+GNU nano 2.5.0 - 2015.12.05
+
2015-12-05 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* src/nano.c (main) : key_defined() is an ncurses-ism. Add
better checks for this.
+2015.12.05 - GNU nano 2.5.0 "Karma", the the first release of the 2.5
+ series, is now available. Please note that as of this release,
+ there will no longer be separate stable and unstable
+ branches. The development team will prioritize bug fixes as
+ needed, and make new releases in proportion to the
+ severity of the bugs which are fixed.
+ This release includes many of the fixes now in
+ 2.4.3, as well as color synax highlighting improvements,
+ undo fixes, and many more improvements! Thank you for
+ using nano!
+
2015.11.18 - GNU nano 2.4.3 "Apocalypse" is now available for your
downloading pleasure. This release includes a myriad
of fixes including several memory leaks, issues with
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.4.99-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.5.0], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ е директория"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ е файл за устройство"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ е директория"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "КъдеEследв."
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Отваряне"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авн."
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "КъдеEследв."
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Подравн."
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен файл"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "СледвСтр"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
+
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Липсващ флаг"
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
"no existeix"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» és un directori"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» és un directori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "On és la següent"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Llegeix"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Llegeix"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "On és la següent"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Cerca enrrere"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifica"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Retalla"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Seg Línia"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Manca l'ordre del formatador"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Error: no s'ha definit un formatador"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Error: no s'ha definit un formatador"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere"
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac"
#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Mou una línia cap a baix"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Cerca enrrere"
-
#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Error genèric"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ je adresář"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ je adresář"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
"je nastaveno --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Hledat další"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Otevřít soubor"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Hledat další"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
"Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete (smazat následující znak)"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Vyjmout text"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, prosím, "
+"svou práci."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, "
-"prosím, svou práci."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou "
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Zalomení řádku"
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). "
+#~ "Uložte, prosím, svou práci."
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Vložit soubor"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, "
-#~ "prosím, svou práci."
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Přenos dat se nepodařilo provést"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" er et katalog"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
# max 10 tegn
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Afombryd"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Find næste"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Læs fil"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Find næste"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag den sidste søgning"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Søg bagud"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Ombryd"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formateringsp."
# max 10 tegn
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Slut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Klip ud"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Næste linje"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"filbrowser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten "
"afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Tillad flere fil-buffere"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"
+
# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Indsæt fil"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søg bagud"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-05 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ausschn. r"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Wo ist nächstes"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Datei öffnen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Wo ist nächstes"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano beenden"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Ausrichten"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Zeile vor"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn Anfügen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, "
"abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr ""
+"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
+"werden."
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU Nano Version %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben."
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
"Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
+"Ihre Arbeit."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt "
-"werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
"prüfen?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt "
+#~ "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Mehrere Dateipuffer"
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# “Haben Sie einen Investor brauchen?”
+# "Superbly tattered!"
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" estas aparato"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Serĉi sekvan"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Enmeti"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Enmeti"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Serĉi sekvan"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan operacion"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Rektigi"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Eltondi"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Linio suben"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Serĉa helpteksto\n"
+"=== Serĉi ===\n"
"\n"
" Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se "
"ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la "
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por iri al specifa linio\n"
+"=== Iri al linio ===\n"
"\n"
" Enigu la numeron de la linio al kiu vi volas iri, kaj premu «Enigo». Se "
"ekzistas malpli linioj da teksto ol la numero kiun vi enigis, la fino de la "
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Helpteksto por enmeti dosieron\n"
+"=== Enmeti dosieron ===\n"
"\n"
" Tajpu la nomon de la dosiero kiu enmetendas en la nuna dosierbufro je la "
"nuna kursora pozicio.\n"
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por konservi dosieron\n"
+"=== Konservi dosieron ===\n"
"\n"
" Tajpu la nomon sub kiu konservi la nunan dosierbufron, kaj premu «Enigo».\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por dosieresplorilo\n"
+"=== Foliumi tra dosieroj ===\n"
"\n"
" La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti "
"dosieron por legi aŭ skribi. Vi povas uzi la sagoklavojn aŭ «paĝon supren/"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por serĉi dosieron\n"
+"=== Serĉi dosieron ===\n"
"\n"
" Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se "
"ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la "
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por iri al dosierujo\n"
+"=== Iri al dosierujo ===\n"
"\n"
" Enigu la nomon de la dosierujo kiun vi volas viziti.\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por literuma kontrolo\n"
+"=== Literuma kontrolo ===\n"
"\n"
" La literumilo kontrolas la ortografion de la tuta teksto en la nuna "
"dosierbufro. Kiam nekonata vorto renkontiĝas, ĉi tiu emfaziĝas kaj eblas "
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helpteksto por ruli komandon\n"
+"=== Ruli komandon ===\n"
"\n"
" Ĉi tiu moduso permesas enmeti eligon de ŝela komando en la nuna dosierbufro "
"(aŭ en nova bufro en multbufra moduso). Se vi bezonas novan, vakan bufron, "
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"Ĉefa helpteksto de 'nano'\n"
+"=== Eta redaktilo ===\n"
"\n"
" La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon "
"de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar "
"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata "
"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ "
"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
+msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
+msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigo"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
+msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Pluraj dosierbufroj"
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir a un directorio"
+msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
+msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
-#: src/files.c:453
+# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "No hay más ficheros abiertos"
+msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
-"N si no está seguro)"
+"N si no está seguro) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
"con --nofollow activo"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
+msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
+msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
+"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar txt"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustif."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Leer fich."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Leer fich."
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Siguiente"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Ir a una pantalla hacia arriba"
+msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
+msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
+msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior"
+msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente"
+msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-# TODO review
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-# TODO review
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desang. txt"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Cortar txt"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Línea sig."
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"de órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, "
"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
+"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cadena>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Error interno: falló la configuración de rehacer. Guarde su trabajo."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Múltiples búferes de fichero"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: falló la configuración de rehacer. Guarde su trabajo."
-
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espacio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Non dago Hur."
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Artxiboa irakurri"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Artxiboa irakurri"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Non dago Hur."
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Atzerantza bilatu"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikatu"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Textua moztu"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurreko fitxategia"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
+
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Bandera falta da"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea"
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Lerro bat beherantz mugitu"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Atzerantza bilatu"
-
#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Ireki aldez aurre kargatutako artxiboa"
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Buferra stderrera pasatzen...\n"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
-
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n"
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
"epäonnistui"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
"jatketaanko?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "”%s” on laitetiedosto"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "”%s” on hakemisto"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Liitä"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "EtsiSeuraava"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Lue tied."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Lue tied."
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "EtsiSeuraava"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu nanosta"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Tasaa"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilija"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Loppu"
# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava rivi"
+
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
"tärkeät viestit."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (korvattava)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Lopetettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Useat puskurit"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Putki epäonnistui"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "énorme"
#
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
+#
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
+
+#
+# File: src/files.c, line: 606
+# File: src/rcfile.c, line: 376
+# File: src/rcfile.c, line: 871
+# File: src/rcfile.c, line: 905
+# File: src/files.c, line: 606
+# File: src/rcfile.c, line: 376
+# File: src/rcfile.c, line: 871
+# File: src/rcfile.c, line: 905
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "« %s » est un périphérique"
+
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (En lecture seule !)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
-#
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
-
#
# File: src/files.c, line: 606
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
#
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
#
-# File: src/global.c, line: 275
-# File: src/global.c, line: 275
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cherch.suiv."
+# File: src/global.c, line: 505
+# File: src/global.c, line: 505
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
-# File: src/global.c, line: 505
-# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Lire fich."
+# File: src/global.c, line: 488
+# File: src/global.c, line: 488
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
+#
+# File: src/global.c, line: 275
+# File: src/global.c, line: 275
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Cherch.suiv."
+
#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
+#
+# File: src/nano.c, line: 799
+# File: src/nano.c, line: 799
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 799
+# File: src/nano.c, line: 799
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
+
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#
-# File: src/global.c, line: 488
-# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifier"
-
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
-msgstr "Prem. lig."
+msgstr "Première ligne"
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
-msgstr "Dern. Lig."
+msgstr "Dernière ligne"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
+#
+# File: src/global.c, line: 528
+# File: src/global.c, line: 528
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Couper"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Ligne suiv."
+
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
+#
+# File: src/browser.c, line: 246
+# File: src/browser.c, line: 299
+# File: src/browser.c, line: 246
+# File: src/browser.c, line: 299
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
# File: src/nano.c, line: 737
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano GNU version %s\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#
-# File: src/nano.c, line: 923
-# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
+"Sauvez votre travail."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
-"travail."
-
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#
+# File: src/nano.c, line: 923
+# File: src/nano.c, line: 923
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
+#~ "travail."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini"
+
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cuardaigh Arís"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Léigh"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Léigh"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Cuardaigh Arís"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Comhfhadú"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Gearr"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
+
+# main menu - keep short?
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
+
#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é un directorio"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é un directorio"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "U-lo Seguint"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Ler Fich"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Ler Fich"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "U-lo Seguint"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Cut from cursor to end of line"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Cut from cursor to end of line"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Xustificar"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "CortarText"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Seg Liña"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versión %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla a directiva de analizador"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Directiva de formato non atopado"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
-"seu traballo."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Erro: non hai formateador definido"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
"do directorio?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo "
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
+#~ "seu traballo."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Erro: non hai formateador definido"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s” egy könyvtár"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Következőre"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Beolvasás"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Beolvasás"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Következőre"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárás"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Köv. old."
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. sor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ "(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
#~ "\t\t\t\t\t mellőzve)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
+
#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:479
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Di mana"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca File"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Baca File"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Di mana"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Pencarian backward"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikasi"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Ptng Teks"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "File Sebelumnya"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:580
#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
-msgstr "Tampilkan pesan ini"
+#: src/nano.c:909
+msgid "Show this help text and exit"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+
+#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Pencarian backward"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
+
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
-
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2014.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" è un file di device"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" è una directory"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
-# FIXME
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Inserisci"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Successivo"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
# FIXME
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"
# FIXME
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
# FIXME
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Riga succ."
+
# FIXME
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando del linter mancante"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Comando del formattatore mancante"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+# FIXME
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
+"il lavoro."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Errore: nessun formattatore definito"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "File:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "File multipli"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Abilita buffer multipli"
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il "
-#~ "lavoro."
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Errore: nessun formattatore definito"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "次へ移動"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "読み込み"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "読み込み"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "次へ移動"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "現在位置をマーク"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "次を検索"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "両端揃え"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "逐次入力"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "切り取り"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "前のファイル"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "次のページ"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま"
"す。 "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "その機能は無効です"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のフラグ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "その機能は無効です"
+
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "フラグがみつかりません"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Dimana Seterusnya"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca Fail"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Baca Fail"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Dimana Seterusnya"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "gagal menulis"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikasi"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Kerat Teks"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Baris Berikut"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3235
-#, fuzzy
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Seksyen %s telah ditakrif"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Seksyen %s telah ditakrif"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr ""
#: src/global.c:590
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+msgid "Cut Left"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» er en katalog"
+
+# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» er en katalog"
-
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Juster"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn neste"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Juster"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler formaterer-kommando"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
"innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
-"ditt."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Feil: ingen formaterer defnert"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre "
+#~ "arbeidet ditt."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Feil: ingen formaterer defnert"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flere filbuffere"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunne ikke pipe"
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "Roses are red, violets are blue,
-# #NSA loves privacy rights and
-# absolutely everything about you."
+# "If it's important, you'll find a way;
+# if it's not, you'll find an excuse."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
"mislukt)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "'%s' is een map"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "'%s' is een apparaat"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "'%s' is een map"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Verderzoeken"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Inlezen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
-msgstr "Naar regel..."
+msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Inlezen"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Verderzoeken"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
-msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
+msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Uitvullen"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Knippen"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Regel verder"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorige Lint"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgende Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1266
+# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
+# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
+msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
#: src/nano.c:848
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
+msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
+msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
+msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+# FIXME: make identical to other -- %ld
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
+
+#: src/files.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:479
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
-
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Brekk om"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre fil"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:580
#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Skriv fila på DOS-format"
+
+#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (å erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Søk bakover"
-
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Finn den andre klamma"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odnów Tekst"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Szukaj Znów"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Wczyt.plik"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Wczyt.plik"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Szukaj Znów"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj ³añcucha"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyjustuj"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Sk³adnia"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Wciêcie"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuñ Wciêcia"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Odwo³aj"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górê"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dó³"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Dos³ownie"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Nast. lin."
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± "
"oznaczone Meta (M-). "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakoñczenie.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (i zast±p)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
"swoj± pracê."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
-"pracê."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± "
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "przewijanie linii"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
+#~ "swoj± pracê."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
"(getpwuid() falhou)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifi"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeTá o próx."
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Ler o arq"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Ler o arq"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "OndeTá o próx."
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sai do nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insere outro arquivo no atual"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Pesquisa por um texto"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repete a última pesquisa"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avança o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recua a linha atual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a última linha"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:587
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
+
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chama o formatador, se disponível"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ o dir"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Recort txt"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Prox linha"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
"Pesquisa:\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
"teclado. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tecla inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
"comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta o nome de string mágica"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o comando de lintador"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta o comando de formatador"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
-"trabalho."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3235
-#, fuzzy
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Erro: nenhum lintador definido"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu "
#~ "trabalho."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
+#~ "trabalho."
+
+#~ msgid "Error: no linter defined"
+#~ msgstr "Erro: nenhum lintador definido"
+
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "quebra de linha"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a "
"eșuat"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s” este un director"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără "
-"permisiune la scriere)"
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
+"fără permisiune la scriere)"
msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
"fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
msgstr[1] ""
-"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
msgstr[2] ""
-"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
+"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
+msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s” este un director"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "S-a scris %lu linie"
-msgstr[1] "S-au scris %lu linii"
-msgstr[2] "S-au scris %lu de linii"
+msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
+msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
+msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Lipește"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Anul. alin."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Căutarea urm."
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Citire fiș."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
-msgstr "Depl. linie"
+msgstr "Depl. rând"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia anterioară"
+msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
-msgstr "Linia următoare"
+msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Citire fiș."
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Căutarea urm."
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieșire din nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Caută un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Caută un text"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
+msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă"
+msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară"
+msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Mărește marginea liniei curente"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Micșorează marginea liniei curente"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Repetă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
-msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare"
+msgstr "Deplasează cursorul la rândul următor"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier"
+msgstr "Deplasează cursorul la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier"
+msgstr "Deplasează cursorul la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul"
+msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul"
+msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului"
+msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Aliniază"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
-msgstr " Nicio înlocuire"
+msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
-msgstr "Prima linie"
+msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
-msgstr "Ultima linie"
+msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Măreș. marg"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Decupează"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Rândul următor"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Deplasează la text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare"
+msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n"
+" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n"
"\n"
-" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă "
-"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima "
-"linie a fișierului.\n"
+" Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă "
+"există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la "
+"ultimul rând al fișierului.\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la "
-"linia:\n"
+"rândul:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"externe:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de "
"utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru "
-"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea "
+"secțiuni principale ale editorului. Rândul de sus arată versiunea "
"programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost "
"modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată "
-"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, "
-"aceasta afișează mesajele importante. "
+"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
+"acesta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în "
+"Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în "
"editor. \n"
"\n"
" Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă "
"tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare "
"din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "[activare | dezactivare]"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
+"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+LINIE,COLOANĂ"
+msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ"
+msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor"
+msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare"
+msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran"
+msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Indent-ează automatic liniile noi"
+msgstr "Indentează automat liniile noi"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi"
+msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor"
+msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE "
"modificările!) "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Eroare în %s la linia %lu: "
+msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Lipsește șirul regex"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipsește numele șiului magic"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:189
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (de înlocuire) în selecție"
+msgstr " (de înlocuit) în selecție"
#: src/search.c:191
msgid " (to replace)"
-msgstr " (de înlocuire)"
+msgstr " (de înlocuit)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
+msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să "
+"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
"salvați fișierul."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
-msgstr "fuziune de linii"
+msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
+"salvați fișierul."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
-msgstr "linie nouă"
+msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați "
-"fișierul."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă"
+msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Intrare Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
"directorului?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
+"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Activează spații fișier multiple"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
#~ msgstr ""
-#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm "
-#~ "să salvați fișierul."
+#~ "Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să "
+#~ "salvați fișierul."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Файл «%s» является каталогом"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Найти далее"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "ЧитФайл"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "ЧиÑ\82Файл"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Найти далее"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Выровнять"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "След. строка"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
+
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенос строки"
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вставить файл"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"premalo podatkov."
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" je mapa"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" je mapa"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Išči nas."
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Odpri dat."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Odpri dat."
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Išči nas."
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Poravnaj"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Izre. bes."
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodna datoteka"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Nasl. str."
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
+
#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ је директоријум"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ је директоријум"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Где је слдћи"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Читај датотеку"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\98 даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80аванаÑ\98"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Где је слдћи"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Пораванај"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Исеци текст"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Следећи ред"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу."
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија)."
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања "
"ваше тастатуре."
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Недостаје наредба обликовача"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка: Није успело постављање понављања. Молим сачувајте ваш "
+"рад!!!"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
-"ваш рад."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
+
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим "
+#~ "сачувајте ваш рад."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач"
+
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "прелом реда"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад!!!"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка: Није успело постављање понављања. Молим сачувајте ваш "
-#~ "рад!!!"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Не могу да направим спојку"
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" är en katalog"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra klipp ut text"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "VarFinnsNäst"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Läs fil"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Läs fil"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Justera"
# Osäker
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "VarFinnsNäst"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Sök baklänges"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:643
-#, fuzzy
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Justera"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:743
-#, fuzzy
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
-msgstr "DOS-format"
+msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa rad"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Skriv fil i DOS-format"
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:959
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
"syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:1007
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
+msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
+msgstr "Saknar kommando för formaterare"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3265
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr "Startar felkontroll, vänta."
+msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Fel: ingen formaterare definierad"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flera filbuffertar"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Skriv fil i Mac-format"
#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "Gå ner en rad"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Sök baklänges"
-
#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:479
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:907
#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Ara"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Dosya Oku"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Dosya Oku"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Ara"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Geriye doğru ara"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Yasla"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki Dosya"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:580
#, fuzzy
-msgid "Key invalid in view mode"
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
-msgstr "Bu mesajı gösterir"
+#: src/nano.c:909
+msgid "Show this help text and exit"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+
+#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (değiştirmek için)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Geriye doğru ara"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
+
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
# message
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» є каталогом"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "«%s» є файлом пристрою"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» є каталогом"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Знайти далі"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Чит. файл"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "ЧиÑ\82. Ñ\84айл"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Знайти далі"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Вирівняти"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "НастРядок"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Не вистачає програми formatter"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
+"результати вашої роботи."
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
-"результати вашої роботи."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Помилка: не визначено formatter"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
+#~ "результати вашої роботи."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Помилка: не визначено formatter"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Декілька файлових буферів"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 07:17+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "“%s” là một thư mục"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "“%s” là một thư mục"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
"chắc chắn)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
msgid "Unjustify"
msgstr "BỏCănHàng"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Tiếp là đâu"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "Đọc T.tin"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "Đọc T.tin"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "Sắp chữ"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Tiếp là đâu"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "Sắp chữ"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
msgid "To Linter"
msgstr "Lint"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
msgid "Formatter"
msgstr "Bộ định dạng"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
msgid "Prev File"
msgstr "Tập tin Trước"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin Sau"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Cắt chữ"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Dòng kế"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:902
-msgid "Show this help text"
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
+msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1065
msgid "Yy"
-msgstr "Cc"
+msgstr "YyCc"
#: src/prompt.c:1066
msgid "Nn"
-msgstr "Kk"
+msgstr "NnKk"
#: src/prompt.c:1067
msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
+msgstr "AaTt"
#: src/prompt.c:1089
msgid "Yes"
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khóa"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên khóa quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
msgid "Missing linter command"
msgstr "Thiếu lệnh linter"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Lỗi nội bộ: không cài đặt được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:982
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng"
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
"thư mục?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
+
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
+
+#~ msgid "Error: no formatter defined"
+#~ msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không cài đặt được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
-# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何处是下一个"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "读档"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "读档"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "对齐"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "何处是下一个"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "从游标剪切至行尾"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "从游标剪切至行尾"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "对齐"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "剪切文字"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "下行"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
"来输入。"
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
-msgstr "替换我"
+msgstr "替换为"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "插入文件"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
-
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "管线功能无效"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:211
+#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
-#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
-#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
+#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309
+#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900
+#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
+#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
-#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
-#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969
+#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971
+#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222
+#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:290
+#: src/browser.c:291
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
+#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:635
+#: src/browser.c:630
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:665
+#: src/browser.c:660
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:742 src/search.c:173
+#: src/browser.c:737 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
+#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:808 src/search.c:367
+#: src/browser.c:803 src/search.c:367
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:858 src/search.c:516
+#: src/browser.c:853 src/search.c:541
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:133
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
-#: src/files.c:145
+#: src/files.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
-#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:237
+#: src/files.c:241
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:272
+#: src/files.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:282
+#: src/files.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:306
+#: src/files.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
+
+#: src/files.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
+
+#: src/files.c:479
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:470
+#: src/files.c:496
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
+#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:858
+#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:863
+#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:869
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:873
+#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:883
+#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:889
+#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:892
-#, c-format
-msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:927 src/files.c:964
+#: src/files.c:946 src/files.c:981
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:934
+#: src/files.c:953
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:937
+#: src/files.c:956
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-
-#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
+#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1040
+#: src/files.c:1058
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1300
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1601
+#: src/files.c:1610
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1725
+#: src/files.c:1734
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1740
+#: src/files.c:1749
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
-#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887
+#: src/files.c:1898 src/files.c:1927
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
+#: src/files.c:1832 src/nano.c:711
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
-#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
-#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
-#: src/files.c:3119
+#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035
+#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119
+#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129
+#: src/files.c:3141
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
-#: src/text.c:3254
+#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280
+#: src/text.c:3289
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2152
+#: src/files.c:2158
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2269
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2270
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2267
+#: src/files.c:2271
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2270
+#: src/files.c:2274
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2271
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2272
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2401
+#: src/files.c:2413
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2422
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2424
+#: src/files.c:2436
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2856
+#: src/files.c:2878
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2948
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2963
+#: src/files.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2969
+#: src/files.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2986
+#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2990
+#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:476
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:483
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "下一個位置"
+#: src/global.c:486
+msgid "Read File"
+msgstr "讀檔"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:496
+#: src/global.c:493
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:497
-msgid "Read File"
-msgstr "讀檔"
+#: src/global.c:495
+msgid "Justify"
+msgstr "對齊"
-#: src/global.c:499
+#: src/global.c:496
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:498
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "下一個位置"
+
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:508
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:510
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:511
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:514
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:516
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:520
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:524
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:532
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:534
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:535
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:537
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:539
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:540
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:545
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:546
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:547
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:548
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:549
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:551
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:552
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:554
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:557
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:558
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:559
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:560
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:565
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:568
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:570
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:572
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:578
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "從游標剪下至列尾"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "從游標剪下至列尾"
+
+#: src/global.c:592
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:595
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:599
-msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+#: src/global.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:606
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:610
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:612
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:620
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:622
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:625
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:631
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:632
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:633
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:636
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:639
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:641
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:643
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:644
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:651
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:672
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:688
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:724
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:721
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:730
-msgid "Justify"
-msgstr "對齊"
-
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:754
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:740
+#: src/global.c:758
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:768
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:773
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:778
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:785
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:793
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:810
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:798
+#: src/global.c:817
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:820
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:823
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:826
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:828
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:831
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:833
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:818 src/global.c:824
+#: src/global.c:837 src/global.c:843
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:820 src/global.c:826
+#: src/global.c:839 src/global.c:845
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:850
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:852
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:856
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:839
+#: src/global.c:858
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:867
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:869
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:874
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:876
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:881
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:864
+#: src/global.c:883
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:892
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:895
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:897
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:900
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:902
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Cut Left"
+msgstr "剪下文字"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "上個檔案"
+
+#: src/global.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "下頁"
+
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1240
+#: src/global.c:1279
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1242
+#: src/global.c:1281
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1244
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1246
+#: src/global.c:1285
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1248
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1250
+#: src/global.c:1289
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1252
+#: src/global.c:1291
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1254
+#: src/global.c:1293
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1256
+#: src/global.c:1295
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1258
+#: src/global.c:1297
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1260
+#: src/global.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1262
+#: src/global.c:1301
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1264
+#: src/global.c:1303
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1266
+#: src/global.c:1305
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1268
+#: src/global.c:1307
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1270
+#: src/global.c:1309
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1272
+#: src/global.c:1311
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:211
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:220
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:224
+#: src/help.c:226
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:242
+#: src/help.c:244
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:250
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:264
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:286
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:290
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:303
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:316
+#: src/help.c:318
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:329
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:341
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:350
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:380 src/help.c:451
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:595
-msgid "Key invalid in view mode"
+#: src/nano.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:586
+#, fuzzy
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
+
+#: src/nano.c:594
+msgid "Help is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:839
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:841
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:843
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:844
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:845
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:858
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:863
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:881
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:887
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:899
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
-msgid "Show this help text"
+msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:911
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:912
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:923
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:927
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:931
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:935
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:936
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:940
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:942
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:932
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:946
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:962
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1079
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-
-#: src/nano.c:1108
+#: src/nano.c:1097
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1119
+#: src/nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1175
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1199
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1263
+#: src/nano.c:1277
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1284
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1315
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1476
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1460
+#: src/nano.c:1476
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
+#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
+#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2398
+#: src/nano.c:2425
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:139
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
-#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
+#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:271
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:342
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:349
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:438
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
+#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:468
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:474
+#: src/rcfile.c:477
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:487
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:491
+#: src/rcfile.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:498
+#: src/rcfile.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:530
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:545
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:627
+#: src/rcfile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:684
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:692
+#: src/rcfile.c:706
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:711
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
+#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:863
+#: src/rcfile.c:877
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:932
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:923
+#: src/rcfile.c:937
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:981
+#: src/rcfile.c:995
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:986
+#: src/rcfile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1021
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1026
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1042
+#: src/rcfile.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:1044
+#: src/rcfile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:1105
+#: src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140
+#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:1205
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1227
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1231
+#: src/rcfile.c:1245
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305
+#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1292
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1344
+#: src/rcfile.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1350
+#: src/rcfile.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1423
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1447
+#: src/rcfile.c:1461
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (置換)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:699
+#: src/search.c:720
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:865
+#: src/search.c:888
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:906
+#: src/search.c:929
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:947
+#: src/search.c:970
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:974
+#: src/search.c:997
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1127
+#: src/search.c:1150
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1194
+#: src/search.c:1217
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:442
+#: src/text.c:481
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:448 src/text.c:597
+#: src/text.c:487 src/text.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
+#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:470 src/text.c:619
+#: src/text.c:509 src/text.c:664
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:494 src/text.c:648
+#: src/text.c:532 src/text.c:704
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:512 src/text.c:664
+#: src/text.c:553 src/text.c:722
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:517 src/text.c:668
+#: src/text.c:558 src/text.c:726
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:522 src/text.c:630
+#: src/text.c:564 src/text.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
+
+#: src/text.c:567 src/text.c:673
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:535 src/text.c:679
+#: src/text.c:577 src/text.c:737
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:556 src/text.c:672
+#: src/text.c:598 src/text.c:730
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
+#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:568
+#: src/text.c:610
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:587
+#: src/text.c:627
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:591
+#: src/text.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:691
+#: src/text.c:749
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
+#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037
+#: src/text.c:3331
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-
-#: src/text.c:1818
+#: src/text.c:1866
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2220
+#: src/text.c:2265
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2402
+#: src/text.c:2458
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2478
+#: src/text.c:2533
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2624 src/text.c:3045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2620
+#: src/text.c:2675
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2623
+#: src/text.c:2678
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2626
+#: src/text.c:2681
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2863
+#: src/text.c:2910
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2880
+#: src/text.c:2927
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2882
+#: src/text.c:2929
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2885
+#: src/text.c:2932
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2970
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2945
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3154
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3187
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3239
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3244
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3235
-msgid "Error: no formatter defined"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:3260
+#: src/text.c:3295
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3265
+#: src/text.c:3300
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3337
+#: src/text.c:3367
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3413
+#: src/text.c:3446
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3414
+#: src/text.c:3447
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3428
+#: src/text.c:3461
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1542
+#: src/winio.c:1543
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
+#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2104
+#: src/winio.c:2108
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2118
+#: src/winio.c:2122
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2125
+#: src/winio.c:2129
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2222
+#: src/winio.c:2226
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/winio.c:3343
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3473
+#: src/winio.c:3468
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3474
+#: src/winio.c:3469
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3475
+#: src/winio.c:3470
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3476
+#: src/winio.c:3471
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3477
+#: src/winio.c:3472
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3478
+#: src/winio.c:3473
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3479
+#: src/winio.c:3474
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3480
+#: src/winio.c:3475
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3481
+#: src/winio.c:3476
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
+
#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "必須指定按鍵所繫結的選單 (或是 \"all\")"