "activată"
 msgid "disabled"
 msgstr "dezactivată"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
@@ -1764,12 +1770,12 @@ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
@@ -1809,15 +1815,15 @@ msgstr "Nu"
 #: src/rcfile.c:139
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Eroare în %s la linia %lu: "
+msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:198
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
 
@@ -1880,12 +1886,12 @@ msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1900,62 +1906,62 @@ msgstr ""
 "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
 "pentru culorile de fundal."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Lipsește numele culorii"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Lipsește șirul regex"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Lipsește numele șiului magic"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1963,62 +1969,62 @@ msgstr ""
 "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
 "voastre nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Lipsește opțiunea"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot găsi directorul meu home!  Uau!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2048,11 +2054,11 @@ msgstr " [Înapoi]"
 #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
 #: src/search.c:189
 msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (de înlocuire) în selecție"
+msgstr " (de înlocuit) în selecție"
 
 #: src/search.c:191
 msgid " (to replace)"
-msgstr " (de înlocuire)"
+msgstr " (de înlocuit)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/search.c:699
@@ -2060,11 +2066,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Se înlocuiește cu"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2073,19 +2079,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții"
 msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
+msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o paranteză"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
 
@@ -2110,10 +2116,10 @@ msgstr "Nici o operație de anulat!"
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
-"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să "
+"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
 "salvați fișierul."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "adăugare de text"
 
@@ -2121,31 +2127,31 @@ msgstr "adăugare de text"
 msgid "text delete"
 msgstr "ștergere de text"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
-msgstr "fuziune de linii"
+msgstr "fuziune de rânduri"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "decupare de text"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "lipire de text"
 
 #: src/text.c:522 src/text.c:630
 msgid "line break"
-msgstr "linie nouă"
+msgstr "întrerupere rând"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "inserare de text"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "înlocuire de text"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
 
@@ -2164,137 +2170,137 @@ msgstr ""
 "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
 "fișierul."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați "
 "fișierul."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editează o înlocuire"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă"
+msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
 "nou?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimul mesaj"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Primul mesaj"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizat"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatarea s-a finalizat"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sCuvinte: %lu  Linii: %ld  Caractere: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "În selecție:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare Verbatim"
 
@@ -2304,83 +2310,72 @@ msgstr "nano nu mai are memorie!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Intrare Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fișier:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
 "directorului?‎‬"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
-"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
+"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentat de:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundația Free Software"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
-
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Activează spații fișier multiple"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm "
-#~ "să salvați fișierul."
index cf9337f687fcad8b569f1994fd49d7d7b4256842..d843007679672d70db70de03c2c01a3a6e225a8a 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "К каталогу"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Отменено"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -83,67 +83,78 @@ msgstr "Поиск завёрнут"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Нечего искать"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
 "(ошибка getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Файл «%s» является каталогом"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Переключено в %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новый буфер"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -151,7 +162,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -169,7 +180,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -177,7 +188,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -193,7 +204,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -201,7 +212,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -217,7 +228,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -225,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -233,93 +244,88 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
 msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Чтение файла"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Новый файл"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Файл «%s» не найден"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл для вставки [от %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
 "- если не уверены)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Слишком много резервных файлов?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -327,59 +333,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
 msgstr[1] "Записано %lu строки"
 msgstr[2] "Записано %lu строк"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [формат DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [формат Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Копия]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Записать выделенное в файл"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Имя файла для записи"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(ещё)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Не удалось создать каталог %s: %s\n"
 "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -406,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
 "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
 "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,664 +433,664 @@ msgstr ""
 "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Отмен. вырезку"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Отмен. растяж."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Найти далее"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Замена"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "К строке"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Пред. строка"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "След. строка"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "ПредCтр"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "СледCтр"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "ЧитФайл"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Выровнять текущий абзац"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отменить текущую функцию"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Показать эту справку"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Выход из nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Записать текущий файл на диск"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вставить другой файл в текущий"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Искать текст"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Перейти на экран вверх"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Перейти на экран вниз"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показать положение курсора"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Увеличить отступ строки"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Уменьшить отступ строки"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Вперёд на один символ"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Вперёд на одно слово"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одно слово"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "На начало текущей строки"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "В конец текущей строки"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "На первую строку файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "На последнюю строку файла"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "На соответствующую скобку"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Перейти в следующий буфер"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Удалить символ под курсором"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Удалить символ слева от курсора"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Обновить текущий экран"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Искать с учётом регистра"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Изменить направление поиска"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Использовать регулярные выражения"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Перейти в файловый браузер"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Использовать формат DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Использовать формат Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Добавлять в конец"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Добавлять в начало"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Делать резервные копии оригинала"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Выполнить внешнюю команду"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Использовать новый буфер"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Выйти из файлового браузера"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Перейти к каталогу"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "На предыдущее сообщение"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "На следующее сообщение"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Записать"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Перейти к"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Словарь"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Пров. синтак."
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "Формат DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Уч.регистр"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.выраж."
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не заменять"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "ТекПозиц"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "ПервСтрока"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "ПослСтрока"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "На скобку"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Отметить"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копировать"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отступ"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "ОтмОтступа"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Повтор"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Пред. слово"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "След. слово"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "НачПар"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "КонПар"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Прокрутить вверх"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Прокрутить вниз"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Предыдущий файл"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Подробный"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Табуляция"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Возврат каретки"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Обрез. до конца"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Счётчик слов"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приостановка"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "К строке"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Формат DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Формат Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Доп. в начало"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Доп. в конец"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резерв. копия"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "К файлам"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "ПервыйФайл"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "ПоследнФайл"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пред. сообщ. пров."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След. сообщ. пров."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим справки"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавная прокрутка"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Отображение пробелов"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Подсветка синтаксиса"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Умная клавиша HOME"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоотступы"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вырезать до конца"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервные файлы"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддержка мыши"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Приостановка"
 
@@ -1387,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "возрастанию:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "разрешить/запретить"
 
@@ -1732,7 +1738,7 @@ msgstr "включено"
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
@@ -1744,12 +1750,12 @@ msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
@@ -1796,8 +1802,8 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -1862,12 +1868,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1882,63 +1888,63 @@ msgstr ""
 "«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
 "для цвета фона."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Отсутствует название цвета"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Отсутствует магическая строка"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши.  Выхожу.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1946,62 +1952,62 @@ msgstr ""
 "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Непонятная команда «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Параметр отсутствует "
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Требуется не пустой символ"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Требуется два однострочных символа"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестная опция «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2043,11 +2049,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Заменить это вхождение?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Заменить на"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2056,19 +2062,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
 msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Введите номер строки и столбца"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не скобка"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нет соответствующей скобки"
 
@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "добавление текста"
 
@@ -2103,15 +2109,15 @@ msgstr "добавление текста"
 msgid "text delete"
 msgstr "удаление текста"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "объединение строк"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "обрезка текста"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "отмена обрезки текста"
 
@@ -2119,15 +2125,15 @@ msgstr "отмена обрезки текста"
 msgid "line break"
 msgstr "новая строка"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "вставка текста"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
 
@@ -2146,135 +2152,135 @@ msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
 "работу."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторённое действие (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не удалось создать конвейер"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактировать замену"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверка правописания завершена"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Последнее сообщение"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Первое сообщение"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлов: %lu  Строк: %ld  Символов: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В выделении:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ввод «как есть»"
 
@@ -2284,74 +2290,74 @@ msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Юникод код"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменён"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Смотр"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Дир:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовый редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Предоставлен вам:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особая благодарность:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Для ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
 "упомянуть..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
 
index 23643ab46d949e9a860d1ad260f49c147493539e..17c5b49e14efbb997969ab5b5c90ee03501bc40d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Preklicano"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -82,33 +82,33 @@ msgstr "Iskanje je ovito"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
 "spodletela."
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -116,35 +116,46 @@ msgstr ""
 "premalo podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" je mapa"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Preklopljeno na %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nov medpomnilnik"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,7 +185,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
 "dovoljenj za pisanje)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -202,7 +213,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
 "za pisanje)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -211,7 +222,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -230,7 +241,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
 "za pisanje)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -239,7 +250,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -248,94 +259,89 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Branje datoteke"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Nova datoteka"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" je mapa"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
 "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -344,60 +350,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
 msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
 msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Oblika DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Oblika Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varnostna kopija]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Pripni izbiro datoteki"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ime datoteke za zapis"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(več)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -406,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -416,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
 "kazalke\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -426,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
 "položaja kazalke\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -435,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
 "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -447,683 +453,683 @@ msgstr ""
 "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Odizr. be."
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Odporavnaj"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Išči nas."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Poišči"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "V vrstico"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Pred. vrs."
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nasl. vrs."
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pred. str."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nasl. str."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Odpri dat."
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Pop. por."
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Končaj nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Prikaži položaj kazalke"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Pojdi naprej za en znak"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Obrni smer iskanja"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Preklopi pripenjanje"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Končaj brskalnik datotek"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Zapiši"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Izre. bes."
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Poravnaj"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Črkuj"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "V vrstico"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "oblika DOS"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Loč. črk"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Log. izraz"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Brez. zam."
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Položaj kaz."
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Prva vrst."
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Zad. vrst."
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ni oklepaj"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Ozna. bes."
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopi. bes."
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Zama. bes."
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Odzam. be."
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprej"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Pred. bes."
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Zač. odst."
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Kon. odst."
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomik gor"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomik dol"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Naslednja datoteka"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Natančni vnos"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Vračalka"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "IzrezDoKonca"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Štetje besed"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "V priprav."
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prej. Zgo."
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nasl. Zgo."
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "oblika DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "oblika Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pripni na začet."
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varnostna kopija"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Do datotek"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Prva dat."
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Zadnja dat."
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Pred. vrs."
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nasl. vrs."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Način pomoči"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gladko drsenje"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Prikaz presledkov"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Pametna tipka za Domov"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Izreži do konca"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora za miško"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Stanje pripravljenosti"
 
@@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "omogoči/onemogoči"
 
@@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr "omogočeno"
 msgid "disabled"
 msgstr "onemogočeno"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
@@ -1781,12 +1787,12 @@ msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
@@ -1833,8 +1839,8 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
 
@@ -1898,12 +1904,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1918,64 +1924,64 @@ msgstr ""
 "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
 "za osprednje barve."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1983,63 +1989,63 @@ msgstr ""
 "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
 "nano z možnostjo -I.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2081,11 +2087,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamenjaj z"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2095,19 +2101,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
 msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ni oklepaj"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
 
@@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "dodaj besedilo"
 
@@ -2141,15 +2147,15 @@ msgstr "dodaj besedilo"
 msgid "text delete"
 msgstr "izbriši besedilo"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "združi vrstici"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "izreži besedilo"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "odizreži besedilo"
 
@@ -2157,15 +2163,15 @@ msgstr "odizreži besedilo"
 msgid "line break"
 msgstr "prekini vrstico"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "vnesi besedilo"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "zamenjaj besedilo"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
 
@@ -2184,139 +2190,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Uredi zamenjavo"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sBesede: %lu  Vrstice: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "V izboru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Natančni vnos"
 
@@ -2326,72 +2332,72 @@ msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Vnos Unikod"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "MAPA:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
 "dovoljenja mape."
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Urejevalnik besedil nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "različica"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zaslužni za izid programa:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Posebna zahvala:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
 
index 57183956a59871889048bc4e3923687faa510d39..c005e5fb7e6f6fcb870295b52b2e28bf7c9b4b89 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Отказано"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -79,67 +79,78 @@ msgstr "Тражи у круг"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
 "„getpwuid()“)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ је директоријум"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Прешао сам на %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нова међумеморија"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
 "дозволе за писање)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
 "за писање)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
 "писање)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -220,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
 msgstr[1] "Учитах %lu реда"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -228,94 +239,89 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв
 msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Учитавам датотеку"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Нова датотека"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Нисам нашао „%s“"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ је директоријум"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
 "са N ако нисте сигурни)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не могу да пишем ван %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Превише резервних датотека?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -323,59 +329,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
 msgstr[1] "Уписах %lu реда"
 msgstr[2] "Уписах %lu редова"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [ДОС запис]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Мек запис]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резерва]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Уписује избор у датотеку"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(још)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Притисните Унеси да наставите\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -393,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
 "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
 "положаје курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
 "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,662 +430,662 @@ msgstr ""
 "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Не сеци текст"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Одравнај"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Где је слдћи"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Где је"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "На ред"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Претходни ред"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следећи ред"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Претходна страна"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Следећа страна"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Читај датотеку"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пуно поравнање"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Поравнава текући пасус"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отказује текућу операцију"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Приказује текст ове помоћи"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Излази из нана"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "На следећи екран"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "На претходни екран"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Убацује исечак у текући ред"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Приказује положај курзора"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "На ред и број ступца"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Понавља последњу претрагу"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Увлачи текући ред"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Поништава последњу радњу"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Иде један знак унапред"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Иде један знак уназад"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Иде једну реч унапред"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Иде једну реч уназад"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На претходни ред"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "На следећи ред"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "На почетак текућег реда"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "На крај текућег реда"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Иде у први ред датотеке"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "На одговарајућу заграду"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Брише знак под курзором"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Брише знак лево од курзора"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Поравнава читаву датотеку"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Заокреће правац претраге"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Иде у прегледач датотека"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Пребацује додавање након"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Пребацује додавање пре"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Извршава спољну наредбу"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Излази из прегледача датотека"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "На претходну датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Иде у директоријум"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Добави помоћ"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Испиши"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "У директорјум"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Исеци текст"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Пораванај"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "На проверу писања"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "На чишћење"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Обликовач"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Вел. слова"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег. израз"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Уназад"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не мењај"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Први ред"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Последњи ред"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "До заграде"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Означи текст"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Умножи текст"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Увуци текст"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Поништи увлачење"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Поврати"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Претходна реч"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следећа реч"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Почетак"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Почeтaк пасуса"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Крај пасуса"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Помакни горе"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Помакни доле"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Претходна датотека"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Следећа датотека"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Вербатим"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Табулатор"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Унеси"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Врати простор"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Исеци до краја"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Изброј речи"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Прет. историјат"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "След. историјат"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "На текст"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "ДОС запис"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Мекинтош запис"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Додај позади"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додај напред"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Направи резерву"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изврши наредбу"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "У датотеке"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Прва датотека"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Пследња датотека"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пртх пор чистч"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След пор чистч"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим помоћи"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Користи још један ред за уређивање"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Глатко клизање"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Приказ празнина"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Истицање синтаксе у боји"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Самоувлачење"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Исецање до краја"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервне датотеке"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Подршка за миша"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Обустави"
 
@@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "тастери су приказани у загради:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "— укључује/искључује"
 
@@ -1725,7 +1731,7 @@ msgstr "укључено"
 msgid "disabled"
 msgstr "искључено"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Непозната наредба"
 
@@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "XON је занемарен, јао мени"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
@@ -1789,8 +1795,8 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
 
@@ -1852,12 +1858,12 @@ msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1873,61 +1879,61 @@ msgstr ""
 "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
 "за боје позадине."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Недостаје назив боје"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Недостаје наредба чистача"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Недостаје наредба обликовача"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“.  Излазим.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1935,62 +1941,62 @@ msgstr ""
 "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
 "нанорц-а\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Недостаје опција"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Потребни су не-празни знаци"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опција „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2032,11 +2038,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Да заменим ову појаву?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2045,19 +2051,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве"
 msgstr[2] "Замених %lu појава"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Унесите број реда, број ступца"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неисправан број реда или ступца"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Није заграда"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема одговарајуће заграде"
 
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "додавање текста"
 
@@ -2093,15 +2099,15 @@ msgstr "додавање текста"
 msgid "text delete"
 msgstr "брисање текста"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "спој реда"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "исецање текста"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "поништавање исецања текста"
 
@@ -2109,15 +2115,15 @@ msgstr "поништавање исецања текста"
 msgid "line break"
 msgstr "крај реда"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "уметање текста"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста.  Молим сачувајте ваш рад."
 
@@ -2135,137 +2141,137 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не могу да направим спојку"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не могу да расцепим"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања.  Молим сачувајте "
 "ваш рад."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Измените замену"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Завршио сам проверу правописа"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
 "међумеморији?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "На последњу поруку"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "На прву поруку"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Обликовање је завршено"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sРечи: %lu  Редова: %ld  Знакова: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У избору:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Улаз дословности"
 
@@ -2275,72 +2281,72 @@ msgstr "наноу је понестало меморије!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Улаз Уникода"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењено "
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Преглед "
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР: "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Датотека:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
 "директоријума?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "издање "
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Припремили:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебно се захваљујемо:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбини слободног софтвера"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Хвала вам што користите нано!"
 
index 04c1d0ab30f14cdbfb7bc806e53102c6b323b87e..8f412ad937a673922b0e40c390dd0222e687b11b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/browser.c:211
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -36,10 +37,10 @@ msgstr "Avbruten"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "(föräldkat)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorm)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -81,73 +82,84 @@ msgstr "Sökningen började om från början"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Växlade till %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -181,14 +193,14 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -200,167 +212,162 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Läste %lu rad"
 msgstr[1] "Läste %lu rader"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Läser filen"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" är en katalog"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra [från %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga [från %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
 "nofollow är angivet"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck Retur för att fortsätta\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -378,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
 "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
 "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
 "till (%s) men något gick fel: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -408,668 +415,666 @@ msgstr ""
 "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Ångra klipp ut text"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Ojustera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "VarFinnsNäst"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Var finns"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Föreg rad"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nästa rad"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Föreg sid"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nästa sid"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Läs fil"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Fulljstera"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justera det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Sök efter en sträng"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Gå en hel skärm upp"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Gå en hel skärm ned"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Visa markörens position"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Upprepa senaste sökning"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Dra in aktuell rad"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Ångra senaste åtgärden"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Gå framåt ett ord"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå bakåt ett ord"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå till föregående rad"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Gå till nästa rad"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Gå till början på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
 
 # Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
 
 # Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Gå till filens första rad"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Gå till filens sista rad"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Gå till den matchande klammern"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Växla till föregående filbuffert"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Växla till nästa filbuffert"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justera hela filen"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vänd riktning för sökningen"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå till filbläddrare"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Växla användning av DOS-format"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Växla användning av Mac-format"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Växla inmatning efter"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Växla inmatning före"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Kör externt kommando"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Växla användning av en ny buffert"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Avsluta från filbläddraren"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå till första filen i listan"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå till sista filen i listan"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Gå till föregående fil i listan"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Gå till nästa fil i listan"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
 
-#: src/global.c:643
-#, fuzzy
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjälp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Justera"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavkontr."
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Till felkontrollsverktyg"
 
-#: src/global.c:743
-#, fuzzy
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
-msgstr "DOS-format"
+msgstr "Formaterare"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Skiftkänsl"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguljärt uttr"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ingen ersättning"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Första raden"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Sista raden"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Till klammer"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markera text"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Dra in text"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ångra indragning av text"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Föreg ord"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nästa ord"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Börj på sty"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Slut på sty"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Nästa fil"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Ordagrann"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlippTillSlut"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "FöregHisto"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NästaHisto"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå till text"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Infoga"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Säkerhetskopiera fil"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Till filer"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Första filen"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Sista filen"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Föreg felkontrolsmed"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nästa felkontrollsmed"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av blanktecken"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Läser fil till separat buffert"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Vänteläge"
 
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivera/inaktivera"
 
@@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1660,9 +1665,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
 
 #: src/nano.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano, version %s\n"
 
 #: src/nano.c:949
 #, c-format
@@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "aktiverad"
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
@@ -1729,12 +1734,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@@ -1781,8 +1786,8 @@ msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
 
@@ -1844,12 +1849,12 @@ msgstr "Funktionen ”%s”  existerar inte i meny ”%s”"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1864,67 +1869,65 @@ msgstr ""
 "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
 "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Färgnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
 "syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
 
-#: src/rcfile.c:1007
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
+msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
+msgstr "Saknar kommando för formaterare"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1932,62 +1935,62 @@ msgstr ""
 "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
 "inställningar.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Saknad flagga"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Icke-blanktecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2029,11 +2032,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ersätta denna förekomst?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2041,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
 msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Inte en klammer"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchande klammer"
 
@@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "lägg till text"
 
@@ -2087,15 +2090,15 @@ msgstr "lägg till text"
 msgid "text delete"
 msgstr "textborttagning"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "lägg ihop rad"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "klipp ut text"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "ångra klipp ut text"
 
@@ -2103,15 +2106,15 @@ msgstr "ångra klipp ut text"
 msgid "line break"
 msgstr "radbryt"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "textinmatning"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "textersättning"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
 
@@ -2128,134 +2131,133 @@ msgstr "Inget att göra om!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa rör"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunde inte grena"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan ojustera nu!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigera en ersättning"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fel vid start av \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Starta stavningskontrollen"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Startar felkontroll, vänta."
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Vid sista meddelandet"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Vid första meddelandet"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: ingen formaterare definierad"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Slutförd"
 
-#: src/text.c:3265
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr "Startar felkontroll, vänta."
+msgstr "Startar formaterare, vänta"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering slutfördes"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
@@ -2265,70 +2267,70 @@ msgstr "nano har slut på minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-inmatning"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "de många översättarna och TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
index b660b3bfdd61e47780c6b5156cf38d85495c5e89..f941994da2be8899f9ff6c66d72b3507f80c85ec 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "İptal edildi"
 
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "İptal edildi"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
@@ -80,72 +80,83 @@ msgstr "Arama Döngülendi"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:482
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Başka açık dosya yok"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s 'e geçildi"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Yeni Arabellek"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -183,166 +194,161 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%d satır okundu"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Dosya Okunuyor"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Yeni Dosya"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Çalıştırılacak komut"
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "%s dışına yazılamıyor"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Biçimi]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Biçimi]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Yedek]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(daha)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -351,28 +357,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -381,723 +387,723 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Kesmeyi Geri Al"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "Yaslamayı Geri Al"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 #, fuzzy
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Ara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Önceki Sayfa"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Next Line"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Önceki Sayfa"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Sonraki Sayfa"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Dosya Oku"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 #, fuzzy
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Yasla"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Tazele"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano'dan çık"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Düzenli ifade kullan"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Düzenli ifade kullan"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Satır numarasına git"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Bir karakter ileri git"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Bir karakter geri gel"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Bir kelime ileri git"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Bir kelime geriye git"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Önceki ekrana git"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Bir satır aşağı in"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Şu anki satırın başına git"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Önceki ekrana git"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Düzenli ifade kullan"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Dosya tarayıcısına git"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Harici komut çalıştır"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Dosya tarayıcısına git"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Dosyanın son satırına git"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Dizine git"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Satır numarasına git"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Yardım Al"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "Yaz"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Yasla"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Denetime"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS Biçimi"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Harf Duyarlı"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Backwards"
 msgstr " [Geriye Doğru]"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Değiştirme Yok"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "İmleç Pozisyonu"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Ayraç değil"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Metni İşaretle"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 #, fuzzy
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Önceki Kelime"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Sonraki Kelime"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Son"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "Önceki Dosya"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Sekme (TAB)"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Geri tuşu"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Askıya Al"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 #, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 #, fuzzy
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Biçimi"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Biçimi"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Sonuna Ekle"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Başına Ekle"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Komut Çalıştır"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosyalara"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Yardım Kipi"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Otomatik hizala"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Sonuna kes"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Fare Desteği"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Askıya Al"
@@ -1406,7 +1412,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "etkin/etkisiz"
 
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgstr "etkin"
 msgid "disabled"
 msgstr "etkisiz"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
@@ -1790,12 +1796,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF yoksayıldı."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
@@ -1842,8 +1848,8 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
@@ -1907,12 +1913,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1926,130 +1932,130 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
 "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2092,31 +2098,31 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "İle değiştir"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Satır numarasını girin"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ayraç değil"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
@@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
@@ -2152,15 +2158,15 @@ msgstr ""
 msgid "text delete"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
@@ -2168,17 +2174,17 @@ msgstr ""
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
@@ -2195,137 +2201,137 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
@@ -2335,75 +2341,75 @@ msgstr "nano bellek dışı!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr " Değiştirildi "
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr " Göster "
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " DİZİN: "
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya: "
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano metin editörü"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "sürüm "
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Size sağlayan: "
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses için:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
index 33136c3b59adee6fe44b98c1747bf40482c0bdc2..469e33d4e048332e13e9d8df1128e9fb9240dad3 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:55+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Перейти до каталогу"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Скасовано"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(батьк. кат.)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(вел.)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -82,31 +82,31 @@ msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -114,38 +114,49 @@ msgstr ""
 "недостатньо даних"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
 "продовжити?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» є каталогом"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» є файлом пристрою"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Перемкнуто до %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новий Буфер"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -171,7 +182,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
 "доступу на запис)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -179,7 +190,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
 "на запис)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -203,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -219,7 +230,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
 "на запис)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -227,7 +238,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -235,95 +246,90 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема
 msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Читаємо файл.."
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Новий файл"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" не знайдено"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» є каталогом"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» є файлом пристрою"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл до вставки [від %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
 "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не можу записати поза %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
 "встановлено --nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -331,61 +337,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
 msgstr[1] "Записано %lu рядки"
 msgstr[2] "Записано %lu рядків"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [формат DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [формат Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резерв]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Записати позначене до файла"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Назва файла для дописування"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Назва файла для дописування"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Назва файла для записування"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
 "спроби зберегти дані? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(далі)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -394,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
 "щодо позиції курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -414,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
 "позицій курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
 "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -435,662 +441,662 @@ msgstr ""
 "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "СкасВиріз"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "СкасВирівн"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Знайти далі"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Заміна"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "До Рядка"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "ПопРядок"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "НастРядок"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Поп.Стор."
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Наст.Стор."
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Чит. файл"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Вирівняти"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Перемалювати"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Вирівняти поточний абзац"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Скасувати поточну функцію"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Закрити буфер поточного файла  / Вийти з nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Вихід з nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Записати поточний файл на диск"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вставити інший файл до поточного"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Шукати рядок"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "На один екран вгору"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "На один екран вниз"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показати розташування курсора"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторити останній пошук"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Скасувати останню дію"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Відновити останню скасовану дію"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Вперед на один символ"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Вперед на одне слово"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одне слово"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Перейти до наступного рядка"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Перейти до початку рядка"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Перейти до кінця рядка"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Перейти до першого рядка файла"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Перейти до відповідної дужки"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Видалити літеру під курсором"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Вирівняти цілий файл"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Перемалювати поточний екран"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "До переглядача файлів"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Виконати зовнішню команду"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Вийти з переглядача файлів"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Перейти до першого файла у списку"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "До каталогу"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "До попереднього пов. linter"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Виписати"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "До каталогу"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Вирізати"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Вирівняти"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "До linter"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Formatter"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "РегЗалеж"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "ФормВир"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Не Заміщати"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Позиція"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Перший Рядок"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Останній Рядок"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "До дужки"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Помітити"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Скопіювати текст"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Відступ"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "СкасВідст"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "ПопСлово"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "НастСлово"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Початок"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Поч.абзацу"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Кін.абзацу"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Гортати вгору"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Гортати вниз"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Поп. файл"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Наступний файл"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Буквально"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "ВирДоКінця"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Кількість слів"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинка -"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПопЖурнал"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "НастЖурнал"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "До тексту"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "формат DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "формат Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додати(0)"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Зробити резервну копію"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "До Файлів"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Перший файл"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Ост. файл"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Поп. пов. lint"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Наст. пов. lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим довідки"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавна прокрутка"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показ пробілів"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Розумна клавіша Home"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вирізати до кінця"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервні копії"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Підтримка миші"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Призупинення"
 
@@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "дозволити/заборонити"
 
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "дозволено"
 msgid "disabled"
 msgstr "заборонено"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Невідома команда"
 
@@ -1749,12 +1755,12 @@ msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
@@ -1801,8 +1807,8 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -1867,12 +1873,12 @@ msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1887,62 +1893,62 @@ msgstr ""
 "«black», з необов’язковим  префіксом «bright»\n"
 "для кольору тла."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Відсутня назва кольору"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Не вказано регулярний вираз"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Не вистачає програми linter"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Не вистачає програми formatter"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1950,62 +1956,62 @@ msgstr ""
 "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
 "у nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Пропущено параметр"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Вимагається непорожній символ"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Вимагається два одинарних символи"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невідомий параметр «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2047,11 +2053,11 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замінити цей примірник?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замінити на"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2060,19 +2066,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
 msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не дужка"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема відповідної дужки"
 
@@ -2100,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
 "результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "додавання тексту"
 
@@ -2108,15 +2114,15 @@ msgstr "додавання тексту"
 msgid "text delete"
 msgstr "вилучення тексту"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "об’єднання рядків"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "обрізка тексту"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "скасування обрізки тексту"
 
@@ -2124,15 +2130,15 @@ msgstr "скасування обрізки тексту"
 msgid "line break"
 msgstr "розрив рядка"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "вставка тексту"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "заміна тексту"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
 
@@ -2151,137 +2157,137 @@ msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
 "результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторена дія (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не можу зробити fork()"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
 "результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редагувати заміну"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Помилка виконання \"spell\""
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Перевірку орфографії завершено"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
 "буфері?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "На останньому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "На першому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Помилка: не визначено formatter"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Форматування завершено"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld  Символів: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У позначеному:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Буквальний ввід"
 
@@ -2291,72 +2297,72 @@ msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Ввід юнікод"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "Кат.:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
 "права доступу до каталогу?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовий редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Створено для Вас:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особлива подяка:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "багатьом перекладачам та TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "та іншим, кого ми забули..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Дякуємо за використання nano!"
 
index a198ea808727444ef872dd1b68bac37625fd1e64..8167a3e399885e108a897b22e125857d3ce2da0a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 07:17+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,15 +20,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/browser.c:211
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bị hủy bỏ"
 
@@ -37,10 +38,10 @@ msgstr "Bị hủy bỏ"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "(thmục cha)"
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 #: src/browser.c:665
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(lớn)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
 #: src/browser.c:742 src/search.c:173
@@ -82,73 +83,84 @@ msgstr "Tìm Toàn bộ"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
 "gặp lỗi)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "“%s” là một thư mục"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Đã chuyển tới %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -160,13 +172,13 @@ msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
 "quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -175,13 +187,13 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -190,165 +202,160 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "Đang đọc tập tin"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "Tập tin mới"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Không tìm thấy “%s”"
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "“%s” là một thư mục"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
 "chắc chắn)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
 "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
 "nofollow"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Định dạng DOS]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Định dạng Mac]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(còn nữa)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -357,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -366,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
 "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -375,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
 "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
 "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -396,663 +403,663 @@ msgstr ""
 "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "Dán chữ"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 msgid "Unjustify"
 msgstr "BỏCănHàng"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Tiếp là đâu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Tới dòng"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Dòng trước"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "Dòng kế"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "TrangTrước"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "Trang kế"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "Đọc T.tin"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "Cập nhật"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Hủy hàm hiện tại"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Thoát khỏi nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "Đi lên một màn hình"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "Đi xuống một màn hình"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "Tiếp tới một ký tự"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Lùi lại một ký tự"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "Tiếp tới một từ"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Lùi lại một từ"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Về dòng trước"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Tới dòng kế"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr ""
 "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 msgid "Write Out"
 msgstr "Ghi lại"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Tới ThMục"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cắt chữ"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "Sắp chữ"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "Chính tả"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 msgid "To Linter"
 msgstr "Lint"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 msgid "Formatter"
 msgstr "Bộ định dạng"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Tính đến kiểu chữ"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "BTCQ"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "Ngược lại"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "Không thay thế"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "Dòng đầu"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "Dòng cuối"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 msgid "To Bracket"
 msgstr "Đặt Ngoặc"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Đánh dấu văn bản"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Chép VBản"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Thụt VBản"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "Hủy bước"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "Hoàn lại"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "Kế tiếp"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Từ trước"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "Từ kế"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "Nhà"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "Cuối"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Đầu đoạn văn"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "Cuối đoạn văn"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Cuộn lên"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Cuộn xuống"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 msgid "Prev File"
 msgstr "Tập tin Trước"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "Tập tin Sau"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Đúng nguyên văn"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "Xóa lùi"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CắtĐếnCuối"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "Đếm từ"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ngưng"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "LịchSửTrước"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "LịchSửKế"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tới văn bản"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "Phụ thêm"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "Thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Thực hiện lệnh"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "Tới tập tin"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "Tập tin đầu"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "Tập tin cuối"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint tr"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint sau"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "Chế độ Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Cuộn trơn mượt"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Tô sáng cú pháp"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Phím home khéo"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Tự động thụt lề"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cắt tới cuối"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hỗ trợ chuột"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tạm dừng"
 
@@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "bật/tắt"
 
@@ -1447,7 +1454,7 @@ msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
 
 #: src/nano.c:854
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
 
 #: src/nano.c:857
 msgid "Use (vim-style) lock files"
@@ -1575,7 +1582,7 @@ msgstr "-o <thư_mục>"
 
 #: src/nano.c:913
 msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
+msgstr "--operatingdir=<tmục>"
 
 #: src/nano.c:914
 msgid "Set operating directory"
@@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "được bật"
 msgid "disabled"
 msgstr "bị tắt"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Lệnh không rõ"
 
@@ -1707,12 +1714,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
@@ -1727,15 +1734,15 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
 #: src/prompt.c:1065
 msgid "Yy"
-msgstr "Cc"
+msgstr "YyCc"
 
 #: src/prompt.c:1066
 msgid "Nn"
-msgstr "Kk"
+msgstr "NnKk"
 
 #: src/prompt.c:1067
 msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
+msgstr "AaTt"
 
 #: src/prompt.c:1089
 msgid "Yes"
@@ -1759,8 +1766,8 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
 
@@ -1823,12 +1830,12 @@ msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1851,65 +1858,65 @@ msgstr ""
 " * bright\tsáng\n"
 "cho màu của văn bản."
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Thiếu tên màu"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
 "cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
 "pháp"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Thiếu lệnh linter"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1917,62 +1924,62 @@ msgstr ""
 "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
 "cài đặt nanorc của bạn.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 msgid "Missing option"
 msgstr "Thiếu tùy chọn"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2014,30 +2021,30 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Thay thế minh dụ này?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "Thay thế bằng"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Không phải ngoặc đơn"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
 
@@ -2063,7 +2070,7 @@ msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "thêm văn bản"
 
@@ -2071,15 +2078,15 @@ msgstr "thêm văn bản"
 msgid "text delete"
 msgstr "xóa văn bản"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "nối dòng"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "văn bản cắt"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "văn bản dán"
 
@@ -2087,15 +2094,15 @@ msgstr "văn bản dán"
 msgid "line break"
 msgstr "ngắt dòng"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "chèn văn bản"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "thay thế văn bản"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
@@ -2113,135 +2120,135 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Không thể tạo đường ống"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 msgid "At last message"
 msgstr "Tại thông báo cuối"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 msgid "At first message"
 msgstr "Tại thông báo đầu"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng"
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr "Đã xong"
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Hoàn tất định dạng"
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  Ký tự: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
 
@@ -2251,72 +2258,72 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã sửa đổi"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "Trình bày"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "TMỤC:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "Tập tin:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 "Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
 "thư mục?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "phiên bản"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Được đem tới bởi:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Dành cho ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
 
index ae7769721013ac757459785231e7ab9eb4dfa580..69453f5088b988dea1dacbf74205be193cf850a8 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
-# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "已取消"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "读取%s 出错:%s"
@@ -79,71 +79,82 @@ msgstr "已从头搜索"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "没有当前搜索模式"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "无法插入%s 外部的文件"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切换至%s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新缓冲区"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -153,13 +164,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -167,13 +178,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -181,161 +192,156 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "已读取%lu 行"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在读取文件"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "新文件"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到\"%s\""
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "执行的命令 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "要插入的文件 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "无法写入%s 外部"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多备份文件?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "写入%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "写入临时文件%s 出错"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已写入%lu 行"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [备份]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引选择部份于文件"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "写入选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引于的文件名"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的文件名"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要写入的文件名"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名称存档?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -344,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按下回车键继续\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -353,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "无法创建目录 %s:%s\n"
 "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -362,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
 "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -371,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
 "此操作出现错误:%s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -382,683 +388,683 @@ msgstr ""
 "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "还原剪切"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "还原对齐"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "何处是下一个"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "跳行"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "上行"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "下行"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "上页"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "下页"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "读档"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "全部对齐"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "刷新"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "对齐当前段落"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "取消当前功能"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "显示帮助"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "离开 nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "写入当前文件至磁盘"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入其他文件至当前文件"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "查找字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "跳至后一屏"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "跳至后一屏"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "显示光标位置"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "替换字符串或正则表示式"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定行与列位置"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "标记游标所在文字"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上次搜索"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "缩进当前行"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消缩进当前行"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "撤销上次操作"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做撤销的操作"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "向前跳一字符"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向后跳一字符"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "向前跳一个词"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向后跳一个词"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一行"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "跳至后一行"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "跳至当前行首"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "跳至当前行尾"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "跳至文件第一行"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "跳至文件最后一行"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "移动至对应括号"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切换至上个文件缓冲区"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切换至下个文件缓冲区"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "插入下一按键原型"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "插入制表符于游标位置"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "插入新行于游标位置"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "删除游标之下的字符"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "删除游标左侧的字符"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "对齐整个文件"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "计算字数、行数与字符数"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "重新显示当前画面"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "切换查找的区分大小写选项"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "反转搜索方向"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "切换使用正则表示式"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "打开文件选单"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "切换使用DOS 格式"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "切换使用Mac 格式"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "切换追加"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "切换前置插入"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "切换储存既有文件的备份"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "执行外部命令"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "切换使用新缓冲区"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "从文件选单离开"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "跳至文件第一列"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "跳至文件最后一列"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "跳至列表中的前一个文件"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "跳至列表中的下一个文件"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "跳至前一行"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "跳至后一行"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "写入"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪切文字"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "对齐"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "跳行"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "正则表达式"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "向后搜索"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "不替换"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游标位置"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "首行"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾行"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "并非一个括号"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "标记文字"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "复制文字"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "缩进文字"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "取消缩进"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "撤销"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "向后"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前一个字"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "后一个字"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "顶端"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落开头"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落结尾"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上卷动"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下卷动"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "上个文件"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "下个文件"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "原形输入"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "制表符"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "回车"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "删至末端"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "字数统计"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前一记录"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "后一记录"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "执行命令"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "文件选单"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "首文件"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "末文件"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上行"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下行"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "辅助模式"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持续显示游标位置"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "编辑时使用多一行"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式卷动画面"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "显示空格"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "语法色彩高亮"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智能HOME 键"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自动缩进"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪切至行尾"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已输入制表符至空白的转换"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "鼠标支持"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "暂停"
 
@@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "启用/关闭"
 
@@ -1684,7 +1690,7 @@ msgstr "已启用"
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "未知命令"
 
@@ -1696,12 +1702,12 @@ msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
@@ -1748,8 +1754,8 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
 
@@ -1813,12 +1819,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "读取%s 出错:%s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1833,126 +1839,126 @@ msgstr ""
 "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
 "可用于前景色。"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正则表示式字符串"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色%s 不可为明亮"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "缺少魔字符串名称"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "选项%s 需要参数"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "需要非空格字符"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要两个单行字符"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知旗标 %s"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1994,30 +2000,30 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "替换这个?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
-msgstr "替换"
+msgstr "替换"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已替换%lu 处"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "输入列号,行号"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "无效的列号或行号"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "并非一个括号"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "无对应括号"
 
@@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr "没有可撤销的操作!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "文字增加"
 
@@ -2051,15 +2057,15 @@ msgstr "文字增加"
 msgid "text delete"
 msgstr "文本删除"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "行合并"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "文字剪切"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "取消剪切"
 
@@ -2067,15 +2073,15 @@ msgstr "取消剪切"
 msgid "line break"
 msgstr "换行符"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "文本插入"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "文本替换"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
 
@@ -2093,138 +2099,138 @@ msgstr "没有可重做的操作!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做操作(%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "无法建立管线功能"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "执行功能无效"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字符串%s:%s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "现在可以还原对齐!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "编辑替代文字"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "运行 \"spell\" 错误"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼写检查结束"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要将换行加到文件末端"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字数: %lu  行数: %ld  字符数: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "于选择部份:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形输入"
 
@@ -2234,70 +2240,70 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode 输入"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "已更改"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "目录:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "文件:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文本编辑器"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "来自于:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特别感谢:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由软体基金会"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我们不记得的人..."
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "谢谢您使用 nano!"
 
index f460553da0a143daf9682e60e33ef5741495a8e5..2d89697a383c9f9c980fa681d3c590c9b856e808 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328
+#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883
+#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "已取消"
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979
+#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991
+#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230
+#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -78,71 +78,82 @@ msgstr "已從頭搜尋"
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
 
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:140
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
 
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
 
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
 msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
 
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388
+#: src/rcfile.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
+
+#: src/files.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
+
+#: src/files.c:482
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
 
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:499
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:887
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -152,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:898
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -166,13 +177,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:908
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
 
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -180,161 +191,156 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:918
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
 
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:921
 #, c-format
 msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:956 src/files.c:993
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在讀取檔案"
 
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:963
 msgid "New File"
 msgstr "新檔案"
 
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1069
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1071
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1078
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1080
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1329
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
 
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1630
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
 
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1754
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "無法寫入 %s 外部"
 
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1769
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
 
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1918 src/files.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1852 src/nano.c:713
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055
+#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143
+#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138
+#: src/files.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2183
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2285
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2286
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2288
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2296
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部分於檔案"
 
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2297
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部分至檔案"
 
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2298
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部分至檔案"
 
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2301
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2302
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2303
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2432
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2441
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2455
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
 
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2887
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按下輸入鍵以繼續\n"
 
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -352,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "無法建立目錄 %s:%s\n"
 "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
 
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -361,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
 "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
 
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
 "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -382,683 +388,683 @@ msgstr ""
 "(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Uncut Text"
 msgstr "還原剪下文字"
 
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Unjustify"
 msgstr "還原對齊"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:486
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "下一個位置"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:493
 msgid "Where Is"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:494
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
 msgid "Go To Line"
 msgstr "跳列"
 
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:496
 msgid "Prev Line"
 msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
 msgid "Next Line"
 msgstr "下列"
 
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
 msgid "Prev Page"
 msgstr "上頁"
 
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:499
 msgid "Next Page"
 msgstr "下頁"
 
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:500
 msgid "Read File"
 msgstr "讀檔"
 
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:502
 msgid "FullJstify"
 msgstr "全部對齊"
 
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
 msgid "Refresh"
 msgstr "重新顯示"
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:510
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "對齊目前段落"
 
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:512
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "取消目前功能"
 
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
 msgid "Display this help text"
 msgstr "顯示這份說明文字"
 
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "離開 nano"
 
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
 
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "插入它檔至目前檔案"
 
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
 
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Search for a string"
 msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
 
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful up"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Go one screenful down"
 msgstr "跳至後一畫面"
 
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
 
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "置換字串或正規表示式"
 
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "跳至指定列與行位置"
 
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Mark text starting from the cursor position"
 msgstr "標記游標所在文字"
 
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重覆上次搜尋"
 
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
 
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:548
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "縮排目前這列"
 
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "取消目前這列的縮排"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:550
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "復原上次的動作"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做最後一筆已復原作業"
 
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
 msgid "Go forward one character"
 msgstr "向前跳一字元"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向後跳一字元"
 
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
 msgid "Go forward one word"
 msgstr "向前跳一字詞"
 
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:557
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向後跳一字詞"
 
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
 msgid "Go to next line"
 msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
 msgid "Go to beginning of current line"
 msgstr "跳至目前列首"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
 msgid "Go to end of current line"
 msgstr "跳至目前列尾"
 
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
 
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
 msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
 
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:569
 msgid "Go to the first line of the file"
 msgstr "跳至檔案第一列"
 
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
 msgid "Go to the last line of the file"
 msgstr "跳至檔案最後一列"
 
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
 msgid "Go to the matching bracket"
 msgstr "跳至對應的括號"
 
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:576
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
 
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:579
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:580
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
 
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:582
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "插入下個按鍵的原形"
 
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "插入跳格字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:584
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "插入換列字元於游標位置"
 
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:585
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "刪除游標之下的字元"
 
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "刪除游標左側的字元"
 
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
 
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:593
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "對齊整個檔案"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "計算字數、列數與字元數"
 
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:600
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "重新顯示目前畫面"
 
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:602
 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
 msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
 
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:607
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "倒轉搜尋方向"
 
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:611
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "切換使用正規表示式"
 
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:615
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:617
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
 
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "呼叫檔案選單"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "切換使用 DOS 格式"
 
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "切換使用 Mac 格式"
 
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:625
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "切換附加"
 
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "切換前置"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "切換備份既有檔案"
 
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:628
 msgid "Execute external command"
 msgstr "執行外部命令"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:631
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "切換使用新緩衝區"
 
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "從檔案選單離開"
 
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:635
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
 
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:636
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
 
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
 msgid "Go to the previous file in the list"
 msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
 
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:638
 msgid "Go to the next file in the list"
 msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
 
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
 msgid "Go to directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Invoke the linter, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous linter msg"
 msgstr "跳至前一列"
 
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Go to next linter msg"
 msgstr "跳至後一列"
 
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Invoke formatter, if available"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Write Out"
 msgstr "寫入"
 
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:709
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:724
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:733
 msgid "Justify"
 msgstr "對齊"
 
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:738
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:743
 #, fuzzy
 msgid "To Linter"
 msgstr "跳列"
 
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Formatter"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:752
 msgid "Case Sens"
 msgstr "依大小寫"
 
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:757
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表示式"
 
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:762
 msgid "Backwards"
 msgstr "向後搜尋"
 
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:769
 msgid "No Replace"
 msgstr "不置換"
 
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:777
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游標位置"
 
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:792
 msgid "First Line"
 msgstr "首列"
 
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:794
 msgid "Last Line"
 msgstr "尾列"
 
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:801
 #, fuzzy
 msgid "To Bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:804
 msgid "Mark Text"
 msgstr "標記文字"
 
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:807
 msgid "Copy Text"
 msgstr "複製文字"
 
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:810
 msgid "Indent Text"
 msgstr "縮排文字"
 
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:812
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "取消縮排文字"
 
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:815
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:817
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:821 src/global.c:827
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:823 src/global.c:829
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:834
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前一個字"
 
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:836
 msgid "Next Word"
 msgstr "後一個字"
 
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:840
 msgid "Home"
 msgstr "頂端"
 
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:842
 msgid "End"
 msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "段落開頭"
 
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
 msgid "End of Par"
 msgstr "段落結尾"
 
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Prev File"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:867
 msgid "Next File"
 msgstr "下個檔案"
 
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Verbatim"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
 msgid "Tab"
 msgstr "跳格鍵"
 
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
 msgid "Enter"
 msgstr "輸入鍵"
 
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:883
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除鍵"
 
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:885
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格鍵"
 
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:895
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "刪至末端"
 
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:905
 msgid "Word Count"
 msgstr "計算字數"
 
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:912
 msgid "Suspend"
 msgstr "懸置"
 
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:917
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "上一筆記錄"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:920
 msgid "NextHstory"
 msgstr "下一筆記錄"
 
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:924
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:935
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:938
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:941
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:943
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:946
 msgid "Backup File"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:953
 msgid "Execute Command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:968
 msgid "To Files"
 msgstr "檔案選單"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:976
 msgid "First File"
 msgstr "第一個檔案"
 
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:978
 msgid "Last File"
 msgstr "最後的檔案"
 
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下列"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1243
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1245
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1247
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編輯時多使用一列"
 
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1249
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式捲動畫面"
 
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1253
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "顯示空格"
 
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1255
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "語法色彩標示"
 
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1257
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
 
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1259
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動縮排"
 
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1261
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1265
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
 
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1267
 msgid "Backup files"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1269
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1271
 msgid "Mouse support"
 msgstr "滑鼠支援"
 
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1273
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1275
 msgid "Suspension"
 msgstr "懸置"
 
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:380 src/help.c:461
 msgid "enable/disable"
 msgstr "開啟/關閉"
 
@@ -1686,7 +1692,7 @@ msgstr "開啟"
 msgid "disabled"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "不明的命令"
 
@@ -1698,12 +1704,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
 
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
@@ -1750,8 +1756,8 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
 
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796
+#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
 
@@ -1815,12 +1821,12 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
 
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1835,126 +1841,126 @@ msgstr ""
 "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
 "可用於前景色。"
 
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:699
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:704
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正規表示式字串"
 
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:790
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:842
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
 
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:870
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:925
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:930
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "缺少魔法字串名稱"
 
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1019
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
 
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
 
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
 
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
 
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
 
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1183
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
 
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1238
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "選項並非正確的多位元字串"
 
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "需要非空格字元"
 
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1285
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要兩個單行字元"
 
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
 
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
 
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1416
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
 
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1996,30 +2002,30 @@ msgid "Replace this instance?"
 msgstr "置換這個?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:871
 msgid "Replace with"
 msgstr "以此置換"
 
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:912
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已置換 %lu 處"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:953
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "輸入列號,行號"
 
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:980
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "無效的列號或行號"
 
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1133
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1200
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "無對應括號"
 
@@ -2045,7 +2051,7 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
 
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653
 msgid "text add"
 msgstr "文字加入"
 
@@ -2053,15 +2059,15 @@ msgstr "文字加入"
 msgid "text delete"
 msgstr "文字刪除"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:494 src/text.c:657
 msgid "line join"
 msgstr "列聯結"
 
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:512 src/text.c:673
 msgid "text cut"
 msgstr "文字剪下"
 
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:517 src/text.c:677
 msgid "text uncut"
 msgstr "文字取消剪下"
 
@@ -2069,15 +2075,15 @@ msgstr "文字取消剪下"
 msgid "line break"
 msgstr "分列符號"
 
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:535 src/text.c:688
 msgid "text insert"
 msgstr "文字插入"
 
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:556 src/text.c:681
 msgid "text replace"
 msgstr "文字置換"
 
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
 
@@ -2095,138 +2101,138 @@ msgstr "沒有任何東西可重做!"
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
 
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:700
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做動作 (%s)"
 
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005
+#: src/text.c:3311
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:982
+#: src/text.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
 
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1828
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2230
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2412
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2488
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
 
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2579 src/text.c:3013
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2630
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2633
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2636
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2890
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2895
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2938
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2960
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3122
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3155
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3235
+#: src/text.c:3250
 msgid "Error: no formatter defined"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3275
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3280
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3352
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3428
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3429
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部分: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3443
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
@@ -2236,70 +2242,70 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1544
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "萬國碼輸入"
 
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116
 msgid "Modified"
 msgstr "已更動"
 
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2113
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2127
 msgid "DIR:"
 msgstr "目錄:"
 
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2134
 msgid "File:"
 msgstr "檔案:"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2231
 msgid ""
 "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
 msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
 
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3356
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3486
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3487
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3488
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3489
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3490
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3491
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3492
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部分:"
 
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3493
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人…"
 
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3494
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"