]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
6946544302992d788c80263ccfc7f55a514812e0
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
268
269 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
270 msgid "Hello,"
271 msgstr "ようこそ、"
272
273 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
274 #: classes/pref/prefs.php:371
275 msgid "Preferences"
276 msgstr "設定"
277
278 #: index.php:124
279 msgid "Comments?"
280 msgstr "コメントしますか?"
281
282 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
283 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
284 msgid "Logout"
285 msgstr "ログアウト"
286
287 #: index.php:134
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
290
291 #: index.php:157
292 msgid "News"
293 msgstr ""
294
295 #: index.php:166
296 msgid "Collapse feedlist"
297 msgstr "フィード一覧を閉じる"
298
299 #: index.php:169
300 #, fuzzy
301 msgid "Show articles"
302 msgstr "記事を保管しました"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Adaptive"
306 msgstr ""
307
308 #: index.php:173
309 msgid "All Articles"
310 msgstr "すべての記事"
311
312 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
313 msgid "Starred"
314 msgstr "お気に入り"
315
316 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "公開済み"
319
320 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "未読"
323
324 #: index.php:177
325 msgid "Ignore Scoring"
326 msgstr "スコア計算の無効化"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "Updated"
330 msgstr "更新日時"
331
332 #: index.php:181
333 #, fuzzy
334 msgid "Sort articles"
335 msgstr "記事を保管しました"
336
337 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
338 msgid "Default"
339 msgstr "標準"
340
341 #: index.php:185
342 msgid "Date"
343 msgstr "日付"
344
345 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
346 msgid "Title"
347 msgstr "題名"
348
349 #: index.php:187
350 msgid "Score"
351 msgstr "スコア"
352
353 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
354 msgid "Update"
355 msgstr "更新"
356
357 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
358 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
359 #: js/FeedTree.js:156
360 msgid "Mark as read"
361 msgstr "既読にする"
362
363 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
364 msgid "Actions..."
365 msgstr "操作..."
366
367 #: index.php:204
368 msgid "Search..."
369 msgstr "検索..."
370
371 #: index.php:205
372 msgid "Feed actions:"
373 msgstr "フィード操作"
374
375 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
376 msgid "Subscribe to feed..."
377 msgstr "フィードを購読する..."
378
379 #: index.php:207
380 msgid "Edit this feed..."
381 msgstr "フィードを編集する..."
382
383 #: index.php:208
384 msgid "Rescore feed"
385 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
386
387 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
388 #: js/PrefFeedTree.js:73
389 msgid "Unsubscribe"
390 msgstr "購読をやめる"
391
392 #: index.php:210
393 msgid "All feeds:"
394 msgstr "すべてのフィード:"
395
396 #: index.php:212 help/main.php:56
397 msgid "(Un)hide read feeds"
398 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
399
400 #: index.php:213
401 msgid "Other actions:"
402 msgstr "その他の操作:"
403
404 #: index.php:215
405 msgid "Switch to digest..."
406 msgstr ""
407
408 #: index.php:217
409 #, fuzzy
410 msgid "Show tag cloud..."
411 msgstr "タグクラウド"
412
413 #: index.php:218
414 msgid "Select by tags..."
415 msgstr ""
416
417 #: index.php:219
418 msgid "Create label..."
419 msgstr "ラベルを作成する..."
420
421 #: index.php:220
422 msgid "Create filter..."
423 msgstr "フィルターを作成しています..."
424
425 #: index.php:221
426 #, fuzzy
427 msgid "Keyboard shortcuts help"
428 msgstr "キーボードショートカット"
429
430 #: prefs.php:99
431 msgid "Keyboard shortcuts"
432 msgstr "キーボードショートカット"
433
434 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
435 msgid "Exit preferences"
436 msgstr "設定を終了する"
437
438 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
439 #: classes/pref/feeds.php:1283
440 msgid "Feeds"
441 msgstr "フィード"
442
443 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
444 msgid "Filters"
445 msgstr "フィルター"
446
447 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
448 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
449 #: classes/pref/labels.php:90
450 msgid "Labels"
451 msgstr "ラベル"
452
453 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
454 msgid "Users"
455 msgstr "ユーザー"
456
457 #: register.php:186 include/login_form.php:212
458 msgid "Create new account"
459 msgstr "新規アカウントの作成"
460
461 #: register.php:190
462 msgid "New user registrations are administratively disabled."
463 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
464
465 #: register.php:215
466 msgid ""
467 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469 "password is sent."
470 msgstr ""
471
472 #: register.php:221
473 msgid "Desired login:"
474 msgstr ""
475
476 #: register.php:224
477 msgid "Check availability"
478 msgstr ""
479
480 #: register.php:226
481 msgid "Email:"
482 msgstr "電子メール:"
483
484 #: register.php:229
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr ""
487
488 #: register.php:232
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "登録を送信する"
491
492 #: register.php:250
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "登録情報が完成していません。"
495
496 #: register.php:265
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
499
500 #: register.php:284
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "登録に失敗しました。"
503
504 #: register.php:368
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
507
508 #: register.php:390
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
511
512 #: update.php:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
515 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
516
517 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
518 msgid "Keyboard Shortcuts"
519 msgstr "キーボードショートカット"
520
521 #: help/main.php:5
522 msgid "Navigation"
523 msgstr "ナビゲーション"
524
525 #: help/main.php:8
526 msgid "Move between feeds"
527 msgstr "フィード間で移動する"
528
529 #: help/main.php:9
530 msgid "Move between articles"
531 msgstr "記事間で移動する"
532
533 #: help/main.php:10
534 msgid "Show search dialog"
535 msgstr "検索ダイアログを表示する"
536
537 #: help/main.php:13
538 msgid "Active article actions"
539 msgstr "有効な記事の操作"
540
541 #: help/main.php:16
542 msgid "Toggle starred"
543 msgstr "お気に入りを切り替える"
544
545 #: help/main.php:17
546 msgid "Toggle published"
547 msgstr "公開を切り替える"
548
549 #: help/main.php:18
550 msgid "Toggle unread"
551 msgstr "未読に切り替える"
552
553 #: help/main.php:19
554 msgid "Edit tags"
555 msgstr "タグを編集する"
556
557 #: help/main.php:20
558 #, fuzzy
559 msgid "Dismiss selected articles"
560 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
561
562 #: help/main.php:21
563 #, fuzzy
564 msgid "Dismiss read articles"
565 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
566
567 #: help/main.php:22
568 msgid "Open article in new window"
569 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
570
571 #: help/main.php:23
572 msgid "Mark articles below/above active one as read"
573 msgstr ""
574
575 #: help/main.php:24
576 msgid "Scroll article content"
577 msgstr "記事の内容をスクロールする"
578
579 #: help/main.php:25
580 #, fuzzy
581 msgid "Email article"
582 msgstr "すべての記事"
583
584 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
585 msgid "Other actions"
586 msgstr "その他の操作"
587
588 #: help/main.php:32
589 msgid "Select article under mouse cursor"
590 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
591
592 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
593 msgid "Create label"
594 msgstr "ラベルを作成する"
595
596 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
597 msgid "Create filter"
598 msgstr "フィルターを作成する"
599
600 #: help/main.php:35
601 msgid "Collapse sidebar"
602 msgstr "サイドバーを縮小する"
603
604 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
605 msgid "Display this help dialog"
606 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
607
608 #: help/main.php:41
609 #, fuzzy
610 msgid "Multiple articles actions"
611 msgstr "すべての記事"
612
613 #: help/main.php:44
614 #, fuzzy
615 msgid "Select all articles"
616 msgstr "記事を消去する"
617
618 #: help/main.php:45
619 #, fuzzy
620 msgid "Select unread articles"
621 msgstr "未読記事を削除する"
622
623 #: help/main.php:46
624 #, fuzzy
625 msgid "Select starred articles"
626 msgstr "未読記事を削除する"
627
628 #: help/main.php:47
629 #, fuzzy
630 msgid "Select published articles"
631 msgstr "未読記事を削除する"
632
633 #: help/main.php:48
634 #, fuzzy
635 msgid "Invert article selection"
636 msgstr "有効な記事の操作"
637
638 #: help/main.php:49
639 #, fuzzy
640 msgid "Deselect all articles"
641 msgstr "記事を消去する"
642
643 #: help/main.php:52
644 msgid "Feed actions"
645 msgstr "フィード操作"
646
647 #: help/main.php:55
648 #, fuzzy
649 msgid "Refresh active feed"
650 msgstr "有効なフィードの更新"
651
652 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
653 msgid "Subscribe to feed"
654 msgstr "フィードを購読する"
655
656 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
657 msgid "Edit feed"
658 msgstr "フィードを編集する"
659
660 #: help/main.php:59
661 msgid "Mark feed as read"
662 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
663
664 #: help/main.php:60
665 #, fuzzy
666 msgid "Reverse headlines order"
667 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
668
669 #: help/main.php:61
670 msgid "Mark all feeds as read"
671 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
672
673 #: help/main.php:62
674 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
675 msgstr ""
676
677 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
678 msgid "Go to..."
679 msgstr "移動..."
680
681 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
682 msgid "All articles"
683 msgstr "すべての記事"
684
685 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
686 msgid "Fresh articles"
687 msgstr "新しい記事"
688
689 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
690 msgid "Starred articles"
691 msgstr "お気に入りの記事"
692
693 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
694 msgid "Published articles"
695 msgstr "公開済みの記事"
696
697 #: help/main.php:72
698 msgid "Tag cloud"
699 msgstr "タグクラウド"
700
701 #: help/main.php:79
702 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
703 msgstr ""
704
705 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
706 msgid "Press any key to close this window."
707 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
708
709 #: help/prefs.php:9
710 msgid "My Feeds"
711 msgstr "自分のフィード"
712
713 #: help/prefs.php:10
714 msgid "Other Feeds"
715 msgstr "その他のフィード"
716
717 #: help/prefs.php:19
718 msgid "Panel actions"
719 msgstr "パネル操作"
720
721 #: help/prefs.php:23
722 msgid "Top 25 feeds"
723 msgstr "トップ 25 フィード"
724
725 #: help/prefs.php:24
726 msgid "Edit feed categories"
727 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
728
729 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
730 msgid "Create user"
731 msgstr "ユーザーの作成"
732
733 #: help/prefs.php:33
734 msgid "Focus search (if present)"
735 msgstr ""
736
737 #: help/prefs.php:39
738 msgid ""
739 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
740 "configuration and your access level."
741 msgstr ""
742
743 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
744 #: classes/handler/public.php:495
745 msgid "Log in"
746 msgstr "ログイン"
747
748 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
749 #: classes/handler/public.php:479
750 msgid "Login:"
751 msgstr "ログイン:"
752
753 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
754 #: classes/handler/public.php:482
755 msgid "Password:"
756 msgstr "パスワード:"
757
758 #: mobile/login_form.php:52
759 msgid "Open regular version"
760 msgstr ""
761
762 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
763 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
764 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
765 #: mobile/prefs.php:19
766 msgid "Home"
767 msgstr ""
768
769 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
770 #: include/functions.php:1834
771 msgid "Special"
772 msgstr "特別"
773
774 #: mobile/mobile-functions.php:418
775 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
776 msgstr ""
777
778 #: mobile/prefs.php:24
779 #, fuzzy
780 msgid "Enable categories"
781 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
782
783 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
784 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
785 msgid "ON"
786 msgstr ""
787
788 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
789 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
790 msgid "OFF"
791 msgstr ""
792
793 #: mobile/prefs.php:29
794 #, fuzzy
795 msgid "Browse categories like folders"
796 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
797
798 #: mobile/prefs.php:35
799 #, fuzzy
800 msgid "Show images in posts"
801 msgstr "記事内に画像を表示しない"
802
803 #: mobile/prefs.php:40
804 #, fuzzy
805 msgid "Hide read articles and feeds"
806 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
807
808 #: mobile/prefs.php:45
809 #, fuzzy
810 msgid "Sort feeds by unread count"
811 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
812
813 #: include/functions.php:564
814 #, php-format
815 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
816 msgstr ""
817
818 #: include/functions.php:682
819 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
820 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
821
822 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
823 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
824 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
825 msgid "Uncategorized"
826 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
827
828 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
829 msgid "All feeds"
830 msgstr "すべてのフィード"
831
832 #: include/functions.php:1895
833 #, fuzzy
834 msgid "Archived articles"
835 msgstr "未読記事"
836
837 #: include/functions.php:1897
838 msgid "Recently read"
839 msgstr ""
840
841 #: include/functions.php:2346
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Search results: %s"
844 msgstr "検索結果"
845
846 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
847 #, fuzzy
848 msgid "Click to play"
849 msgstr "編集するにはクリック"
850
851 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
852 msgid "Play"
853 msgstr ""
854
855 #: include/functions.php:3203
856 msgid " - "
857 msgstr " - "
858
859 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
860 msgid "no tags"
861 msgstr "タグがありません"
862
863 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "この記事のタグを編集する"
866
867 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
868 #, fuzzy
869 msgid "Open article in new tab"
870 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
871
872 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
873 #, fuzzy
874 msgid "Close article"
875 msgstr "記事を消去する"
876
877 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
878 #, fuzzy
879 msgid "Originally from:"
880 msgstr "元の記事内容を表示する"
881
882 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
883 #, fuzzy
884 msgid "Feed URL"
885 msgstr "フィード"
886
887 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
888 #, fuzzy
889 msgid "Visit the website"
890 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
891
892 #: include/functions.php:3327
893 msgid "Related"
894 msgstr ""
895
896 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
897 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
898 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
899 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
900 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
901 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
902 #: plugins/updater/updater.php:301
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "このウィンドウを閉じる"
905
906 #: include/functions.php:4053
907 #, fuzzy
908 msgid "(edit note)"
909 msgstr "ノートの編集"
910
911 #: include/functions.php:4525
912 msgid "No feed selected."
913 msgstr "フィードは選択されていません。"
914
915 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
916 #, php-format
917 msgid "Feeds last updated at %s"
918 msgstr ""
919
920 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
921 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
922 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
923
924 #: include/functions.php:4689
925 msgid "unknown type"
926 msgstr "未知の種類"
927
928 #: include/functions.php:4731
929 #, fuzzy
930 msgid "Attachments"
931 msgstr "添付:"
932
933 #: include/functions.php:5191
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "%d archived articles"
936 msgstr "お気に入りの記事"
937
938 #: include/functions.php:5215
939 msgid "No feeds found."
940 msgstr "フィードがありません。"
941
942 #: include/functions.php:5261
943 #, fuzzy
944 msgid "Could not import: incorrect schema version."
945 msgstr ""
946 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
947
948 #: include/functions.php:5266
949 msgid "Could not import: unrecognized document format."
950 msgstr ""
951
952 #: include/functions.php:5425
953 #, php-format
954 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
955 msgstr ""
956
957 #: include/functions.php:5431
958 msgid "Could not load XML document."
959 msgstr ""
960
961 #: include/localized_schema.php:4
962 msgid "Title or Content"
963 msgstr "題名か内容"
964
965 #: include/localized_schema.php:5
966 msgid "Link"
967 msgstr "リンク"
968
969 #: include/localized_schema.php:6
970 msgid "Content"
971 msgstr "内容"
972
973 #: include/localized_schema.php:7
974 msgid "Article Date"
975 msgstr "記事の日付"
976
977 #: include/localized_schema.php:9
978 #, fuzzy
979 msgid "Delete article"
980 msgstr "記事を消去する"
981
982 #: include/localized_schema.php:11
983 msgid "Set starred"
984 msgstr "お気に入りに設定する"
985
986 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
987 msgid "Publish article"
988 msgstr "公開記事"
989
990 #: include/localized_schema.php:13
991 msgid "Assign tags"
992 msgstr "タグの割り当て"
993
994 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
995 msgid "Assign label"
996 msgstr "ラベルの割り当て"
997
998 #: include/localized_schema.php:15
999 msgid "Modify score"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: include/localized_schema.php:17
1003 msgid "General"
1004 msgstr "全体"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:18
1007 msgid "Interface"
1008 msgstr "インターフェース"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:19
1011 msgid "Advanced"
1012 msgstr "高度"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:21
1015 msgid ""
1016 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1017 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1018 "different feeds to appear only once."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: include/localized_schema.php:22
1022 msgid ""
1023 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1024 "headlines and article content"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: include/localized_schema.php:23
1028 msgid ""
1029 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:24
1033 msgid ""
1034 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1035 "your configured e-mail address"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:25
1039 msgid ""
1040 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1041 "article list."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:26
1045 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: include/localized_schema.php:27
1049 msgid ""
1050 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1051 "separated list)."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:28
1055 msgid ""
1056 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1057 "grouped by feeds"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: include/localized_schema.php:29
1061 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: include/localized_schema.php:30
1065 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:31
1069 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: include/localized_schema.php:32
1073 msgid "Uses UTC timezone"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: include/localized_schema.php:33
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1079 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:34
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default interval between feed updates"
1084 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:35
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Amount of articles to display at once"
1089 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:36
1092 msgid "Allow duplicate posts"
1093 msgstr "複製投稿の許可"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:37
1096 msgid "Enable feed categories"
1097 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:38
1100 msgid "Show content preview in headlines list"
1101 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:39
1104 msgid "Short date format"
1105 msgstr "短い日付の形式"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:40
1108 msgid "Long date format"
1109 msgstr "完全な日付の形式"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:41
1112 msgid "Combined feed display"
1113 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:42
1116 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1117 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:43
1120 msgid "On catchup show next feed"
1121 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:44
1124 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1125 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:45
1128 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1129 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:46
1132 msgid "Enable e-mail digest"
1133 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:47
1136 msgid "Confirm marking feed as read"
1137 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:48
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Automatically mark articles as read"
1142 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:49
1145 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1146 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:50
1149 msgid "Blacklisted tags"
1150 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:51
1153 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1154 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:52
1157 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1158 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:53
1161 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1162 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:54
1165 msgid "Purge unread articles"
1166 msgstr "未読記事を削除する"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:55
1169 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:56
1173 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1174 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:57
1177 msgid "Do not show images in articles"
1178 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:58
1181 msgid "Enable external API"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: include/localized_schema.php:59
1185 msgid "User timezone"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Customize stylesheet"
1191 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1192
1193 #: include/localized_schema.php:61
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Sort headlines by feed date"
1196 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:62
1199 msgid "Login with an SSL certificate"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: include/localized_schema.php:63
1203 msgid "Try to send digests around specified time"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: include/localized_schema.php:64
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Assign articles to labels automatically"
1209 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1210
1211 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1212 msgid "Language:"
1213 msgstr "言語:"
1214
1215 #: include/login_form.php:193
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Profile:"
1218 msgstr "ファイル:"
1219
1220 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1221 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Default profile"
1224 msgstr "標準の記事制限"
1225
1226 #: include/login_form.php:205
1227 msgid "Use less traffic"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/article.php:25
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Article not found."
1233 msgstr "フィードが見つかりません。"
1234
1235 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1238 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:428
1241 msgid "Title:"
1242 msgstr "題名:"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1245 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1246 #: plugins/instances/instances.php:100
1247 msgid "URL:"
1248 msgstr "URL:"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:432
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Content:"
1253 msgstr "内容"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:434
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Labels:"
1258 msgstr "ラベル"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:453
1261 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: classes/handler/public.php:455
1265 msgid "Share"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1269 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1270 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1271 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1272 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1273 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1274 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1275 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1276 #: plugins/instances/instances.php:136
1277 msgid "Cancel"
1278 msgstr "取り消し"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:477
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Not logged in"
1283 msgstr "最終ログイン"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:537
1286 msgid "Incorrect username or password"
1287 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1288
1289 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1290 #, php-format
1291 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1292 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1295 #, php-format
1296 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1297 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1298
1299 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1302 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1303
1304 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1307 msgstr "フィードがありません。"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Multiple feed URLs found."
1312 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1317 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Subscribe to selected feed"
1322 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1323
1324 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1325 msgid "Edit subscription options"
1326 msgstr "購読オプションの編集"
1327
1328 #: classes/auth/internal.php:45
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Please enter your one time password:"
1331 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1332
1333 #: classes/auth/internal.php:168
1334 msgid "Password has been changed."
1335 msgstr "パスワードを変更しました。"
1336
1337 #: classes/auth/internal.php:170
1338 msgid "Old password is incorrect."
1339 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1340
1341 #: classes/dlg.php:26
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Prepare data"
1344 msgstr "保存"
1345
1346 #: classes/dlg.php:40
1347 msgid ""
1348 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1349 "preferences to see your new data."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1353 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1354 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1355 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1356 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1357 #: plugins/instances/instances.php:172
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Select"
1360 msgstr "選択:"
1361
1362 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1363 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1364 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1365 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1366 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1367 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1368 msgid "All"
1369 msgstr "すべて"
1370
1371 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1372 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1373 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1374 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1375 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1376 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1377 msgid "None"
1378 msgstr "なし"
1379
1380 #: classes/dlg.php:87
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Create profile"
1383 msgstr "フィルターを作成する"
1384
1385 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1386 msgid "(active)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: classes/dlg.php:174
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Remove selected profiles"
1392 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1393
1394 #: classes/dlg.php:176
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Activate profile"
1397 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1398
1399 #: classes/dlg.php:186
1400 msgid "Public OPML URL"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: classes/dlg.php:191
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Your Public OPML URL is:"
1406 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1407
1408 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Generate new URL"
1411 msgstr "生成したフィード"
1412
1413 #: classes/dlg.php:212
1414 msgid "Notice"
1415 msgstr "通知"
1416
1417 #: classes/dlg.php:218
1418 msgid ""
1419 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1420 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1421 "process or contact instance owner."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1425 msgid "Last update:"
1426 msgstr "最終更新:"
1427
1428 #: classes/dlg.php:227
1429 msgid ""
1430 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1431 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1432 "contact instance owner."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Feed or site URL"
1438 msgstr "フィード"
1439
1440 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1441 #: classes/pref/feeds.php:775
1442 msgid "Place in category:"
1443 msgstr "カテゴリーの場所:"
1444
1445 #: classes/dlg.php:275
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Available feeds"
1448 msgstr "すべてのフィード"
1449
1450 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1451 #: classes/pref/feeds.php:811
1452 msgid "Authentication"
1453 msgstr "認証"
1454
1455 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1456 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1457 msgid "Login"
1458 msgstr "ログイン"
1459
1460 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1461 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Password"
1464 msgstr "パスワード:"
1465
1466 #: classes/dlg.php:304
1467 msgid "This feed requires authentication."
1468 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1469
1470 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1471 msgid "Subscribe"
1472 msgstr "購読"
1473
1474 #: classes/dlg.php:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "More feeds"
1477 msgstr "さらなるフィード"
1478
1479 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1480 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1481 msgid "Search"
1482 msgstr "検索"
1483
1484 #: classes/dlg.php:340
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Popular feeds"
1487 msgstr "フィードの表示"
1488
1489 #: classes/dlg.php:341
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Feed archive"
1492 msgstr "フィード操作"
1493
1494 #: classes/dlg.php:344
1495 #, fuzzy
1496 msgid "limit:"
1497 msgstr "制限:"
1498
1499 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1500 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1501 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1502 msgid "Remove"
1503 msgstr "削除"
1504
1505 #: classes/dlg.php:376
1506 msgid "Look for"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: classes/dlg.php:384
1510 msgid "Limit search to:"
1511 msgstr "対象範囲"
1512
1513 #: classes/dlg.php:400
1514 msgid "This feed"
1515 msgstr "このフィード"
1516
1517 #: classes/dlg.php:432
1518 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1519 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1520
1521 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1522 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1523 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1524 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1525 msgid "Save"
1526 msgstr "保存"
1527
1528 #: classes/dlg.php:463
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Tag Cloud"
1531 msgstr "タグクラウド"
1532
1533 #: classes/dlg.php:532
1534 msgid "Select item(s) by tags"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/dlg.php:535
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Match:"
1540 msgstr "一致"
1541
1542 #: classes/dlg.php:537
1543 msgid "Any"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: classes/dlg.php:540
1547 #, fuzzy
1548 msgid "All tags."
1549 msgstr "タグがありません"
1550
1551 #: classes/dlg.php:542
1552 msgid "Which Tags?"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/dlg.php:555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Display entries"
1558 msgstr "フィードの表示"
1559
1560 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1561 #, fuzzy
1562 msgid "View as RSS"
1563 msgstr "タグを閲覧する"
1564
1565 #: classes/dlg.php:578
1566 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1572 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1573
1574 #: classes/dlg.php:614
1575 msgid ""
1576 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1577 "php"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Details"
1583 msgstr "毎日"
1584
1585 #: classes/dlg.php:620
1586 msgid "Download"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:634
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1593 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1594 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1598 msgid "Instance"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1602 #: plugins/instances/instances.php:200
1603 msgid "Instance URL"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Access key:"
1609 msgstr "アクセスレベル: "
1610
1611 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1612 #: plugins/instances/instances.php:201
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Access key"
1615 msgstr "アクセスレベル"
1616
1617 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1618 msgid "Use one access key for both linked instances."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Generate new key"
1624 msgstr "生成したフィード"
1625
1626 #: classes/dlg.php:699
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Create link"
1629 msgstr "作成"
1630
1631 #: classes/dlg.php:717
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1635 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/dlg.php:735
1639 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: classes/dlg.php:744
1643 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: classes/dlg.php:766
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Feeds require authentication."
1649 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1650
1651 #: classes/feeds.php:83
1652 #, fuzzy
1653 msgid "View as RSS feed"
1654 msgstr "フィードを閲覧する"
1655
1656 #: classes/feeds.php:91
1657 msgid "Select:"
1658 msgstr "選択:"
1659
1660 #: classes/feeds.php:94
1661 msgid "Invert"
1662 msgstr "反転"
1663
1664 #: classes/feeds.php:103
1665 msgid "Selection toggle:"
1666 msgstr "選択の切り替え:"
1667
1668 #: classes/feeds.php:109
1669 msgid "Selection:"
1670 msgstr "選択:"
1671
1672 #: classes/feeds.php:112
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Set score"
1675 msgstr "スコア"
1676
1677 #: classes/feeds.php:115
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Archive"
1680 msgstr "記事の日付"
1681
1682 #: classes/feeds.php:117
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Move back"
1685 msgstr "戻る"
1686
1687 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1688 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1689 #: classes/pref/filters.php:689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Delete"
1692 msgstr "標準"
1693
1694 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Forward by email"
1697 msgstr "記事をお気に入りにする"
1698
1699 #: classes/feeds.php:125
1700 msgid "Feed:"
1701 msgstr "フィード:"
1702
1703 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1704 msgid "Feed not found."
1705 msgstr "フィードが見つかりません。"
1706
1707 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1708 msgid "mark as read"
1709 msgstr "既読にする"
1710
1711 #: classes/feeds.php:739
1712 msgid "No unread articles found to display."
1713 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1714
1715 #: classes/feeds.php:742
1716 msgid "No updated articles found to display."
1717 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1718
1719 #: classes/feeds.php:745
1720 msgid "No starred articles found to display."
1721 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1722
1723 #: classes/feeds.php:749
1724 msgid ""
1725 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1726 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1727 msgstr ""
1728 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1729 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1730
1731 #: classes/feeds.php:751
1732 msgid "No articles found to display."
1733 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1734
1735 #: classes/backend.php:26
1736 msgid "Help topic not found."
1737 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1738
1739 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1740 msgid "OPML Utility"
1741 msgstr "OPML ユーティリティ"
1742
1743 #: classes/opml.php:37
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Importing OPML..."
1746 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1747
1748 #: classes/opml.php:41
1749 msgid "Return to preferences"
1750 msgstr "設定に戻る"
1751
1752 #: classes/opml.php:270
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Adding feed: %s"
1755 msgstr "フィードを追加しています..."
1756
1757 #: classes/opml.php:281
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "Duplicate feed: %s"
1760 msgstr "フィルターを作成する"
1761
1762 #: classes/opml.php:295
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Adding label %s"
1765 msgstr "ラベルの割り当て"
1766
1767 #: classes/opml.php:298
1768 #, php-format
1769 msgid "Duplicate label: %s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: classes/opml.php:310
1773 #, php-format
1774 msgid "Setting preference key %s to %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/opml.php:339
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Adding filter..."
1780 msgstr "フィードを追加しています..."
1781
1782 #: classes/opml.php:416
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Processing category: %s"
1785 msgstr "カテゴリーの場所:"
1786
1787 #: classes/opml.php:467
1788 msgid "Error: please upload OPML file."
1789 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1790
1791 #: classes/opml.php:474
1792 msgid "Error while parsing document."
1793 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1796 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1797 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:27
1800 msgid "User details"
1801 msgstr "ユーザーの詳細"
1802
1803 #: classes/pref/users.php:41
1804 msgid "User not found"
1805 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1808 msgid "Registered"
1809 msgstr "登録済み"
1810
1811 #: classes/pref/users.php:61
1812 msgid "Last logged in"
1813 msgstr "最終ログイン"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:68
1816 msgid "Subscribed feeds count"
1817 msgstr "購読フィード数"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:72
1820 msgid "Subscribed feeds"
1821 msgstr "購読したフィード"
1822
1823 #: classes/pref/users.php:122
1824 msgid "User Editor"
1825 msgstr "ユーザーエディター"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:158
1828 msgid "Access level: "
1829 msgstr "アクセスレベル: "
1830
1831 #: classes/pref/users.php:171
1832 msgid "Change password to"
1833 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1836 #: classes/pref/feeds.php:827
1837 msgid "Options"
1838 msgstr "オプション"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:180
1841 msgid "E-mail: "
1842 msgstr "電子メール: "
1843
1844 #: classes/pref/users.php:258
1845 #, php-format
1846 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1847 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1848
1849 #: classes/pref/users.php:265
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1852 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1853
1854 #: classes/pref/users.php:269
1855 #, php-format
1856 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1857 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:292
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid ""
1862 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1863 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1864 msgstr ""
1865 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1866 " <b>%s</b>に変更しました"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:299
1869 #, php-format
1870 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1871 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:336
1874 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1875 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1878 #: plugins/instances/instances.php:181
1879 msgid "Edit"
1880 msgstr "編集"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:396
1883 msgid "Reset password"
1884 msgstr "パスワードのリセット"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:439
1887 msgid "Access Level"
1888 msgstr "アクセスレベル"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:441
1891 msgid "Last login"
1892 msgstr "最終ログイン"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1895 msgid "Click to edit"
1896 msgstr "編集するにはクリック"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:481
1899 msgid "No users defined."
1900 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:483
1903 msgid "No matching users found."
1904 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1905
1906 #: classes/pref/labels.php:22
1907 msgid "Caption"
1908 msgstr "キャプション"
1909
1910 #: classes/pref/labels.php:37
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Colors"
1913 msgstr "閉じる"
1914
1915 #: classes/pref/labels.php:42
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Foreground:"
1918 msgstr "前景色"
1919
1920 #: classes/pref/labels.php:42
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Background:"
1923 msgstr "背景色"
1924
1925 #: classes/pref/labels.php:232
1926 #, php-format
1927 msgid "Created label <b>%s</b>"
1928 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:287
1931 msgid "Clear colors"
1932 msgstr "色の消去"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:57
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Articles matching this filter:"
1937 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:94
1940 #, fuzzy
1941 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1942 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1945 #: classes/pref/filters.php:760
1946 msgid "Match"
1947 msgstr "一致"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1950 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1951 msgid "Add"
1952 msgstr "追加"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Apply actions"
1957 msgstr "フィード操作"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1960 msgid "Enabled"
1961 msgstr "有効にする"
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Match any rule"
1966 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1969 msgid "Test"
1970 msgstr "テスト"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:368
1973 #, php-format
1974 msgid "%s on %s in %s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:583
1978 msgid "Combine"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1982 msgid "Rescore articles"
1983 msgstr "記事のスコアの再集計"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:719
1986 msgid "Create"
1987 msgstr "作成"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:769
1990 #, fuzzy
1991 msgid "on field"
1992 msgstr "項目"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1995 msgid "in"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:788
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Save rule"
2001 msgstr "保存"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Add rule"
2006 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:811
2009 msgid "Perform Action"
2010 msgstr "操作の実行"
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:837
2013 msgid "with parameters:"
2014 msgstr "パラメーター:"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:855
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Save action"
2019 msgstr "パネル操作"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Add action"
2024 msgstr "フィード操作"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:17
2027 msgid "Old password cannot be blank."
2028 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:22
2031 msgid "New password cannot be blank."
2032 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:27
2035 msgid "Entered passwords do not match."
2036 msgstr "パスワードが一致しません。"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:37
2039 msgid "Function not supported by authentication module."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:68
2043 msgid "The configuration was saved."
2044 msgstr "設定を保存しました。"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:83
2047 #, php-format
2048 msgid "Unknown option: %s"
2049 msgstr "不明なオプション: %s"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:97
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Your personal data has been saved."
2054 msgstr "パスワードを変更しました。"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:137
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Personal data / Authentication"
2059 msgstr "認証"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:157
2062 msgid "Personal data"
2063 msgstr "個人データ"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:167
2066 msgid "Full name"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:171
2070 msgid "E-mail"
2071 msgstr "電子メール"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:177
2074 msgid "Access level"
2075 msgstr "アクセスレベル"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:187
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Save data"
2080 msgstr "保存"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:207
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Your password is at default value, please change it."
2085 msgstr ""
2086 "パスワードが標準のままです。\n"
2087 " 変更してください。"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:239
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr "現在のパスワード"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:242
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "新しいパスワード"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:247
2098 msgid "Confirm password"
2099 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:257
2102 msgid "Change password"
2103 msgstr "パスワードを変更する"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:263
2106 msgid "One time passwords / Authenticator"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Enter your password"
2112 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:303
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Disable OTP"
2117 msgstr "(無効です)"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:309
2120 msgid ""
2121 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2122 "would automatically disable OTP."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:311
2126 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:352
2130 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:360
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Enable OTP"
2136 msgstr "有効にする"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:456
2139 msgid "Select theme"
2140 msgstr "テーマを選択する"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:508
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Customize"
2145 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2148 #: classes/pref/prefs.php:539
2149 msgid "Yes"
2150 msgstr "はい"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2153 msgid "No"
2154 msgstr "いいえ"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:569
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Register"
2159 msgstr "登録済み"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:573
2162 msgid "Clear"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:579
2166 #, php-format
2167 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:604
2171 msgid "Save configuration"
2172 msgstr "設定を保存する"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:607
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Manage profiles"
2177 msgstr "フィルターを作成する"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:610
2180 msgid "Reset to defaults"
2181 msgstr "標準に戻す"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:622
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Show additional preferences"
2186 msgstr "設定を終了する"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Incorrect password"
2191 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:12
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Check to enable field"
2196 msgstr "編集するにはクリック"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2199 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2200 #: classes/pref/feeds.php:254
2201 #, fuzzy, php-format
2202 msgid "(%d feeds)"
2203 msgstr "フィードを編集する"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2206 msgid "Feed"
2207 msgstr "フィード"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:498
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Feed Title"
2212 msgstr "題名"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2215 msgid "Article purging:"
2216 msgstr "記事の削除:"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:577
2219 msgid ""
2220 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2221 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Hide from Popular feeds"
2227 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2230 msgid "Right-to-left content"
2231 msgstr "右から左のコンテンツ"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2234 msgid "Include in e-mail digest"
2235 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2238 msgid "Always display image attachments"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2242 msgid "Cache images locally"
2243 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:656
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Cache content locally"
2248 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Mark updated articles as unread"
2253 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2256 msgid "Mark posts as updated on content change"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:686
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Icon"
2262 msgstr "操作"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:700
2265 msgid "Replace"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:719
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Resubscribe to push updates"
2271 msgstr "フィードを購読する:"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:726
2274 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:741
2278 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2282 msgid "All done."
2283 msgstr "すべて終了しました。"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1231
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Feeds with errors"
2288 msgstr "フィードエディター"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1251
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Inactive feeds"
2293 msgstr "元のフィード"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1288
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Edit selected feeds"
2298 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Reset sort order"
2303 msgstr "パスワードのリセット"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Batch subscribe"
2308 msgstr "購読をやめる"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1297
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Categories"
2313 msgstr "カテゴリー:"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1300
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Add category"
2318 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1302
2321 #, fuzzy
2322 msgid "(Un)hide empty categories"
2323 msgstr "カテゴリーの編集"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1306
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Remove selected"
2328 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1320
2331 #, fuzzy
2332 msgid "More actions..."
2333 msgstr "操作..."
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1324
2336 msgid "Manual purge"
2337 msgstr "手動削除"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1328
2340 msgid "Clear feed data"
2341 msgstr "フィードデータの消去"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1379
2344 msgid "Import and export"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1381
2348 msgid "OPML"
2349 msgstr "OPML"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1383
2352 msgid ""
2353 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2354 "Tiny RSS settings."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1385
2358 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1398
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Import my OPML"
2364 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1402
2367 msgid "Filename:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1404
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Include settings"
2373 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1408
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Export OPML"
2378 msgstr "OPML エクスポート"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1412
2381 msgid ""
2382 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2383 "knows the URL below."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1414
2387 msgid ""
2388 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2389 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1417
2393 msgid "Display published OPML URL"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1420
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Article archive"
2399 msgstr "記事の日付"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1422
2402 msgid ""
2403 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2404 "or when migrating between tt-rss instances."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1425
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Export my data"
2410 msgstr "OPML エクスポート"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1440
2413 msgid "Import"
2414 msgstr "インポート"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1447
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Firefox integration"
2419 msgstr "Firefox 統合"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1449
2422 msgid ""
2423 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2424 "link below."
2425 msgstr ""
2426 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2427 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1456
2430 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2431 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1464
2434 msgid "Bookmarklets"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1466
2438 msgid ""
2439 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2440 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1470
2444 #, fuzzy, php-format
2445 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2446 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1474
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2451 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1476
2454 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1484
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2460 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1486
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Published articles and generated feeds"
2465 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1488
2468 msgid ""
2469 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2470 "by anyone who knows the URL specified below."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1494
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Display URL"
2476 msgstr "タグの表示"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1497
2479 msgid "Clear all generated URLs"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1499
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Articles shared by URL"
2485 msgstr "記事をお気に入りにする"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1501
2488 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1504
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Unshare all articles"
2494 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1579
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2500 "first):"
2501 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Click to edit feed"
2506 msgstr "編集するにはクリック"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2511 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1645
2514 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2515 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2516
2517 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2518 msgid "Pocket"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2522 msgid ""
2523 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2524 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2525 "\t\t\tbrowser settings."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Back to feeds"
2531 msgstr "編集するにはクリック"
2532
2533 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2534 msgid "Regular version"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2538 msgid "Pinterest"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2542 msgid "[Forwarded]"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/mail/mail.php:66
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Multiple articles"
2548 msgstr "すべての記事"
2549
2550 #: plugins/mail/mail.php:87
2551 msgid "From:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/mail/mail.php:96
2555 #, fuzzy
2556 msgid "To:"
2557 msgstr "トップ"
2558
2559 #: plugins/mail/mail.php:109
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Subject:"
2562 msgstr "選択:"
2563
2564 #: plugins/mail/mail.php:125
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Send e-mail"
2567 msgstr "電子メールを変更する"
2568
2569 #: plugins/note/note.php:22
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Edit article note"
2572 msgstr "タグを編集する"
2573
2574 #: plugins/example/example.php:29
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Example Pane"
2577 msgstr "例"
2578
2579 #: plugins/example/example.php:53
2580 msgid "Sample value"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/example/example.php:59
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Set value"
2586 msgstr "お気に入りに設定する"
2587
2588 #: plugins/identica/identica.php:23
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Share on identi.ca"
2591 msgstr "題名"
2592
2593 #: plugins/instances/instances.php:29
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Linked"
2596 msgstr "リンク"
2597
2598 #: plugins/instances/instances.php:180
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Link instance"
2601 msgstr "タグを編集する"
2602
2603 #: plugins/instances/instances.php:192
2604 msgid ""
2605 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2606 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/instances/instances.php:202
2610 msgid "Last connected"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: plugins/instances/instances.php:203
2614 msgid "Status"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/instances/instances.php:204
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Stored feeds"
2620 msgstr "さらなるフィード"
2621
2622 #: plugins/share/share.php:21
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Share by URL"
2625 msgstr "記事をお気に入りにする"
2626
2627 #: plugins/share/share.php:43
2628 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Flattr article"
2634 msgstr "記事をお気に入りにする"
2635
2636 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Share on Google+"
2639 msgstr "題名"
2640
2641 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2644 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2645
2646 #: plugins/updater/updater.php:282
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2649 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2650
2651 #: plugins/updater/updater.php:291
2652 msgid ""
2653 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2654 "directory before continuing."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/updater/updater.php:294
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Ready to update."
2660 msgstr "最終更新:"
2661
2662 #: plugins/updater/updater.php:299
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Start update"
2665 msgstr "最終更新:"
2666
2667 #: js/feedlist.js:283
2668 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2672 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2673 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2674
2675 #: js/functions.js:91
2676 msgid ""
2677 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2678 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: js/functions.js:618
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2684 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2685
2686 #: js/functions.js:621
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Date syntax is incorrect."
2689 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2690
2691 #: js/functions.js:748
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Remove stored feed icon?"
2694 msgstr "保存したデータを削除する"
2695
2696 #: js/functions.js:780
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Please select an image file to upload."
2699 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2700
2701 #: js/functions.js:782
2702 msgid "Upload new icon for this feed?"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: js/functions.js:799
2706 msgid "Please enter label caption:"
2707 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2708
2709 #: js/functions.js:804
2710 msgid "Can't create label: missing caption."
2711 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2712
2713 #: js/functions.js:847
2714 msgid "Subscribe to Feed"
2715 msgstr "フィードを購読する"
2716
2717 #: js/functions.js:874
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Subscribed to %s"
2720 msgstr "フィードを購読する:"
2721
2722 #: js/functions.js:879
2723 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: js/functions.js:882
2727 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: js/functions.js:935
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2733 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2734
2735 #: js/functions.js:939
2736 #, fuzzy
2737 msgid "You are already subscribed to this feed."
2738 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2739
2740 #: js/functions.js:1067
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Edit rule"
2743 msgstr "フィルター"
2744
2745 #: js/functions.js:1093
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Edit action"
2748 msgstr "フィード操作"
2749
2750 #: js/functions.js:1130
2751 msgid "Create Filter"
2752 msgstr "フィルターを作成する"
2753
2754 #: js/functions.js:1234
2755 msgid ""
2756 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2757 "hub again on next feed update."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2761 msgid "Unsubscribe from %s?"
2762 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2763
2764 #: js/functions.js:1362
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Please enter category title:"
2767 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2768
2769 #: js/functions.js:1393
2770 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2774 #, fuzzy
2775 msgid "You can't edit this kind of feed."
2776 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2777
2778 #: js/functions.js:1599
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Edit Feed"
2781 msgstr "フィードを編集する"
2782
2783 #: js/functions.js:1637
2784 #, fuzzy
2785 msgid "More Feeds"
2786 msgstr "さらなるフィード"
2787
2788 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2789 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2790 #: js/prefs.js:1471
2791 msgid "No feeds are selected."
2792 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2793
2794 #: js/functions.js:1740
2795 msgid ""
2796 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2797 "be removed."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: js/functions.js:1779
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Feeds with update errors"
2803 msgstr "フィードエディター"
2804
2805 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Remove selected feeds?"
2808 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2809
2810 #: js/PrefFeedTree.js:47
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Edit category"
2813 msgstr "カテゴリーの編集"
2814
2815 #: js/PrefFeedTree.js:54
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Remove category"
2818 msgstr "カテゴリーの作成"
2819
2820 #: js/PrefFilterTree.js:32
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Inverse"
2823 msgstr "反転"
2824
2825 #: js/prefs.js:55
2826 msgid "Please enter login:"
2827 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2828
2829 #: js/prefs.js:62
2830 msgid "Can't create user: no login specified."
2831 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2832
2833 #: js/prefs.js:128
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit Filter"
2836 msgstr "フィルター"
2837
2838 #: js/prefs.js:175
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Remove filter?"
2841 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2842
2843 #: js/prefs.js:290
2844 msgid "Remove selected labels?"
2845 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2846
2847 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2848 msgid "No labels are selected."
2849 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2850
2851 #: js/prefs.js:320
2852 msgid ""
2853 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2854 "removed."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2858 msgid "No users are selected."
2859 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2860
2861 #: js/prefs.js:355
2862 msgid "Remove selected filters?"
2863 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2864
2865 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2866 msgid "No filters are selected."
2867 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2868
2869 #: js/prefs.js:389
2870 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2871 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2872
2873 #: js/prefs.js:423
2874 msgid "Please select only one feed."
2875 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2876
2877 #: js/prefs.js:429
2878 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2879 msgstr ""
2880 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2881
2882 #: js/prefs.js:451
2883 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2884 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2885
2886 #: js/prefs.js:489
2887 msgid "Login field cannot be blank."
2888 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2889
2890 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2891 msgid "Please select only one user."
2892 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2893
2894 #: js/prefs.js:548
2895 msgid "Reset password of selected user?"
2896 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2897
2898 #: js/prefs.js:613
2899 msgid "Please select only one filter."
2900 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2901
2902 #: js/prefs.js:631
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Combine selected filters?"
2905 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2906
2907 #: js/prefs.js:695
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Edit Multiple Feeds"
2910 msgstr "複数フィードエディター"
2911
2912 #: js/prefs.js:719
2913 msgid "Save changes to selected feeds?"
2914 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2915
2916 #: js/prefs.js:811
2917 #, fuzzy
2918 msgid "OPML Import"
2919 msgstr "インポート"
2920
2921 #: js/prefs.js:838
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Please choose an OPML file first."
2924 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2925
2926 #: js/prefs.js:854
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Please choose the file first."
2929 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2930
2931 #: js/prefs.js:1010
2932 msgid "Reset to defaults?"
2933 msgstr "標準に戻しますか?"
2934
2935 #: js/prefs.js:1215
2936 msgid ""
2937 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: js/prefs.js:1242
2941 msgid "Remove selected categories?"
2942 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2943
2944 #: js/prefs.js:1258
2945 msgid "No categories are selected."
2946 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2947
2948 #: js/prefs.js:1266
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Category title:"
2951 msgstr "カテゴリーエディター"
2952
2953 #: js/prefs.js:1297
2954 msgid "Feeds without recent updates"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: js/prefs.js:1346
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2960 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2961
2962 #: js/prefs.js:1455
2963 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2964 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2965
2966 #: js/prefs.js:1478
2967 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2968 msgstr ""
2969 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2970
2971 #: js/prefs.js:1498
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2974 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2975
2976 #: js/prefs.js:1535
2977 msgid "Settings Profiles"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: js/prefs.js:1544
2981 msgid ""
2982 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: js/prefs.js:1562
2986 #, fuzzy
2987 msgid "No profiles are selected."
2988 msgstr "選択された記事はありません。"
2989
2990 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Activate selected profile?"
2993 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2994
2995 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Please choose a profile to activate."
2998 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2999
3000 #: js/prefs.js:1647
3001 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: js/prefs.js:1666
3005 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: js/prefs.js:1764
3009 msgid "Label Editor"
3010 msgstr "ラベルエディター"
3011
3012 #: js/prefs.js:1827
3013 msgid ""
3014 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/prefs.js:1911
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Export Data"
3020 msgstr "OPML エクスポート"
3021
3022 #: js/prefs.js:1938
3023 msgid ""
3024 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3025 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/prefs.js:1991
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Data Import"
3031 msgstr "インポート"
3032
3033 #: js/prefs.js:2027
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "フィードを購読しています..."
3037
3038 #: js/tt-rss.js:147
3039 msgid "Mark all articles as read?"
3040 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3041
3042 #: js/tt-rss.js:410
3043 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3044 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3045
3046 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3047 msgid "Please select some feed first."
3048 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3049
3050 #: js/tt-rss.js:591
3051 #, fuzzy
3052 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3053 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3054
3055 #: js/tt-rss.js:601
3056 msgid "Rescore articles in %s?"
3057 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:1062
3060 #, fuzzy
3061 msgid "New version available!"
3062 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3063
3064 #: js/viewfeed.js:108
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Cancel search"
3067 msgstr "取り消し"
3068
3069 #: js/viewfeed.js:456
3070 msgid "Unstar article"
3071 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3072
3073 #: js/viewfeed.js:461
3074 msgid "Star article"
3075 msgstr "記事をお気に入りにする"
3076
3077 #: js/viewfeed.js:496
3078 msgid "Unpublish article"
3079 msgstr "非公開記事"
3080
3081 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3082 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3083 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3084 msgid "No articles are selected."
3085 msgstr "記事は選択されていません。"
3086
3087 #: js/viewfeed.js:942
3088 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3089 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3090
3091 #: js/viewfeed.js:970
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3094 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3095
3096 #: js/viewfeed.js:972
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Delete %d selected articles?"
3099 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:1014
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3104 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:1017
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Move %d archived articles back?"
3109 msgstr "お気に入りの記事"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:1061
3112 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3113 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:1085
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Edit article Tags"
3118 msgstr "タグを編集する"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:1247
3121 msgid "No article is selected."
3122 msgstr "選択された記事はありません。"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1282
3125 msgid "No articles found to mark"
3126 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1284
3129 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3130 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:1402
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Loading..."
3135 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1891
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Open original article"
3140 msgstr "元の記事内容を表示する"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1897
3143 #, fuzzy
3144 msgid "View in a tt-rss tab"
3145 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1905
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Mark above as read"
3150 msgstr "既読にする"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1911
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Mark below as read"
3155 msgstr "既読にする"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1967
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Remove label"
3160 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1991
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Playing..."
3165 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1992
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Click to pause"
3170 msgstr "編集するにはクリック"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:2150
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3175 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2192
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Please enter new score for this article:"
3180 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3181
3182 #~ msgid "Magpie"
3183 #~ msgstr "Magpie"
3184
3185 #~ msgid "SimplePie"
3186 #~ msgstr "SimplePie"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3190 #~ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "Error: unable to load article."
3194 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "Click to expand article."
3198 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "%d more..."
3202 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "No unread feeds."
3206 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Load more..."
3210 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Forward article by email"
3214 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3215
3216 #, fuzzy
3217 #~ msgid "Link Instance"
3218 #~ msgstr "タグを編集する"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Edit Instance"
3222 #~ msgstr "タグを編集する"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Remove selected instances?"
3226 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "No instances are selected."
3230 #~ msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "Please select only one instance."
3234 #~ msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Share article by URL"
3238 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "match on"
3242 #~ msgstr "対象項目:"
3243
3244 #~ msgid "Title or content"
3245 #~ msgstr "題名か内容"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Your request could not be completed."
3249 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3253 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Original article"
3257 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Close this panel"
3261 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Update feed"
3265 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "With subcategories"
3269 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3273 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "is already imported."
3277 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "OK"
3281 #~ msgstr "OK!"
3282
3283 #~ msgid "before"
3284 #~ msgstr "前"
3285
3286 #~ msgid "after"
3287 #~ msgstr "後"
3288
3289 #~ msgid "Inverse match"
3290 #~ msgstr "一致しない"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Apply to category"
3294 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3295
3296 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3297 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3298
3299 #~ msgid "No feed categories defined."
3300 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Remove selected categories"
3304 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Twitter"
3308 #~ msgstr "題名"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Clear stored credentials"
3312 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3313
3314 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3315 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3316
3317 #~ msgid "Attachment:"
3318 #~ msgstr "添付:"
3319
3320 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3321 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Filter Test Results"
3325 #~ msgstr "フィルター表現"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Feed Categories"
3329 #~ msgstr "カテゴリー:"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3333 #~ "next feed with unread articles."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3336 #~ "読記事を開きます。"
3337
3338 #~ msgid "Help"
3339 #~ msgstr "ヘルプ"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3343 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3347 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3356 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Publish"
3360 #~ msgstr "公開済み"
3361
3362 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3363 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3364
3365 #~ msgid "Content filtering"
3366 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3367
3368 #~ msgid "See also:"
3369 #~ msgstr "参考:"
3370
3371 #~ msgid "description"
3372 #~ msgstr "説明"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "Dismiss article"
3376 #~ msgstr "公開記事"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Remove:"
3380 #~ msgstr "削除"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Assign:"
3384 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3385
3386 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3387 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3388
3389 #~ msgid "Update all feeds"
3390 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3391
3392 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3393 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "feeds"
3397 #~ msgstr "フィード"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "headlines"
3401 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3402
3403 #~ msgid "Click to expand article"
3404 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Unable to load article."
3408 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3409
3410 #~ msgid "Update post on checksum change"
3411 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3412
3413 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3414 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3415
3416 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3417 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3418
3419 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3420 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3421
3422 #~ msgid "Error: can't find body element."
3423 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "No profiles selected."
3427 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3428
3429 #~ msgid "Unknown error"
3430 #~ msgstr "未知のエラー"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3434 #~ "local configuration."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3437 #~ "設定を確認してください。"
3438
3439 #~ msgid "Publish article with a note"
3440 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "View article"
3444 #~ msgstr "記事フィルター"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3448 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3452 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Fatal Exception"
3456 #~ msgstr "致命的なエラー"
3457
3458 #~ msgid "audio/mpeg"
3459 #~ msgstr "audio/mpeg"
3460
3461 #~ msgid "Enable offline reading"
3462 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3463
3464 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3465 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3466
3467 #~ msgid "Default article limit"
3468 #~ msgstr "標準の記事制限"
3469
3470 #~ msgid "Enable search toolbar"
3471 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3472
3473 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3474 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3480
3481 #~ msgid "Hide feedlist"
3482 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3483
3484 #~ msgid "Enable feed icons"
3485 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3486
3487 #~ msgid "Enable labels"
3488 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3489
3490 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3491 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3492
3493 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3494 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Activate"
3498 #~ msgstr "記事の日付"
3499
3500 #~ msgid "Feed Browser"
3501 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3502
3503 #~ msgid "Update Errors"
3504 #~ msgstr "更新エラー"
3505
3506 #~ msgid "Show last article times"
3507 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3508
3509 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3510 #~ msgstr "最後の記事"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3514 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "No matching feeds found."
3518 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3519
3520 #~ msgid "Filter Editor"
3521 #~ msgstr "フィルターエディター"
3522
3523 #~ msgid "Params"
3524 #~ msgstr "パラメーター"
3525
3526 #~ msgid "No filters defined."
3527 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3528
3529 #~ msgid "Click to change color"
3530 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3531
3532 #~ msgid "No labels defined."
3533 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3534
3535 #~ msgid "No matching labels found."
3536 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3537
3538 #~ msgid "custom color:"
3539 #~ msgstr "カスタム色"
3540
3541 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3542 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3543
3544 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3545 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3546
3547 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3548 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3549
3550 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3551 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3555 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3556
3557 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3558 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3559
3560 #~ msgid "No OPML file to upload."
3561 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3562
3563 #~ msgid "Save current configuration?"
3564 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3565
3566 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3567 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3568
3569 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3570 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3571
3572 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3573 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3574
3575 #~ msgid "Click to collapse category"
3576 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3577
3578 #~ msgid "Tags"
3579 #~ msgstr "タグ"
3580
3581 #~ msgid "Show article summary in new window"
3582 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3583
3584 #~ msgid "toggle unread"
3585 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3586
3587 #~ msgid "(remove)"
3588 #~ msgstr "(削除)"
3589
3590 #~ msgid "Offline reading"
3591 #~ msgstr "オフライン処理"
3592
3593 #~ msgid "Cancel synchronization"
3594 #~ msgstr "同期の取り消し"
3595
3596 #~ msgid "Synchronize"
3597 #~ msgstr "同期"
3598
3599 #~ msgid "Remove stored data"
3600 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3601
3602 #~ msgid "Go offline"
3603 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3604
3605 #~ msgid "Go online"
3606 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3610 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3611
3612 #~ msgid "Reset UI layout"
3613 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3614
3615 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3616 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3617
3618 #~ msgid "Showing most popular tags "
3619 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "more tags"
3623 #~ msgstr "タグがありません"
3624
3625 #~ msgid "Link to feed:"
3626 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3627
3628 #~ msgid "Not linked"
3629 #~ msgstr "リンクされていません"
3630
3631 #~ msgid "(linked to %s)"
3632 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3633
3634 #~ msgid "E-mail has been changed."
3635 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3636
3637 #~ msgid "Change e-mail"
3638 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3639
3640 #~ msgid "Please wait..."
3641 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3642
3643 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3644 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3645
3646 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3647 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3648
3649 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3650 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3651
3652 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3653 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3654
3655 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3656 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3657
3658 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3659 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3660
3661 #~ msgid "Last sync: %s"
3662 #~ msgstr "最終同期: %s"
3663
3664 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3665 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3666
3667 #~ msgid "Synchronizing..."
3668 #~ msgstr "同期しています..."
3669
3670 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3672
3673 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3676
3677 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3678 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3682 #~ "computer. Continue?"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3685 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3689 #~ "offline?"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3692 #~ "に移行しますか?"
3693
3694 #~ msgid "Reset category order?"
3695 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3696
3697 #~ msgid "Generated feed"
3698 #~ msgstr "生成したフィード"
3699
3700 #~ msgid "No feeds to display."
3701 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3702
3703 #~ msgid "Published Articles"
3704 #~ msgstr "公開された記事"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3708 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3709
3710 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3711 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3712
3713 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3714 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3715
3716 #~ msgid "Remove selected users?"
3717 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3718
3719 #~ msgid "Adding feed..."
3720 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3721
3722 #~ msgid "Adding user..."
3723 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3724
3725 #~ msgid "Assign score to article:"
3726 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3727
3728 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3729 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3730
3731 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3732 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3733
3734 #~ msgid "Category reordering disabled"
3735 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3736
3737 #~ msgid "Category reordering enabled"
3738 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Changing password..."
3742 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3743
3744 #~ msgid "Clearing feed..."
3745 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3746
3747 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3748 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3749
3750 #~ msgid "comments"
3751 #~ msgstr "コメント"
3752
3753 #~ msgid "Could not change feed URL."
3754 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3755
3756 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3757 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3758
3759 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3760 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3761
3762 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3763 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3764
3765 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3766 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3767
3768 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3769 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Feed icon removed."
3773 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3774
3775 #~ msgid "Local data removed."
3776 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3777
3778 #~ msgid "Mark as read:"
3779 #~ msgstr "既読にする:"
3780
3781 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3782 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3783
3784 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3785 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3786
3787 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3788 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3789
3790 #~ msgid "Removing feed..."
3791 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3792
3793 #~ msgid "Removing filter..."
3794 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3795
3796 #~ msgid "Removing offline data..."
3797 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3798
3799 #~ msgid "Removing selected categories..."
3800 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3801
3802 #~ msgid "Removing selected filters..."
3803 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3804
3805 #~ msgid "Removing selected labels..."
3806 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3810 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3811
3812 #~ msgid "Removing selected users..."
3813 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3814
3815 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3816 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3817
3818 #~ msgid "Rescoring articles..."
3819 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3820
3821 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3822 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3823
3824 #~ msgid "Saving article tags..."
3825 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3826
3827 #~ msgid "Saving feed..."
3828 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3829
3830 #~ msgid "Saving feeds..."
3831 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3832
3833 #~ msgid "Saving filter..."
3834 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3835
3836 #~ msgid "Saving user..."
3837 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3838
3839 #~ msgid "Selection"
3840 #~ msgstr "選択"
3841
3842 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3843 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3844
3845 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3846 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Upload failed."
3850 #~ msgstr "更新済み記事"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3855 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3856
3857 #~ msgid "All feeds updated."
3858 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3859
3860 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3861 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3862
3863 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3864 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3865
3866 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3867 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3868
3869 #~ msgid "Trying to change address..."
3870 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3871
3872 #~ msgid "Trying to change password..."
3873 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3874
3875 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3876 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3877
3878 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3879 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3880
3881 #~ msgid "Done."
3882 #~ msgstr "終了しました。"
3883
3884 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3885 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3886
3887 #~ msgid "Themes"
3888 #~ msgstr "テーマ"
3889
3890 #~ msgid "Change theme"
3891 #~ msgstr "テーマを変更する"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Hide read items"
3895 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3899 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3900
3901 #~ msgid "More feeds..."
3902 #~ msgstr "更なるフィード..."
3903
3904 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3905 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3906
3907 #~ msgid "Search:"
3908 #~ msgstr "検索:"
3909
3910 #~ msgid "Order:"
3911 #~ msgstr "並べ替え:"
3912
3913 #~ msgid "browse more"
3914 #~ msgstr "もっと参照する"
3915
3916 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3917 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3918
3919 #~ msgid "Show"
3920 #~ msgstr "表示"
3921
3922 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3923 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3924
3925 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3926 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3927
3928 #~ msgid "Recategorize"
3929 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3930
3931 #~ msgid "Other:"
3932 #~ msgstr "その他:"
3933
3934 #~ msgid "Generate another link"
3935 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3936
3937 #~ msgid "Back"
3938 #~ msgstr "戻る"
3939
3940 #~ msgid "Refresh"
3941 #~ msgstr "再描画"
3942
3943 #~ msgid "Page"
3944 #~ msgstr "ページ"
3945
3946 #~ msgid "Tags:"
3947 #~ msgstr "タグ:"
3948
3949 #~ msgid "Mark as unread"
3950 #~ msgstr "未読にする"
3951
3952 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3953 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Click to view"
3957 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3958
3959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3961
3962 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3963 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3964
3965 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3966 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3967
3968 #~ msgid "Saving label..."
3969 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3970
3971 #~ msgid "Please select only one label."
3972 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3973
3974 #~ msgid "Please select only one category."
3975 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3976
3977 #~ msgid "Address changed."
3978 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3984 #~ "でしょう。"
3985
3986 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3987 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3988
3989 #~ msgid "Restart in offline mode"
3990 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3991
3992 #~ msgid "Restart in online mode"
3993 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3994
3995 #~ msgid "Remove offline data?"
3996 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3997
3998 #~ msgid "Search to label"
3999 #~ msgstr "ラベルの検索"
4000
4001 #~ msgid "Toggle:"
4002 #~ msgstr "トグル"
4003
4004 #~ msgid "Convert to label"
4005 #~ msgstr "ラベルの変換"
4006
4007 #~ msgid "Dashboard"
4008 #~ msgstr "ダッシュボード"
4009
4010 #~ msgid "Match "
4011 #~ msgstr "一致 "
4012
4013 #~ msgid "Title contains"
4014 #~ msgstr "題名の内容"
4015
4016 #~ msgid "Content contains"
4017 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4018
4019 #~ msgid "Score equals"
4020 #~ msgstr "スコアと同じ"
4021
4022 #~ msgid "Score is greater than"
4023 #~ msgstr "スコア以上"
4024
4025 #~ msgid "Score is less than"
4026 #~ msgstr "スコア以下"
4027
4028 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4029 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4030
4031 #~ msgid "Articles newer than X days"
4032 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4038 #~ "す。"
4039
4040 #~ msgid "Converting database..."
4041 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4042
4043 #~ msgid "Unknown Error"
4044 #~ msgstr "未知のエラー"
4045
4046 #~ msgid "Content Filtering"
4047 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4048
4049 #~ msgid "User Manager"
4050 #~ msgstr "ユーザー管理"
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4054 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4057 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4063 #~ "さい。\n"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4067 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4070 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4074 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4077 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4078
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4081 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4084 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4085
4086 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4087 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4088
4089 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4090 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4095 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4096 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4100 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4101
4102 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4103 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4107 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4110 #~ "た"
4111
4112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4114
4115 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4116 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4117
4118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4120
4121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4123
4124 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4125 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4126
4127 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4128 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4129
4130 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4131 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4132
4133 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4134 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4135
4136 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4137 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4138
4139 #~ msgid "Create Label"
4140 #~ msgstr "ラベルの作成"
4141
4142 #~ msgid "Match SQL"
4143 #~ msgstr "SQL の一致"
4144
4145 #~ msgid "Feed information:"
4146 #~ msgstr "フィード情報:"
4147
4148 #~ msgid "Site:"
4149 #~ msgstr "サイト:"
4150
4151 #~ msgid "Last updated:"
4152 #~ msgstr "最終更新:"
4153
4154 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4155 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4156
4157 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4158 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4159
4160 #~ msgid "Top 25"
4161 #~ msgstr "トップ 25"
4162
4163 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4164 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4165
4166 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4167 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4168
4169 #~ msgid "SQL Expression"
4170 #~ msgstr "SQL 表記"
4171
4172 #~ msgid "[No caption]"
4173 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4174
4175 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4176 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4177
4178 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4179 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4180
4181 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4182 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4183
4184 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4185 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4186
4187 #~ msgid "This program requires cookies "
4188 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4189
4190 #~ msgid "filter_type_descr"
4191 #~ msgstr "filter_type_descr"
4192
4193 #~ msgid "action_description"
4194 #~ msgstr "action_description"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Perform action"
4198 #~ msgstr "操作の実行"
4199
4200 #~ msgid "Change password:"
4201 #~ msgstr "変更パスワード:"
4202
4203 #~ msgid "Caption:"
4204 #~ msgstr "キャプション:"
4205
4206 #~ msgid "SQL Expression:"
4207 #~ msgstr "SQL 表現:"
4208
4209 #~ msgid "Action:"
4210 #~ msgstr "操作:"
4211
4212 #~ msgid "Params:"
4213 #~ msgstr "パラメーター:"
4214
4215 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4216 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4217
4218 #~ msgid "Toggle"
4219 #~ msgstr "トグル"
4220
4221 #~ msgid "This page"
4222 #~ msgstr "このページ"
4223
4224 #~ msgid "Next page"
4225 #~ msgstr "次のページ"
4226
4227 #~ msgid "Previous page"
4228 #~ msgstr "前のページ"
4229
4230 #~ msgid "First page"
4231 #~ msgstr "最初のページ"