1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 19:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:115 backend.php:125
66 #: backend.php:116 backend.php:126
70 #: backend.php:117 backend.php:127
74 #: backend.php:118 backend.php:128
78 #: backend.php:119 backend.php:129
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:143 modules/pref-prefs.php:347
98 #: backend.php:144 modules/pref-users.php:131
107 msgid "Administrator"
110 #: backend.php:192 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
111 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-feeds.php:1168
117 msgid "Article not found."
118 msgstr "フィードが見つかりません。"
120 #: backend.php:530 digest.php:61 prefs.php:64 tt-rss.php:58 tt-rss.php:110
121 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:424
122 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1610
123 msgid "Loading, please wait..."
124 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
126 #: backend.php:543 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:66
127 #: modules/popup-dialog.php:109
129 msgid "Default profile"
133 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
134 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
137 msgid "Database Updater"
138 msgstr "データベースアップデーター"
141 msgid "Could not update database"
142 msgstr "データベースを更新できません"
145 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
147 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
154 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
155 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
157 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
158 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
159 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:106 twitter.php:118
160 #: modules/pref-feeds.php:949
161 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
162 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
165 msgid "Please backup your database before proceeding."
166 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
168 #: db-updater.php:101
171 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
174 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
177 #: db-updater.php:115
178 msgid "Perform updates"
181 #: db-updater.php:120
182 msgid "Performing updates..."
183 msgstr "更新を実行しています..."
185 #: db-updater.php:126
187 msgid "Updating to version %d..."
188 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
190 #: db-updater.php:139
191 msgid "Checking version... "
192 msgstr "バージョンを確認しています..."
194 #: db-updater.php:145
198 #: db-updater.php:147
202 #: db-updater.php:155
205 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
206 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
208 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
213 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
214 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
215 "\t\t\tbrowser settings."
218 #: digest.php:70 prefs.php:85 tt-rss.php:83
222 #: digest.php:74 prefs.php:90 tt-rss.php:93 mobile/functions.php:59
223 #: mobile/functions.php:232
238 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
242 msgid "Unknown error"
247 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
248 "doesn't seem to support it."
250 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
251 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
255 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
256 "seem to support them."
258 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
259 "はそれをサポートしていないように見えます。"
262 msgid "Backend sanity check failed"
263 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
266 msgid "Frontend sanity check failed."
267 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
272 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
275 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
276 "php'>更新してください</a>。"
279 msgid "Request not authorized."
280 msgstr "要求は認証されていません。"
283 msgid "No operation to perform."
284 msgstr "実行する操作がありません。"
288 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
289 "local configuration."
291 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
292 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
295 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
297 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
300 msgid "Configuration check failed"
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
306 "\t\tofficial site for more information."
308 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
309 "\t\tの追加情報を参照してください。"
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
314 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
317 #: functions.php:1922
318 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
319 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
321 #: functions.php:1987
322 msgid "Incorrect username or password"
323 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
325 #: functions.php:2953 modules/popup-dialog.php:394
329 #: functions.php:2985 functions.php:3028 functions.php:4290 functions.php:4299
330 #: modules/pref-feeds.php:83
331 msgid "Uncategorized"
334 #: functions.php:3018 functions.php:3639 mobile/functions.php:168
338 #: functions.php:3020 functions.php:3641 prefs.php:109
339 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
344 #: functions.php:3066 help/3.php:61
345 msgid "Starred articles"
348 #: functions.php:3068 help/3.php:62
349 msgid "Published articles"
352 #: functions.php:3070 help/3.php:60
353 msgid "Fresh articles"
356 #: functions.php:3072 help/3.php:59
360 #: functions.php:3074
362 msgid "Archived articles"
365 #: functions.php:4059
369 #: functions.php:4060 modules/pref-feeds.php:1162 modules/pref-filters.php:399
370 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
374 #: functions.php:4061 functions.php:4073 tt-rss.php:135
378 #: functions.php:4062
382 #: functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1164 modules/pref-filters.php:401
383 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
387 #: functions.php:4069 tt-rss.php:161
391 #: functions.php:4071
392 msgid "Selection toggle:"
395 #: functions.php:4074 tt-rss.php:133
399 #: functions.php:4075 tt-rss.php:134
403 #: functions.php:4077
407 #: functions.php:4079 localized_schema.php:10 tt-rss.php:155 tt-rss.php:170
408 #: digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
412 #: functions.php:4082
416 #: functions.php:4084
421 #: functions.php:4085
426 #: functions.php:4089 functions.php:4641 functions.php:5258
427 msgid "Forward by email"
430 #: functions.php:4095 PrefFilterTree.js:29
434 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:737
439 #: functions.php:4107 functions.php:4693
441 msgid "Visit the website"
442 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
444 #: functions.php:4153
446 msgid "View as RSS feed"
449 #: functions.php:4593
453 #: functions.php:4622 functions.php:5236
454 msgid "Edit tags for this article"
455 msgstr "この記事のタグを編集する"
457 #: functions.php:4628 functions.php:5245
459 msgid "Open article in new tab"
460 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
462 #: functions.php:4635 functions.php:5252
463 msgid "Publish article with a note"
466 #: functions.php:4648 functions.php:5265 digest.js:435
467 msgid "Share on Twitter"
470 #: functions.php:4654
472 msgid "Close this panel"
475 #: functions.php:4671 functions.php:5167
476 msgid "Originally from:"
479 #: functions.php:4684 functions.php:5180 modules/popup-dialog.php:251
480 #: modules/pref-feeds.php:289
485 #: functions.php:4725 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
486 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
487 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
488 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
489 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1122
490 #: modules/pref-users.php:99
491 msgid "Close this window"
494 #: functions.php:4778
495 msgid "Feed not found."
496 msgstr "フィードが見つかりません。"
498 #: functions.php:4847
500 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
501 "local configuration."
503 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
506 #: functions.php:5002 functions.php:5083
510 #: functions.php:5271
512 msgid "Dismiss article"
515 #: functions.php:5290
516 msgid "No unread articles found to display."
517 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
519 #: functions.php:5293
520 msgid "No updated articles found to display."
521 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
523 #: functions.php:5296
524 msgid "No starred articles found to display."
525 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
527 #: functions.php:5300
529 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
530 "(see the Actions menu above) or use a filter."
532 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
533 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
535 #: functions.php:5302
536 msgid "No articles found to display."
537 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
539 #: functions.php:5317 functions.php:6630
541 msgid "Feeds last updated at %s"
544 #: functions.php:5327 functions.php:6640
545 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
546 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
548 #: functions.php:6133 tt-rss.php:175
549 msgid "Create label..."
552 #: functions.php:6147
557 #: functions.php:6151
562 #: functions.php:6199
566 #: functions.php:6228
570 #: functions.php:6620
571 msgid "No feed selected."
572 msgstr "フィードは選択されていません。"
574 #: functions.php:6808
578 #: functions.php:6848
582 #: functions.php:6850
586 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:145 modules/popup-dialog.php:378
590 #: localized_schema.php:4
591 msgid "Title or Content"
594 #: localized_schema.php:5
598 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
602 #: localized_schema.php:7
606 #: localized_schema.php:9
608 msgid "Filter article"
611 #: localized_schema.php:11
615 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:480
616 msgid "Publish article"
619 #: localized_schema.php:13
623 #: localized_schema.php:14
627 #: localized_schema.php:16
629 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
630 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
631 "different feeds to appear only once."
634 #: localized_schema.php:17
636 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
637 "headlines and article content"
640 #: localized_schema.php:18
642 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
643 "feed with unread articles."
645 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
648 #: localized_schema.php:19
650 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
651 "your configured e-mail address"
654 #: localized_schema.php:20
656 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
657 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
660 #: localized_schema.php:21
661 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
664 #: localized_schema.php:22
666 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
670 #: localized_schema.php:23
672 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
676 #: localized_schema.php:24
677 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
680 #: localized_schema.php:25
681 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
684 #: localized_schema.php:26
685 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
686 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
688 #: localized_schema.php:27
689 msgid "Update post on checksum change"
690 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
692 #: localized_schema.php:28
694 msgid "Default interval between feed updates"
695 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
697 #: localized_schema.php:29
699 msgid "Amount of articles to display at once"
700 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
702 #: localized_schema.php:30
703 msgid "Allow duplicate posts"
706 #: localized_schema.php:31
707 msgid "Enable feed categories"
708 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
710 #: localized_schema.php:32
711 msgid "Show content preview in headlines list"
712 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
714 #: localized_schema.php:33
715 msgid "Short date format"
718 #: localized_schema.php:34
719 msgid "Long date format"
722 #: localized_schema.php:35
723 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
726 #: localized_schema.php:36
727 msgid "Combined feed display"
728 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
730 #: localized_schema.php:37
731 msgid "Hide feeds with no unread messages"
732 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
734 #: localized_schema.php:38
735 msgid "On catchup show next feed"
736 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
738 #: localized_schema.php:39
739 msgid "Sort feeds by unread articles count"
740 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
742 #: localized_schema.php:40
743 msgid "Set articles as unread on update"
744 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
746 #: localized_schema.php:41
747 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
748 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
750 #: localized_schema.php:42
751 msgid "Enable e-mail digest"
752 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
754 #: localized_schema.php:43
755 msgid "Confirm marking feed as read"
756 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
758 #: localized_schema.php:44
759 msgid "Mark articles as read automatically"
760 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
762 #: localized_schema.php:45
763 msgid "Strip unsafe tags from articles"
764 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
766 #: localized_schema.php:46
767 msgid "Blacklisted tags"
768 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
770 #: localized_schema.php:47
771 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
772 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
774 #: localized_schema.php:48
775 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
776 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
778 #: localized_schema.php:49
779 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
780 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
782 #: localized_schema.php:50
783 msgid "Purge unread articles"
786 #: localized_schema.php:51
787 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
790 #: localized_schema.php:52
791 msgid "Group headlines in virtual feeds"
792 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
794 #: localized_schema.php:53
795 msgid "Do not show images in articles"
796 msgstr "記事内に画像を表示しない"
798 #: localized_schema.php:54
799 msgid "Enable external API"
802 #: localized_schema.php:55
803 msgid "User timezone"
806 #: localized_schema.php:56
808 msgid "Sort headlines by feed date"
809 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
811 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1732
813 msgid "Customize stylesheet"
814 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
816 #: login_form.php:120 mobile/login_form.php:38
820 #: login_form.php:124 mobile/login_form.php:43
824 #: login_form.php:129
828 #: login_form.php:139
833 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
837 #: login_form.php:155 register.php:145
838 msgid "Create new account"
841 #: login_form.php:169
842 msgid "Use less traffic"
845 #: opml.php:157 opml.php:162
847 msgstr "OPML ユーティリティ"
850 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
851 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
854 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
855 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
857 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
858 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
860 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
863 msgid "Return to preferences"
866 #: prefs.php:87 help/4.php:14
867 msgid "Exit preferences"
871 msgid "Keyboard shortcuts"
872 msgstr "キーボードショートカット"
874 #: prefs.php:100 tt-rss.php:85 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
879 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
883 #: prefs.php:113 help/4.php:13
888 msgid "New user registrations are administratively disabled."
889 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
893 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
894 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
899 msgid "Desired login:"
903 msgid "Check availability"
911 msgid "How much is two plus two:"
915 msgid "Submit registration"
919 msgid "Your registration information is incomplete."
920 msgstr "登録情報が完成していません。"
923 msgid "Sorry, this username is already taken."
924 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
927 msgid "Registration failed."
931 msgid "Account created successfully."
932 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
935 msgid "New user registrations are currently closed."
936 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
943 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
944 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
947 msgid "Collapse feedlist"
952 msgid "Show articles"
964 msgid "Ignore Scoring"
973 msgid "Sort articles"
976 #: tt-rss.php:144 modules/pref-filters.php:147
984 #: tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:529
993 msgid "Feed actions:"
997 msgid "Subscribe to feed..."
998 msgstr "フィードを購読する..."
1001 msgid "Edit this feed..."
1002 msgstr "フィードを編集する..."
1005 msgid "Rescore feed"
1006 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1008 #: tt-rss.php:168 modules/pref-feeds.php:473 modules/pref-feeds.php:1193
1016 #: tt-rss.php:171 help/3.php:46
1017 msgid "(Un)hide read feeds"
1018 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1021 msgid "Other actions:"
1025 msgid "Switch to digest..."
1030 msgid "Show tag cloud..."
1034 msgid "Create filter..."
1035 msgstr "フィルターを作成しています..."
1039 msgid "Keyboard shortcuts help"
1040 msgstr "キーボードショートカット"
1043 msgid "Register with Twitter"
1047 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1051 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1059 #: modules/backend-rpc.php:844
1061 msgid "Your request could not be completed."
1062 msgstr "登録情報が完成していません。"
1064 #: modules/backend-rpc.php:848
1065 msgid "Feed update has been scheduled."
1068 #: modules/backend-rpc.php:856
1070 msgid "Category update has been scheduled."
1071 msgstr "パスワードを変更しました。"
1073 #: modules/backend-rpc.php:869
1075 msgid "Can't update this kind of feed."
1076 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1078 #: modules/help.php:6
1082 #: modules/help.php:17
1083 msgid "Help topic not found."
1084 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1086 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1089 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1091 #: modules/opml_domdoc.php:82
1093 msgid "Setting preference key %s to %s"
1096 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1098 msgid "is already imported."
1099 msgstr "既にインポート済みです。"
1101 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1106 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1107 msgid "Error while parsing document."
1108 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1110 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1111 msgid "Error: please upload OPML file."
1112 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1114 #: modules/opml_domxml.php:135
1115 msgid "Error: can't find body element."
1116 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1118 #: modules/popup-dialog.php:34
1120 msgid "Importing using DOMXML."
1121 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1123 #: modules/popup-dialog.php:40
1125 msgid "Importing using DOMDocument."
1126 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1128 #: modules/popup-dialog.php:80
1130 msgid "Create profile"
1133 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1137 #: modules/popup-dialog.php:166
1139 msgid "Remove selected profiles"
1140 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1142 #: modules/popup-dialog.php:168
1144 msgid "Activate profile"
1145 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1147 #: modules/popup-dialog.php:179
1148 msgid "Public OPML URL"
1151 #: modules/popup-dialog.php:184
1153 msgid "Your Public OPML URL is:"
1154 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1156 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1158 msgid "Generate new URL"
1161 #: modules/popup-dialog.php:206
1165 #: modules/popup-dialog.php:212
1167 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1168 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1169 "process or contact instance owner."
1172 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1173 msgid "Last update:"
1176 #: modules/popup-dialog.php:221
1178 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1179 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1180 "contact instance owner."
1183 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:270
1184 #: modules/pref-feeds.php:490
1188 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:301
1189 #: modules/pref-feeds.php:518
1190 msgid "Place in category:"
1193 #: modules/popup-dialog.php:265
1195 msgid "Available feeds"
1198 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:347
1199 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-prefs.php:207
1200 #: modules/pref-users.php:147
1201 msgid "Authentication"
1204 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:357
1205 #: modules/pref-feeds.php:565 modules/pref-users.php:438
1209 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:365
1210 #: modules/pref-feeds.php:571
1215 #: modules/popup-dialog.php:294
1216 msgid "This feed requires authentication."
1217 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1219 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1223 #: modules/popup-dialog.php:300
1228 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1229 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1230 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1231 #: modules/popup-dialog.php:814 modules/pref-feeds.php:476
1232 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:256
1233 #: modules/pref-labels.php:80 modules/pref-users.php:186
1237 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1238 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1242 #: modules/popup-dialog.php:328
1244 msgid "Popular feeds"
1247 #: modules/popup-dialog.php:329
1249 msgid "Feed archive"
1252 #: modules/popup-dialog.php:332
1257 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:463
1258 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1259 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1263 #: modules/popup-dialog.php:365
1267 #: modules/popup-dialog.php:375
1272 #: modules/popup-dialog.php:380
1273 msgid "Title or content"
1276 #: modules/popup-dialog.php:391
1277 msgid "Limit search to:"
1280 #: modules/popup-dialog.php:407
1284 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1288 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1292 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1296 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1300 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1304 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1308 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1309 msgid "Perform Action"
1312 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1313 msgid "with parameters:"
1316 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:375
1317 #: modules/pref-feeds.php:577 modules/pref-filters.php:219
1318 #: modules/pref-users.php:169
1322 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1326 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1327 msgid "Inverse match"
1330 #: modules/popup-dialog.php:530
1334 #: modules/popup-dialog.php:542
1335 msgid "Feeds with update errors"
1338 #: modules/popup-dialog.php:545
1339 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1340 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1342 #: modules/popup-dialog.php:574
1343 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1344 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1346 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:812
1347 #: modules/pref-feeds.php:475 modules/pref-feeds.php:616
1348 #: modules/pref-filters.php:253 modules/pref-labels.php:78
1349 #: modules/pref-users.php:184
1353 #: modules/popup-dialog.php:607
1358 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1362 #: modules/popup-dialog.php:669
1364 msgid "Multiple articles"
1367 #: modules/popup-dialog.php:690
1371 #: modules/popup-dialog.php:699
1376 #: modules/popup-dialog.php:712
1381 #: modules/popup-dialog.php:728
1386 #: modules/popup-dialog.php:748
1387 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1390 #: modules/popup-dialog.php:775
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1393 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1395 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1400 #: modules/popup-dialog.php:787
1404 #: modules/popup-dialog.php:799
1407 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1408 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1409 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1412 #: modules/pref-feeds.php:4
1413 msgid "Check to enable field"
1416 #: modules/pref-feeds.php:276
1421 #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:505
1425 #: modules/pref-feeds.php:324 modules/pref-feeds.php:541
1429 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:552
1430 msgid "Article purging:"
1433 #: modules/pref-feeds.php:369
1435 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1436 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1439 #: modules/pref-feeds.php:389 modules/pref-feeds.php:581
1441 msgid "Hide from Popular feeds"
1442 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1444 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-feeds.php:586
1445 msgid "Right-to-left content"
1448 #: modules/pref-feeds.php:412 modules/pref-feeds.php:592
1449 msgid "Include in e-mail digest"
1450 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1452 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:598
1453 msgid "Always display image attachments"
1456 #: modules/pref-feeds.php:439
1458 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1459 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1461 #: modules/pref-feeds.php:447
1466 #: modules/pref-feeds.php:461
1470 #: modules/pref-feeds.php:606
1471 msgid "Cache images locally"
1472 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1474 #: modules/pref-feeds.php:831 modules/pref-feeds.php:884
1478 #: modules/pref-feeds.php:915
1480 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1481 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1483 #: modules/pref-feeds.php:918
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1486 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1488 #: modules/pref-feeds.php:921
1490 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1491 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1493 #: modules/pref-feeds.php:944
1494 msgid "Edit subscription options"
1497 #: modules/pref-feeds.php:1026
1499 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1500 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1502 #: modules/pref-feeds.php:1042
1503 msgid "Create category"
1506 #: modules/pref-feeds.php:1112
1507 msgid "No feed categories defined."
1508 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1510 #: modules/pref-feeds.php:1118
1512 msgid "Remove selected categories"
1513 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1515 #: modules/pref-feeds.php:1142
1517 msgid "Feeds with errors"
1520 #: modules/pref-feeds.php:1159 modules/pref-filters.php:396
1521 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1526 #: modules/pref-feeds.php:1171 help/3.php:47 help/4.php:22
1527 msgid "Subscribe to feed"
1530 #: modules/pref-feeds.php:1173
1532 msgid "Edit selected feeds"
1533 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1535 #: modules/pref-feeds.php:1175 modules/pref-feeds.php:1185
1537 msgid "Reset sort order"
1540 #: modules/pref-feeds.php:1180
1545 #: modules/pref-feeds.php:1183
1546 msgid "Edit categories"
1549 #: modules/pref-feeds.php:1198
1551 msgid "More actions..."
1554 #: modules/pref-feeds.php:1202
1555 msgid "Manual purge"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1206
1559 msgid "Clear feed data"
1562 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:415
1563 msgid "Rescore articles"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1246
1567 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1570 #: modules/pref-feeds.php:1251
1574 #: modules/pref-feeds.php:1253
1576 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1579 #: modules/pref-feeds.php:1255
1580 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1583 #: modules/pref-feeds.php:1270
1587 #: modules/pref-feeds.php:1271
1589 msgstr "OPML エクスポート"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1274
1593 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1594 "knows the URL below."
1597 #: modules/pref-feeds.php:1276
1599 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1600 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1603 #: modules/pref-feeds.php:1279 modules/pref-feeds.php:1325
1608 #: modules/pref-feeds.php:1286
1610 msgid "Firefox integration"
1613 #: modules/pref-feeds.php:1288
1615 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1618 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1619 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1621 #: modules/pref-feeds.php:1295
1622 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1623 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1625 #: modules/pref-feeds.php:1303
1626 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1629 #: modules/pref-feeds.php:1305
1631 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1632 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1635 #: modules/pref-feeds.php:1309
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1638 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1640 #: modules/pref-feeds.php:1313
1642 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1643 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1645 #: modules/pref-feeds.php:1317
1647 msgid "Published articles and generated feeds"
1648 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1319
1652 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1653 "by anyone who knows the URL specified below."
1656 #: modules/pref-feeds.php:1328
1657 msgid "Clear all generated URLs"
1660 #: modules/pref-feeds.php:1334
1665 #: modules/pref-feeds.php:1343
1667 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1668 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1671 #: modules/pref-feeds.php:1345
1673 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1674 "access your Twitter feeds."
1677 #: modules/pref-feeds.php:1349
1678 msgid "Register with Twitter.com"
1681 #: modules/pref-feeds.php:1355
1683 msgid "Clear stored credentials"
1686 #: modules/pref-feeds.php:1466
1687 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "%d archived articles"
1691 #: modules/pref-feeds.php:1495
1692 msgid "No feeds found."
1693 msgstr "フィードがありません。"
1695 #: modules/pref-filters.php:358
1697 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1698 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1700 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1701 msgid "Create filter"
1704 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1708 #: modules/pref-labels.php:21
1712 #: modules/pref-labels.php:36
1717 #: modules/pref-labels.php:41
1722 #: modules/pref-labels.php:41
1727 #: modules/pref-labels.php:231
1729 msgid "Created label <b>%s</b>"
1730 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1732 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1733 msgid "Create label"
1736 #: modules/pref-labels.php:284
1737 msgid "Clear colors"
1740 #: modules/pref-prefs.php:31
1741 msgid "Old password cannot be blank."
1742 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1744 #: modules/pref-prefs.php:36
1745 msgid "New password cannot be blank."
1746 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1748 #: modules/pref-prefs.php:41
1749 msgid "Entered passwords do not match."
1750 msgstr "パスワードが一致しません。"
1752 #: modules/pref-prefs.php:65
1753 msgid "Password has been changed."
1754 msgstr "パスワードを変更しました。"
1756 #: modules/pref-prefs.php:67
1757 msgid "Old password is incorrect."
1758 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1760 #: modules/pref-prefs.php:95
1761 msgid "The configuration was saved."
1764 #: modules/pref-prefs.php:111
1766 msgid "Unknown option: %s"
1767 msgstr "不明なオプション: %s"
1769 #: modules/pref-prefs.php:124
1770 msgid "Your personal data has been saved."
1773 #: modules/pref-prefs.php:156
1774 msgid "Personal data"
1777 #: modules/pref-prefs.php:183
1781 #: modules/pref-prefs.php:187
1785 #: modules/pref-prefs.php:192
1786 msgid "Access level"
1789 #: modules/pref-prefs.php:202
1794 #: modules/pref-prefs.php:214
1796 msgid "Your password is at default value, please change it."
1801 #: modules/pref-prefs.php:242
1802 msgid "Old password"
1805 #: modules/pref-prefs.php:245
1806 msgid "New password"
1809 #: modules/pref-prefs.php:250
1810 msgid "Confirm password"
1811 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1813 #: modules/pref-prefs.php:260
1814 msgid "Change password"
1817 #: modules/pref-prefs.php:341
1818 msgid "Select theme"
1821 #: modules/pref-prefs.php:399
1825 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1829 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1833 #: modules/pref-prefs.php:456
1834 msgid "Save configuration"
1837 #: modules/pref-prefs.php:459
1838 msgid "Manage profiles"
1841 #: modules/pref-prefs.php:462
1842 msgid "Reset to defaults"
1845 #: modules/pref-users.php:7
1846 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1847 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1849 #: modules/pref-users.php:20
1850 msgid "User details"
1853 #: modules/pref-users.php:34
1854 msgid "User not found"
1855 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1857 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1861 #: modules/pref-users.php:54
1862 msgid "Last logged in"
1865 #: modules/pref-users.php:61
1866 msgid "Subscribed feeds count"
1869 #: modules/pref-users.php:65
1870 msgid "Subscribed feeds"
1873 #: modules/pref-users.php:114
1877 #: modules/pref-users.php:150
1878 msgid "Access level: "
1881 #: modules/pref-users.php:163
1882 msgid "Change password to"
1883 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1885 #: modules/pref-users.php:172
1889 #: modules/pref-users.php:206
1891 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1892 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1894 #: modules/pref-users.php:254
1896 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1897 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1899 #: modules/pref-users.php:261
1901 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1902 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1904 #: modules/pref-users.php:265
1906 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1907 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1909 #: modules/pref-users.php:285
1912 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1913 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1915 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1918 #: modules/pref-users.php:289
1920 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1921 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1923 #: modules/pref-users.php:326
1924 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1925 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1927 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1931 #: modules/pref-users.php:397
1932 msgid "Reset password"
1935 #: modules/pref-users.php:439
1936 msgid "Access Level"
1939 #: modules/pref-users.php:441
1943 #: modules/pref-users.php:469
1944 msgid "Click to edit"
1947 #: modules/pref-users.php:489
1948 msgid "No users defined."
1949 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1951 #: modules/pref-users.php:491
1952 msgid "No matching users found."
1953 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1956 msgid "Content filtering"
1957 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1961 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1962 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1963 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1964 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1969 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1970 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1971 "and for some specific feed."
1976 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1977 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1978 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1979 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1980 "containing string XYZZY in title."
1987 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1988 msgid "Keyboard Shortcuts"
1989 msgstr "キーボードショートカット"
1996 msgid "Move between feeds"
2000 msgid "Move between articles"
2004 msgid "Show search dialog"
2005 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2008 msgid "Active article actions"
2012 msgid "Toggle starred"
2013 msgstr "お気に入りを切り替える"
2016 msgid "Toggle published"
2020 msgid "Toggle unread"
2029 msgid "Dismiss selected articles"
2030 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2034 msgid "Dismiss read articles"
2035 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2038 msgid "Open article in new window"
2039 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2042 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2046 msgid "Scroll article content"
2047 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2049 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2050 msgid "Other actions"
2054 msgid "Select article under mouse cursor"
2055 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2058 msgid "Collapse sidebar"
2062 msgid "Toggle category reordering mode"
2063 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2065 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2066 msgid "Display this help dialog"
2067 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2070 msgid "Feed actions"
2075 msgid "Refresh active feed"
2079 msgid "Update all feeds"
2080 msgstr "すべてのフィードの更新"
2082 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2087 msgid "Sort by name or unread count"
2088 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2091 msgid "Mark feed as read"
2092 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2096 msgid "Reverse headlines order"
2097 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2100 msgid "Mark all feeds as read"
2101 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2104 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2107 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2116 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2119 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2120 msgid "Press any key to close this window."
2121 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2132 msgid "Panel actions"
2136 msgid "Top 25 feeds"
2137 msgstr "トップ 25 フィード"
2140 msgid "Edit feed categories"
2141 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2144 msgid "Focus search (if present)"
2149 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2150 "configuration and your access level."
2153 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2154 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2155 #: mobile/prefs.php:25
2159 #: mobile/functions.php:390
2160 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2163 #: mobile/prefs.php:30
2165 msgid "Enable categories"
2166 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2168 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2169 #: mobile/prefs.php:46
2173 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2174 #: mobile/prefs.php:46
2178 #: mobile/prefs.php:35
2180 msgid "Show images in posts"
2181 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2183 #: mobile/prefs.php:40
2185 msgid "Hide read feeds"
2186 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2188 #: mobile/prefs.php:45
2190 msgid "Sort feeds by unread count"
2191 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2193 #: digest.js:24 tt-rss.js:523 tt-rss.js:536
2194 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2195 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2199 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2200 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2204 msgid "Error: unable to load article."
2205 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2207 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:437
2208 msgid "Unstar article"
2209 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2211 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:442
2212 msgid "Star article"
2213 msgstr "記事をお気に入りにする"
2215 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:475
2216 msgid "Unpublish article"
2221 msgid "Click to expand article."
2225 msgid "Click to expand article"
2234 msgid "No unread feeds."
2235 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2239 msgid "Load more..."
2240 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2243 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2249 msgstr "すべてのフィードの更新"
2252 msgid "Date syntax appears to be correct."
2257 msgid "Date syntax is incorrect."
2258 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2262 msgid "Remove stored feed icon?"
2263 msgstr "保存したデータを削除する"
2267 msgid "Please select an image file to upload."
2268 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2271 msgid "Upload new icon for this feed?"
2275 msgid "Please enter label caption:"
2276 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2279 msgid "Can't create label: missing caption."
2280 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2283 msgid "Subscribe to Feed"
2287 msgid "Subscribing to feed..."
2288 msgstr "フィードを購読しています..."
2292 msgid "Subscribed to %s"
2296 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2300 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2305 msgid "Couldn't download the specified URL."
2306 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2310 msgid "You are already subscribed to this feed."
2311 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2314 msgid "Create Filter"
2317 #: functions.js:1002 tt-rss.js:408
2318 msgid "Unsubscribe from %s?"
2319 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2321 #: functions.js:1119
2323 msgid "Please enter category title:"
2324 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2326 #: functions.js:1150
2327 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2330 #: functions.js:1334 tt-rss.js:387 tt-rss.js:849
2331 msgid "You can't edit this kind of feed."
2334 #: functions.js:1346
2339 #: functions.js:1383
2344 #: functions.js:1422 prefs.js:413 prefs.js:443 prefs.js:475 prefs.js:661
2345 #: prefs.js:681 prefs.js:1362
2346 msgid "No feeds are selected."
2347 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2349 #: functions.js:1464
2351 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2355 #: PrefFilterTree.js:32
2361 msgid "Please enter login:"
2362 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2365 msgid "Can't create user: no login specified."
2366 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2374 msgid "Remove filter %s?"
2375 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2378 msgid "Remove selected labels?"
2379 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2381 #: prefs.js:310 prefs.js:1403
2382 msgid "No labels are selected."
2383 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2387 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2391 #: prefs.js:341 prefs.js:551 prefs.js:572 prefs.js:611
2392 msgid "No users are selected."
2393 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2396 msgid "Remove selected filters?"
2397 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2399 #: prefs.js:375 prefs.js:641
2400 msgid "No filters are selected."
2401 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2404 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2405 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2408 msgid "Please select only one feed."
2409 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2412 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2414 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2417 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2418 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2420 #: prefs.js:488 prefs.js:1435
2422 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2427 msgid "No profiles selected."
2428 msgstr "選択された記事はありません。"
2431 msgid "Login field cannot be blank."
2432 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2434 #: prefs.js:556 prefs.js:577 prefs.js:616
2435 msgid "Please select only one user."
2436 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2439 msgid "Reset password of selected user?"
2440 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2443 msgid "Please select only one filter."
2444 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2448 msgid "Edit Multiple Feeds"
2449 msgstr "複数フィードエディター"
2452 msgid "Save changes to selected feeds?"
2453 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2462 msgid "Please choose an OPML file first."
2463 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2466 msgid "Reset to defaults?"
2471 msgid "Feed Categories"
2475 msgid "Remove selected categories?"
2476 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2479 msgid "No categories are selected."
2480 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2484 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2485 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2488 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2489 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2492 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2494 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2498 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2499 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2502 msgid "Settings Profiles"
2507 msgid "No profiles are selected."
2508 msgstr "選択された記事はありません。"
2510 #: prefs.js:1461 prefs.js:1514
2512 msgid "Activate selected profile?"
2513 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2515 #: prefs.js:1477 prefs.js:1530
2516 msgid "Please choose a profile to activate."
2520 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2524 msgid "Label Editor"
2529 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2533 msgid "Mark all articles as read?"
2534 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2537 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2538 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2540 #: tt-rss.js:402 tt-rss.js:610 tt-rss.js:1068
2541 msgid "Please select some feed first."
2542 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2545 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2549 msgid "Rescore articles in %s?"
2550 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2554 msgid "New version available!"
2555 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2557 #: viewfeed.js:666 viewfeed.js:704 viewfeed.js:741 viewfeed.js:803
2558 #: viewfeed.js:835 viewfeed.js:951 viewfeed.js:995 viewfeed.js:1045
2560 msgid "No articles are selected."
2561 msgstr "記事は選択されていません。"
2564 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2565 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2569 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2570 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2574 msgid "Delete %d selected articles?"
2575 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2579 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2580 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2583 msgid "Move %d archived articles back?"
2587 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2588 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2592 msgid "Edit article Tags"
2596 msgid "No article is selected."
2597 msgstr "選択された記事はありません。"
2600 msgid "No articles found to mark"
2601 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2604 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2605 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2609 msgid "Unable to load article."
2610 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2615 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2618 msgid "Please enter a note for this article:"
2619 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2622 msgid "Forward article by email"
2627 msgid "View article"
2632 msgid "View in a new tab"
2633 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2637 msgid "Open original article"
2638 msgstr "元の記事内容を表示する"
2641 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2642 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2645 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2646 #~ msgstr "フィードを購読する:"
2649 #~ msgid "Fatal Exception"
2653 #~ msgid "Add category..."
2654 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2656 #~ msgid "audio/mpeg"
2657 #~ msgstr "audio/mpeg"
2660 #~ msgid "Add label..."
2661 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2666 #~ msgid "Enable offline reading"
2667 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
2669 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2670 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2672 #~ msgid "Interface"
2673 #~ msgstr "インターフェース"
2675 #~ msgid "Default article limit"
2678 #~ msgid "Enable search toolbar"
2679 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
2681 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2682 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
2685 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2687 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
2689 #~ msgid "Hide feedlist"
2690 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
2695 #~ msgid "Enable feed icons"
2696 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2698 #~ msgid "Enable labels"
2699 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
2701 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2702 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
2704 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2705 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
2711 #~ msgid "Feed Browser"
2712 #~ msgstr "フィードブラウザー"
2714 #~ msgid "Update Errors"
2717 #~ msgid "Category editor"
2718 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
2721 #~ msgid "Edit feeds"
2722 #~ msgstr "フィードを編集する"
2724 #~ msgid "Show last article times"
2725 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2727 #~ msgid "Last Article"
2731 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2732 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2735 #~ msgid "No matching feeds found."
2736 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2738 #~ msgid "Filter Editor"
2739 #~ msgstr "フィルターエディター"
2747 #~ msgid "(Disabled)"
2750 #~ msgid "No filters defined."
2751 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
2753 #~ msgid "No matching filters found."
2754 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2756 #~ msgid "Click to change color"
2757 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
2759 #~ msgid "No labels defined."
2760 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
2762 #~ msgid "No matching labels found."
2763 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2765 #~ msgid "custom color:"
2768 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2769 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2771 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2772 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2774 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2775 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2777 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2778 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2781 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2782 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2784 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2785 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2787 #~ msgid "No OPML file to upload."
2788 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2790 #~ msgid "Save current configuration?"
2791 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2793 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2794 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2796 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2797 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2799 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2800 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2803 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2804 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2806 #~ msgid "Click to collapse category"
2807 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2812 #~ msgid "Show article summary in new window"
2813 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2815 #~ msgid "toggle unread"
2816 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2821 #~ msgid "Offline reading"
2824 #~ msgid "Cancel synchronization"
2827 #~ msgid "Synchronize"
2830 #~ msgid "Remove stored data"
2831 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2833 #~ msgid "Go offline"
2834 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2836 #~ msgid "Go online"
2837 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2840 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2841 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2843 #~ msgid "Reset UI layout"
2844 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2846 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2847 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2849 #~ msgid "Showing most popular tags "
2850 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2853 #~ msgid "more tags"
2854 #~ msgstr "タグがありません"
2856 #~ msgid "Link to feed:"
2857 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2859 #~ msgid "Not linked"
2860 #~ msgstr "リンクされていません"
2862 #~ msgid "(linked to %s)"
2863 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2865 #~ msgid "E-mail has been changed."
2866 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2868 #~ msgid "Change e-mail"
2869 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2871 #~ msgid "Please wait..."
2872 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2874 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2875 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2877 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2878 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2880 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2881 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2883 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2884 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2886 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2887 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2889 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2890 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2892 #~ msgid "Last sync: %s"
2893 #~ msgstr "最終同期: %s"
2895 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2896 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2898 #~ msgid "Synchronizing..."
2899 #~ msgstr "同期しています..."
2901 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2902 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2904 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2906 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2908 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2909 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2912 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2913 #~ "computer. Continue?"
2915 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2916 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2919 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2922 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2925 #~ msgid "display feeds"
2928 #~ msgid "Reset category order?"
2929 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2931 #~ msgid "Generated feed"
2932 #~ msgstr "生成したフィード"
2934 #~ msgid "No feeds to display."
2935 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2937 #~ msgid "Published Articles"
2941 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2942 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2944 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2945 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2947 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2948 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2950 #~ msgid "Reset category order"
2951 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2953 #~ msgid "Remove selected users?"
2954 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2956 #~ msgid "Adding feed..."
2957 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2960 #~ msgid "Adding profile..."
2961 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2963 #~ msgid "Adding user..."
2964 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2966 #~ msgid "Assign score to article:"
2967 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2969 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2970 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2972 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2973 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2975 #~ msgid "Category reordering disabled"
2976 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2978 #~ msgid "Category reordering enabled"
2979 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2982 #~ msgid "Changing password..."
2983 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2985 #~ msgid "Clearing feed..."
2986 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2988 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2989 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2994 #~ msgid "Could not change feed URL."
2995 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2997 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2998 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3000 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3001 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3003 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3004 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3006 #~ msgid "Entire feed"
3009 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3010 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3012 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3013 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3016 #~ msgid "Feed icon removed."
3017 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3019 #~ msgid "Local data removed."
3020 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3022 #~ msgid "Mark as read:"
3025 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3026 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3028 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3029 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3031 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3032 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3034 #~ msgid "Removing feed..."
3035 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3037 #~ msgid "Removing filter..."
3038 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3040 #~ msgid "Removing offline data..."
3041 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3043 #~ msgid "Removing selected categories..."
3044 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3046 #~ msgid "Removing selected filters..."
3047 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3049 #~ msgid "Removing selected labels..."
3050 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3053 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3054 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3056 #~ msgid "Removing selected users..."
3057 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3059 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3060 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3062 #~ msgid "Rescoring articles..."
3063 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3065 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3066 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3068 #~ msgid "Saving article tags..."
3069 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3071 #~ msgid "Saving feed..."
3072 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3074 #~ msgid "Saving feeds..."
3075 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3077 #~ msgid "Saving filter..."
3078 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3080 #~ msgid "Saving user..."
3081 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3083 #~ msgid "Selection"
3086 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3087 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3089 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3090 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3093 #~ msgid "Upload failed."
3098 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3099 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3101 #~ msgid "All feeds updated."
3102 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3104 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3105 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3107 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3108 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3110 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3111 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3113 #~ msgid "Published feed URL changed."
3114 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3116 #~ msgid "Trying to change address..."
3117 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3119 #~ msgid "Trying to change password..."
3120 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3122 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3123 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3125 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3126 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3131 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3132 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3137 #~ msgid "Change theme"
3138 #~ msgstr "テーマを変更する"
3141 #~ msgid "Hide read items"
3142 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3145 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3146 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3148 #~ msgid "Search results"
3151 #~ msgid "More feeds..."
3152 #~ msgstr "更なるフィード..."
3154 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3155 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3163 #~ msgid "browse more"
3166 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3167 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3172 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3173 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3175 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3176 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3178 #~ msgid "Recategorize"
3179 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3184 #~ msgid "Generate another link"
3185 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3197 #~ msgid "Back to feedlist"
3198 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3203 #~ msgid "Mark as unread"
3206 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3207 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3210 #~ msgid "Click to view"
3211 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3213 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3214 #~ msgstr " キーボードショートカット"
3216 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3217 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3219 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3220 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3222 #~ msgid "Saving label..."
3223 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3225 #~ msgid "Please select only one label."
3226 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3228 #~ msgid "Please select only one category."
3229 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3231 #~ msgid "Address changed."
3232 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3235 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3237 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3240 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3241 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3243 #~ msgid "Restart in offline mode"
3244 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3246 #~ msgid "Restart in online mode"
3247 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3249 #~ msgid "Remove offline data?"
3250 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3252 #~ msgid "Search to label"
3258 #~ msgid "Convert to label"
3261 #~ msgid "Dashboard"
3267 #~ msgid "Title contains"
3270 #~ msgid "Content contains"
3271 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3273 #~ msgid "Score equals"
3276 #~ msgid "Score is greater than"
3279 #~ msgid "Score is less than"
3282 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3283 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3285 #~ msgid "Articles newer than X days"
3286 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3292 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3294 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3297 #~ msgid "Converting database..."
3298 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3300 #~ msgid "Unknown Error"
3303 #~ msgid "Content Filtering"
3304 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3306 #~ msgid "User Manager"
3310 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3311 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3313 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3314 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3317 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3319 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3323 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3324 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3326 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3327 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3330 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3331 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3333 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3334 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3337 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3338 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3340 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3341 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3343 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3344 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3346 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3347 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3351 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3352 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3353 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3356 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3357 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3359 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3360 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3363 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3364 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3366 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3369 #~ msgid " Subscribe to feed"
3370 #~ msgstr " フィードを購読する"
3372 #~ msgid " Edit this feed"
3373 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3375 #~ msgid " Clear articles"
3376 #~ msgstr " 記事を消す"
3378 #~ msgid " Rescore feed"
3379 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3381 #~ msgid " Unsubscribe"
3382 #~ msgstr " 購読をやめる"
3384 #~ msgid " Mark as read"
3385 #~ msgstr " 既読として設定する"
3387 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3388 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3390 #~ msgid " Create filter"
3391 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3393 #~ msgid " Reset category order"
3394 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3396 #~ msgid "Create Label"
3399 #~ msgid "Match SQL"
3405 #~ msgid "Feed information:"
3411 #~ msgid "Last updated:"
3414 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3415 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3417 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3418 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3423 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3424 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3426 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3427 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3429 #~ msgid "SQL Expression"
3432 #~ msgid "[No caption]"
3433 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3435 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3436 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3441 #~ msgid "Match all unread articles:"
3442 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3444 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3445 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3447 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3448 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3450 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3451 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3453 #~ msgid "This program requires cookies "
3454 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3456 #~ msgid "description"
3459 #~ msgid "filter_type_descr"
3460 #~ msgstr "filter_type_descr"
3462 #~ msgid "action_description"
3463 #~ msgstr "action_description"
3466 #~ msgid "Perform action"
3469 #~ msgid "Filter expression"
3472 #~ msgid "Change password:"
3473 #~ msgstr "変更パスワード:"
3478 #~ msgid "SQL Expression:"
3490 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3491 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3496 #~ msgid "This page"
3499 #~ msgid "Next page"
3502 #~ msgid "Previous page"
3505 #~ msgid "First page"