]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
72ca18af1c89e3cba0c9f6b33f0bbebe1c8497d2
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:72
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:73
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:74
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:75
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:76
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:77
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:78
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:81
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:82 backend.php:92
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:83 backend.php:93
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:84 backend.php:94
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:85 backend.php:95
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:86 backend.php:96
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:87 backend.php:97
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:88 backend.php:98
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:89 backend.php:99
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:102 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:103
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:104
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:105
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:114 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "ユーザー"
102
103 #: backend.php:115
104 msgid "Power User"
105 msgstr "パワーユーザー"
106
107 #: backend.php:116
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "管理者"
110
111 #: backend.php:167 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
112 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "フィード"
115
116 #: backend.php:194
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "フィードが見つかりません。"
120
121 #: backend.php:273 functions.php:4756
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "フィードが見つかりません。"
124
125 #: backend.php:499 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
126 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
130
131 #: backend.php:512 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "標準の記事制限"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "データベースアップデーター"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "データベースを更新できません"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr ""
152 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
153
154 #: db-updater.php:86
155 msgid ", found: "
156 msgstr ""
157
158 #: db-updater.php:89
159 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
160 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
161
162 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
163 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
164 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
165 #: modules/pref-feeds.php:994
166 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
167 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
168
169 #: db-updater.php:99
170 msgid "Please backup your database before proceeding."
171 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
172
173 #: db-updater.php:101
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
177 "<b>%d</b>)."
178 msgstr ""
179 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
180 "%d</b>)。"
181
182 #: db-updater.php:115
183 msgid "Perform updates"
184 msgstr "更新の実行"
185
186 #: db-updater.php:120
187 msgid "Performing updates..."
188 msgstr "更新を実行しています..."
189
190 #: db-updater.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Updating to version %d..."
193 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
194
195 #: db-updater.php:139
196 msgid "Checking version... "
197 msgstr "バージョンを確認しています..."
198
199 #: db-updater.php:145
200 msgid "OK!"
201 msgstr "OK!"
202
203 #: db-updater.php:147
204 msgid "ERROR!"
205 msgstr "エラー!"
206
207 #: db-updater.php:155
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
211 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 msgstr ""
213 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
214 "ました。"
215
216 #: digest.php:55
217 msgid ""
218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
219 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
220 "\t\t\tbrowser settings."
221 msgstr ""
222
223 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
224 msgid "Hello,"
225 msgstr "ようこそ、"
226
227 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
228 #: mobile/functions.php:234
229 msgid "Logout"
230 msgstr "ログアウト"
231
232 #: digest.php:100
233 #, fuzzy
234 msgid "feeds"
235 msgstr "フィード"
236
237 #: digest.php:106
238 #, fuzzy
239 msgid "headlines"
240 msgstr "最終ヘッドライン:"
241
242 #: digest.php:128
243 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
244 msgstr ""
245
246 #: errors.php:6
247 msgid ""
248 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
249 "doesn't seem to support it."
250 msgstr ""
251 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
252 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
253
254 #: errors.php:9
255 msgid ""
256 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
257 "seem to support them."
258 msgstr ""
259 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
260 "はそれをサポートしていないように見えます。"
261
262 #: errors.php:12
263 msgid "Backend sanity check failed"
264 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
265
266 #: errors.php:14
267 msgid "Frontend sanity check failed."
268 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
269
270 #: errors.php:16
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
274 "update&lt;/a&gt;."
275 msgstr ""
276 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
277 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
278
279 #: errors.php:18
280 msgid "Request not authorized."
281 msgstr "要求は認証されていません。"
282
283 #: errors.php:20
284 msgid "No operation to perform."
285 msgstr "実行する操作がありません。"
286
287 #: errors.php:22
288 msgid ""
289 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
290 "local configuration."
291 msgstr ""
292 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
293 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
294
295 #: errors.php:24
296 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
297 msgstr ""
298 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
299
300 #: errors.php:26
301 msgid "Configuration check failed"
302 msgstr "設定の確認で失敗"
303
304 #: errors.php:28
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
308 "\t\tofficial site for more information."
309 msgstr ""
310 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
311 "\t\tの追加情報を参照してください。"
312
313 #: errors.php:33
314 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
315 msgstr ""
316 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
317 "確認してください。"
318
319 #: functions.php:1879
320 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
321 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
322
323 #: functions.php:1951
324 msgid "Incorrect username or password"
325 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
326
327 #: functions.php:2929 modules/popup-dialog.php:394
328 msgid "All feeds"
329 msgstr "すべてのフィード"
330
331 #: functions.php:2961 functions.php:3004 functions.php:4252 functions.php:4261
332 #: modules/pref-feeds.php:86
333 msgid "Uncategorized"
334 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
335
336 #: functions.php:2994 functions.php:3596 mobile/functions.php:168
337 msgid "Special"
338 msgstr "特別"
339
340 #: functions.php:2996 functions.php:3598 prefs.php:109
341 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
342 msgid "Labels"
343 msgstr "ラベル"
344
345 #: functions.php:3042 help/3.php:61
346 msgid "Starred articles"
347 msgstr "お気に入りの記事"
348
349 #: functions.php:3044 help/3.php:62
350 msgid "Published articles"
351 msgstr "公開済みの記事"
352
353 #: functions.php:3046 help/3.php:60
354 msgid "Fresh articles"
355 msgstr "新しい記事"
356
357 #: functions.php:3048 help/3.php:59
358 msgid "All articles"
359 msgstr "すべての記事"
360
361 #: functions.php:3050
362 #, fuzzy
363 msgid "Archived articles"
364 msgstr "未読記事"
365
366 #: functions.php:4018
367 msgid "Select:"
368 msgstr "選択:"
369
370 #: functions.php:4019 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
371 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
372 msgid "All"
373 msgstr "すべて"
374
375 #: functions.php:4020 functions.php:4032 tt-rss.php:139
376 msgid "Unread"
377 msgstr "未読"
378
379 #: functions.php:4021
380 msgid "Invert"
381 msgstr "反転"
382
383 #: functions.php:4022 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
384 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
385 msgid "None"
386 msgstr "なし"
387
388 #: functions.php:4028 tt-rss.php:165
389 msgid "Actions..."
390 msgstr "操作..."
391
392 #: functions.php:4030
393 msgid "Selection toggle:"
394 msgstr "選択の切り替え:"
395
396 #: functions.php:4033 tt-rss.php:137
397 msgid "Starred"
398 msgstr "お気に入り"
399
400 #: functions.php:4034 tt-rss.php:138
401 msgid "Published"
402 msgstr "公開済み"
403
404 #: functions.php:4036
405 msgid "Selection:"
406 msgstr "選択:"
407
408 #: functions.php:4038 functions.php:4056 localized_schema.php:10
409 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
410 msgid "Mark as read"
411 msgstr "既読にする"
412
413 #: functions.php:4041
414 msgid "Archive"
415 msgstr ""
416
417 #: functions.php:4043
418 #, fuzzy
419 msgid "Move back"
420 msgstr "戻る"
421
422 #: functions.php:4044
423 #, fuzzy
424 msgid "Delete"
425 msgstr "標準"
426
427 #: functions.php:4048 functions.php:4614 functions.php:5216
428 msgid "Forward by email"
429 msgstr ""
430
431 #: functions.php:4054 PrefFilterTree.js:29
432 msgid "Feed:"
433 msgstr "フィード:"
434
435 #: functions.php:4058 modules/popup-dialog.php:737
436 #, fuzzy
437 msgid "View as RSS"
438 msgstr "タグを閲覧する"
439
440 #: functions.php:4068 functions.php:4666
441 #, fuzzy
442 msgid "Visit the website"
443 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
444
445 #: functions.php:4114
446 #, fuzzy
447 msgid "View as RSS feed"
448 msgstr "フィードを閲覧する"
449
450 #: functions.php:4439 viewfeed.js:2243
451 #, fuzzy
452 msgid "Click to play"
453 msgstr "編集するにはクリック"
454
455 #: functions.php:4440 viewfeed.js:2242
456 msgid "Play"
457 msgstr ""
458
459 #: functions.php:4566
460 msgid " - "
461 msgstr " - "
462
463 #: functions.php:4595 functions.php:5194
464 msgid "Edit tags for this article"
465 msgstr "この記事のタグを編集する"
466
467 #: functions.php:4601 functions.php:5203
468 #, fuzzy
469 msgid "Open article in new tab"
470 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
471
472 #: functions.php:4608 functions.php:5210 viewfeed.js:2187
473 #, fuzzy
474 msgid "Edit article note"
475 msgstr "タグを編集する"
476
477 #: functions.php:4621 functions.php:5223 digest.js:435
478 msgid "Share on Twitter"
479 msgstr ""
480
481 #: functions.php:4627
482 #, fuzzy
483 msgid "Close this panel"
484 msgstr "このウィンドウを閉じる"
485
486 #: functions.php:4644 functions.php:5125
487 msgid "Originally from:"
488 msgstr ""
489
490 #: functions.php:4657 functions.php:5138 modules/popup-dialog.php:251
491 #: modules/pref-feeds.php:298
492 #, fuzzy
493 msgid "Feed URL"
494 msgstr "フィード"
495
496 #: functions.php:4696 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
497 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
498 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
499 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
500 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
501 #: modules/pref-users.php:99
502 msgid "Close this window"
503 msgstr "このウィンドウを閉じる"
504
505 #: functions.php:4962 functions.php:5041
506 msgid "mark as read"
507 msgstr "既読にする"
508
509 #: functions.php:5229
510 #, fuzzy
511 msgid "Dismiss article"
512 msgstr "公開記事"
513
514 #: functions.php:5248
515 msgid "No unread articles found to display."
516 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
517
518 #: functions.php:5251
519 msgid "No updated articles found to display."
520 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
521
522 #: functions.php:5254
523 msgid "No starred articles found to display."
524 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
525
526 #: functions.php:5258
527 msgid ""
528 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
529 "(see the Actions menu above) or use a filter."
530 msgstr ""
531 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
532 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
533
534 #: functions.php:5260
535 msgid "No articles found to display."
536 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
537
538 #: functions.php:5275 functions.php:6600
539 #, php-format
540 msgid "Feeds last updated at %s"
541 msgstr ""
542
543 #: functions.php:5285 functions.php:6610
544 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
545 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
546
547 #: functions.php:6092 tt-rss.php:179
548 msgid "Create label..."
549 msgstr "ラベルを作成する..."
550
551 #: functions.php:6106
552 #, fuzzy
553 msgid "Remove:"
554 msgstr "削除"
555
556 #: functions.php:6110
557 #, fuzzy
558 msgid "Assign:"
559 msgstr "ラベルの割り当て:"
560
561 #: functions.php:6158
562 msgid "no tags"
563 msgstr "タグがありません"
564
565 #: functions.php:6181
566 msgid "edit note"
567 msgstr "ノートの編集"
568
569 #: functions.php:6590
570 msgid "No feed selected."
571 msgstr "フィードは選択されていません。"
572
573 #: functions.php:6774
574 msgid "unknown type"
575 msgstr "未知の種類"
576
577 #: functions.php:6814
578 msgid "Attachment:"
579 msgstr "添付:"
580
581 #: functions.php:6816
582 msgid "Attachments:"
583 msgstr "添付:"
584
585 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
586 msgid "Title"
587 msgstr "題名"
588
589 #: localized_schema.php:4
590 msgid "Title or Content"
591 msgstr "題名か内容"
592
593 #: localized_schema.php:5
594 msgid "Link"
595 msgstr "リンク"
596
597 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
598 msgid "Content"
599 msgstr "内容"
600
601 #: localized_schema.php:7
602 msgid "Article Date"
603 msgstr "記事の日付"
604
605 #: localized_schema.php:9
606 #, fuzzy
607 msgid "Delete article"
608 msgstr "記事を消去する"
609
610 #: localized_schema.php:11
611 msgid "Set starred"
612 msgstr "お気に入りに設定する"
613
614 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
615 msgid "Publish article"
616 msgstr "公開記事"
617
618 #: localized_schema.php:13
619 msgid "Assign tags"
620 msgstr "タグの割り当て"
621
622 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
623 msgid "Assign label"
624 msgstr "ラベルの割り当て"
625
626 #: localized_schema.php:16
627 msgid ""
628 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
629 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
630 "different feeds to appear only once."
631 msgstr ""
632
633 #: localized_schema.php:17
634 msgid ""
635 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
636 "headlines and article content"
637 msgstr ""
638
639 #: localized_schema.php:18
640 msgid ""
641 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
642 "feed with unread articles."
643 msgstr ""
644 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
645 "記事を開きます。"
646
647 #: localized_schema.php:19
648 msgid ""
649 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
650 "your configured e-mail address"
651 msgstr ""
652
653 #: localized_schema.php:20
654 msgid ""
655 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
656 "article list."
657 msgstr ""
658
659 #: localized_schema.php:21
660 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
661 msgstr ""
662
663 #: localized_schema.php:22
664 msgid ""
665 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
666 "separated list)."
667 msgstr ""
668
669 #: localized_schema.php:23
670 msgid ""
671 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
672 "grouped by feeds"
673 msgstr ""
674
675 #: localized_schema.php:24
676 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
677 msgstr ""
678
679 #: localized_schema.php:25
680 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
681 msgstr ""
682
683 #: localized_schema.php:26
684 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
685 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
686
687 #: localized_schema.php:27
688 msgid "Update post on checksum change"
689 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
690
691 #: localized_schema.php:28
692 #, fuzzy
693 msgid "Default interval between feed updates"
694 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
695
696 #: localized_schema.php:29
697 #, fuzzy
698 msgid "Amount of articles to display at once"
699 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
700
701 #: localized_schema.php:30
702 msgid "Allow duplicate posts"
703 msgstr "複製投稿の許可"
704
705 #: localized_schema.php:31
706 msgid "Enable feed categories"
707 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
708
709 #: localized_schema.php:32
710 msgid "Show content preview in headlines list"
711 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
712
713 #: localized_schema.php:33
714 msgid "Short date format"
715 msgstr "短い日付の形式"
716
717 #: localized_schema.php:34
718 msgid "Long date format"
719 msgstr "完全な日付の形式"
720
721 #: localized_schema.php:35
722 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
723 msgstr ""
724
725 #: localized_schema.php:36
726 msgid "Combined feed display"
727 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
728
729 #: localized_schema.php:37
730 msgid "Hide feeds with no unread messages"
731 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
732
733 #: localized_schema.php:38
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
736
737 #: localized_schema.php:39
738 msgid "Sort feeds by unread articles count"
739 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
740
741 #: localized_schema.php:40
742 msgid "Set articles as unread on update"
743 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
744
745 #: localized_schema.php:41
746 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
747 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
748
749 #: localized_schema.php:42
750 msgid "Enable e-mail digest"
751 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
752
753 #: localized_schema.php:43
754 msgid "Confirm marking feed as read"
755 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
756
757 #: localized_schema.php:44
758 #, fuzzy
759 msgid "Automatically mark articles as read"
760 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
761
762 #: localized_schema.php:45
763 msgid "Strip unsafe tags from articles"
764 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
765
766 #: localized_schema.php:46
767 msgid "Blacklisted tags"
768 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
769
770 #: localized_schema.php:47
771 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
772 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
773
774 #: localized_schema.php:48
775 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
776 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
777
778 #: localized_schema.php:49
779 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
780 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
781
782 #: localized_schema.php:50
783 msgid "Purge unread articles"
784 msgstr "未読記事を削除する"
785
786 #: localized_schema.php:51
787 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
788 msgstr ""
789
790 #: localized_schema.php:52
791 msgid "Group headlines in virtual feeds"
792 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
793
794 #: localized_schema.php:53
795 msgid "Do not show images in articles"
796 msgstr "記事内に画像を表示しない"
797
798 #: localized_schema.php:54
799 msgid "Enable external API"
800 msgstr ""
801
802 #: localized_schema.php:55
803 msgid "User timezone"
804 msgstr ""
805
806 #: localized_schema.php:56
807 #, fuzzy
808 msgid "Sort headlines by feed date"
809 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
810
811 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
812 #, fuzzy
813 msgid "Customize stylesheet"
814 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
815
816 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
817 msgid "Login:"
818 msgstr "ログイン:"
819
820 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
821 msgid "Password:"
822 msgstr "パスワード:"
823
824 #: login_form.php:139
825 msgid "Language:"
826 msgstr "言語:"
827
828 #: login_form.php:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Profile:"
831 msgstr "ファイル:"
832
833 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
834 msgid "Log in"
835 msgstr "ログイン"
836
837 #: login_form.php:164 register.php:145
838 msgid "Create new account"
839 msgstr "新規アカウントの作成"
840
841 #: login_form.php:178
842 msgid "Use less traffic"
843 msgstr ""
844
845 #: opml.php:157 opml.php:162
846 msgid "OPML Utility"
847 msgstr "OPML ユーティリティ"
848
849 #: opml.php:183
850 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
851 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
852
853 #: opml.php:187
854 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
855 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
856
857 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
858 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
859 msgstr ""
860 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
861
862 #: opml.php:195
863 msgid "Return to preferences"
864 msgstr "設定に戻る"
865
866 #: prefs.php:90 help/4.php:14
867 msgid "Exit preferences"
868 msgstr "設定を終了する"
869
870 #: prefs.php:91
871 msgid "Keyboard shortcuts"
872 msgstr "キーボードショートカット"
873
874 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
875 #: help/4.php:8
876 msgid "Preferences"
877 msgstr "設定"
878
879 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
880 msgid "Filters"
881 msgstr "フィルター"
882
883 #: prefs.php:113 help/4.php:13
884 msgid "Users"
885 msgstr "ユーザー"
886
887 #: register.php:149
888 msgid "New user registrations are administratively disabled."
889 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
890
891 #: register.php:173
892 msgid ""
893 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
894 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
895 "password is sent."
896 msgstr ""
897
898 #: register.php:179
899 msgid "Desired login:"
900 msgstr ""
901
902 #: register.php:182
903 msgid "Check availability"
904 msgstr ""
905
906 #: register.php:184
907 msgid "Email:"
908 msgstr "電子メール:"
909
910 #: register.php:187
911 msgid "How much is two plus two:"
912 msgstr ""
913
914 #: register.php:190
915 msgid "Submit registration"
916 msgstr "登録を送信する"
917
918 #: register.php:208
919 msgid "Your registration information is incomplete."
920 msgstr "登録情報が完成していません。"
921
922 #: register.php:223
923 msgid "Sorry, this username is already taken."
924 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
925
926 #: register.php:241
927 msgid "Registration failed."
928 msgstr "登録に失敗しました。"
929
930 #: register.php:325
931 msgid "Account created successfully."
932 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
933
934 #: register.php:347
935 msgid "New user registrations are currently closed."
936 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
937
938 #: tt-rss.php:81
939 msgid "Comments?"
940 msgstr "コメントしますか?"
941
942 #: tt-rss.php:91
943 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
944 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
945
946 #: tt-rss.php:120
947 msgid "News"
948 msgstr ""
949
950 #: tt-rss.php:129
951 msgid "Collapse feedlist"
952 msgstr "フィード一覧を閉じる"
953
954 #: tt-rss.php:132
955 #, fuzzy
956 msgid "Show articles"
957 msgstr "記事を保管しました"
958
959 #: tt-rss.php:135
960 msgid "Adaptive"
961 msgstr ""
962
963 #: tt-rss.php:136
964 msgid "All Articles"
965 msgstr "すべての記事"
966
967 #: tt-rss.php:140
968 msgid "Ignore Scoring"
969 msgstr "スコア計算の無効化"
970
971 #: tt-rss.php:141
972 msgid "Updated"
973 msgstr "更新日時"
974
975 #: tt-rss.php:144
976 #, fuzzy
977 msgid "Sort articles"
978 msgstr "記事を保管しました"
979
980 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
981 msgid "Date"
982 msgstr "日付"
983
984 #: tt-rss.php:150
985 msgid "Score"
986 msgstr "スコア"
987
988 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
989 msgid "Update"
990 msgstr "更新"
991
992 #: tt-rss.php:167
993 msgid "Search..."
994 msgstr "検索..."
995
996 #: tt-rss.php:168
997 msgid "Feed actions:"
998 msgstr "フィード操作"
999
1000 #: tt-rss.php:169
1001 msgid "Subscribe to feed..."
1002 msgstr "フィードを購読する..."
1003
1004 #: tt-rss.php:170
1005 msgid "Edit this feed..."
1006 msgstr "フィードを編集する..."
1007
1008 #: tt-rss.php:171
1009 msgid "Rescore feed"
1010 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1011
1012 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1013 msgid "Unsubscribe"
1014 msgstr "購読をやめる"
1015
1016 #: tt-rss.php:173
1017 msgid "All feeds:"
1018 msgstr "すべてのフィード:"
1019
1020 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1021 msgid "(Un)hide read feeds"
1022 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1023
1024 #: tt-rss.php:176
1025 msgid "Other actions:"
1026 msgstr "その他の操作:"
1027
1028 #: tt-rss.php:177
1029 msgid "Switch to digest..."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: tt-rss.php:178
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Show tag cloud..."
1035 msgstr "タグクラウド"
1036
1037 #: tt-rss.php:180
1038 msgid "Create filter..."
1039 msgstr "フィルターを作成しています..."
1040
1041 #: tt-rss.php:181
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Keyboard shortcuts help"
1044 msgstr "キーボードショートカット"
1045
1046 #: twitter.php:95
1047 msgid "Register with Twitter"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: twitter.php:99
1051 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: twitter.php:103
1055 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: twitter.php:115
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Register"
1061 msgstr "登録済み"
1062
1063 #: modules/backend-rpc.php:759
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Your request could not be completed."
1066 msgstr "登録情報が完成していません。"
1067
1068 #: modules/backend-rpc.php:763
1069 msgid "Feed update has been scheduled."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/backend-rpc.php:771
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Category update has been scheduled."
1075 msgstr "パスワードを変更しました。"
1076
1077 #: modules/backend-rpc.php:784
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Can't update this kind of feed."
1080 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1081
1082 #: modules/help.php:6
1083 msgid "Help"
1084 msgstr "ヘルプ"
1085
1086 #: modules/help.php:17
1087 msgid "Help topic not found."
1088 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1089
1090 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1093 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1094
1095 #: modules/opml_domdoc.php:82
1096 #, php-format
1097 msgid "Setting preference key %s to %s"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1101 #, fuzzy
1102 msgid "is already imported."
1103 msgstr "既にインポート済みです。"
1104
1105 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1106 #, fuzzy
1107 msgid "OK"
1108 msgstr "OK!"
1109
1110 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1111 msgid "Error while parsing document."
1112 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1113
1114 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1115 msgid "Error: please upload OPML file."
1116 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1117
1118 #: modules/opml_domxml.php:135
1119 msgid "Error: can't find body element."
1120 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1121
1122 #: modules/popup-dialog.php:34
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Importing using DOMXML."
1125 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1126
1127 #: modules/popup-dialog.php:40
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Importing using DOMDocument."
1130 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1131
1132 #: modules/popup-dialog.php:80
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Create profile"
1135 msgstr "フィルターを作成する"
1136
1137 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1138 msgid "(active)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/popup-dialog.php:166
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Remove selected profiles"
1144 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1145
1146 #: modules/popup-dialog.php:168
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Activate profile"
1149 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1150
1151 #: modules/popup-dialog.php:179
1152 msgid "Public OPML URL"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:184
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Your Public OPML URL is:"
1158 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Generate new URL"
1163 msgstr "生成したフィード"
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:206
1166 msgid "Notice"
1167 msgstr "通知"
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:212
1170 msgid ""
1171 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1172 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1173 "process or contact instance owner."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1177 msgid "Last update:"
1178 msgstr "最終更新:"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:221
1181 msgid ""
1182 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1183 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1184 "contact instance owner."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1188 #: modules/pref-feeds.php:501
1189 msgid "Feed"
1190 msgstr "フィード"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1193 #: modules/pref-feeds.php:529
1194 msgid "Place in category:"
1195 msgstr "カテゴリーの場所:"
1196
1197 #: modules/popup-dialog.php:265
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Available feeds"
1200 msgstr "すべてのフィード"
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1203 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1204 #: modules/pref-users.php:147
1205 msgid "Authentication"
1206 msgstr "認証"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1209 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1210 msgid "Login"
1211 msgstr "ログイン"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1214 #: modules/pref-feeds.php:582
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Password"
1217 msgstr "パスワード:"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:294
1220 msgid "This feed requires authentication."
1221 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1224 msgid "Subscribe"
1225 msgstr "購読"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:300
1228 #, fuzzy
1229 msgid "More feeds"
1230 msgstr "さらなるフィード"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1233 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1234 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1235 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1236 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1237 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1238 #: modules/pref-users.php:186
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "取り消し"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1243 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1244 msgid "Search"
1245 msgstr "検索"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:328
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Popular feeds"
1250 msgstr "フィードの表示"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:329
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Feed archive"
1255 msgstr "フィード操作"
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:332
1258 #, fuzzy
1259 msgid "limit:"
1260 msgstr "制限:"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1263 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1264 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr "削除"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:365
1269 msgid "Look for"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:375
1273 #, fuzzy
1274 msgid "match on"
1275 msgstr "対象項目:"
1276
1277 #: modules/popup-dialog.php:380
1278 msgid "Title or content"
1279 msgstr "題名か内容"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:391
1282 msgid "Limit search to:"
1283 msgstr "対象範囲"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:407
1286 msgid "This feed"
1287 msgstr "このフィード"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1290 msgid "Match"
1291 msgstr "一致"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1294 msgid "before"
1295 msgstr "前"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1298 msgid "after"
1299 msgstr "後"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1302 msgid "Check it"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1306 msgid "on field"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1310 msgid "in"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1314 msgid "Perform Action"
1315 msgstr "操作の実行"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1318 msgid "with parameters:"
1319 msgstr "パラメーター:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1322 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1323 #: modules/pref-users.php:169
1324 msgid "Options"
1325 msgstr "オプション"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1328 msgid "Enabled"
1329 msgstr "有効にする"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1332 msgid "Inverse match"
1333 msgstr "一致しない"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:530
1336 msgid "Create"
1337 msgstr "作成"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:542
1340 msgid "Feeds with update errors"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:545
1344 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1345 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:574
1348 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1349 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1352 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1353 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1354 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1355 msgid "Save"
1356 msgstr "保存"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:607
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Tag Cloud"
1361 msgstr "タグクラウド"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1364 msgid "[Forwarded]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:669
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Multiple articles"
1370 msgstr "すべての記事"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:690
1373 msgid "From:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:699
1377 #, fuzzy
1378 msgid "To:"
1379 msgstr "トップ"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:712
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Subject:"
1384 msgstr "選択:"
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:728
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Send e-mail"
1389 msgstr "電子メールを変更する"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:748
1392 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:775
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1398 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Details"
1403 msgstr "毎日"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:787
1406 msgid "Download"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:801
1410 #, php-format
1411 msgid ""
1412 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1413 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1414 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/pref-feeds.php:4
1418 msgid "Check to enable field"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/pref-feeds.php:285
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Feed Title"
1424 msgstr "題名"
1425
1426 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1427 msgid "URL:"
1428 msgstr "URL:"
1429
1430 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1431 msgid "using"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1435 msgid "Article purging:"
1436 msgstr "記事の削除:"
1437
1438 #: modules/pref-feeds.php:379
1439 msgid ""
1440 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1441 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Hide from Popular feeds"
1447 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1450 msgid "Right-to-left content"
1451 msgstr "右から左のコンテンツ"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1454 msgid "Include in e-mail digest"
1455 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1458 msgid "Always display image attachments"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:450
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1464 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:458
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Icon"
1469 msgstr "操作"
1470
1471 #: modules/pref-feeds.php:472
1472 msgid "Replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:618
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1478
1479 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1480 msgid "All done."
1481 msgstr "すべて終了しました。"
1482
1483 #: modules/pref-feeds.php:928
1484 #, php-format
1485 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1486 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1487
1488 #: modules/pref-feeds.php:931
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1491 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:934
1494 #, php-format
1495 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1496 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:942
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1501 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:964
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Subscribe to selected feed"
1506 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:989
1509 msgid "Edit subscription options"
1510 msgstr "購読オプションの編集"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:1071
1513 #, php-format
1514 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1515 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:1087
1518 msgid "Create category"
1519 msgstr "カテゴリーの作成"
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:1157
1522 msgid "No feed categories defined."
1523 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1163
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Remove selected categories"
1528 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1187
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Feeds with errors"
1533 msgstr "フィードエディター"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1536 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select"
1539 msgstr "選択:"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1542 msgid "Subscribe to feed"
1543 msgstr "フィードを購読する"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:1218
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Edit selected feeds"
1548 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Reset sort order"
1553 msgstr "パスワードのリセット"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1225
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Categories"
1558 msgstr "カテゴリー:"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1228
1561 msgid "Edit categories"
1562 msgstr "カテゴリーの編集"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1243
1565 #, fuzzy
1566 msgid "More actions..."
1567 msgstr "操作..."
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1247
1570 msgid "Manual purge"
1571 msgstr "手動削除"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1251
1574 msgid "Clear feed data"
1575 msgstr "フィードデータの消去"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1578 msgid "Rescore articles"
1579 msgstr "記事のスコアの再集計"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1291
1582 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1296
1586 msgid "OPML"
1587 msgstr "OPML"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1298
1590 msgid ""
1591 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1300
1595 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1315
1599 msgid "Import"
1600 msgstr "インポート"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1316
1603 msgid "Export OPML"
1604 msgstr "OPML エクスポート"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1319
1607 msgid ""
1608 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1609 "knows the URL below."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1321
1613 msgid ""
1614 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1615 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Display URL"
1621 msgstr "タグの表示"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1331
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Firefox integration"
1626 msgstr "Firefox 統合"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1333
1629 msgid ""
1630 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1631 "link below."
1632 msgstr ""
1633 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1634 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1340
1637 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1638 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1348
1641 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1350
1645 msgid ""
1646 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1647 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1354
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1653 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1358
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1658 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1362
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Published articles and generated feeds"
1663 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1364
1666 msgid ""
1667 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1668 "by anyone who knows the URL specified below."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1373
1672 msgid "Clear all generated URLs"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1379
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Twitter"
1678 msgstr "題名"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1388
1681 msgid ""
1682 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1683 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1390
1687 msgid ""
1688 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1689 "access your Twitter feeds."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1394
1693 msgid "Register with Twitter.com"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/pref-feeds.php:1400
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Clear stored credentials"
1699 msgstr "フィードデータの消去"
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:1511
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "%d archived articles"
1704 msgstr "お気に入りの記事"
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1540
1707 msgid "No feeds found."
1708 msgstr "フィードがありません。"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:358
1711 #, php-format
1712 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1713 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1714
1715 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1716 msgid "Create filter"
1717 msgstr "フィルターを作成する"
1718
1719 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1720 msgid "Edit"
1721 msgstr "編集"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:21
1724 msgid "Caption"
1725 msgstr "キャプション"
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:36
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Colors"
1730 msgstr "閉じる"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:41
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Foreground:"
1735 msgstr "前景色"
1736
1737 #: modules/pref-labels.php:41
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Background:"
1740 msgstr "背景色"
1741
1742 #: modules/pref-labels.php:231
1743 #, php-format
1744 msgid "Created label <b>%s</b>"
1745 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1746
1747 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1748 msgid "Create label"
1749 msgstr "ラベルを作成する"
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:284
1752 msgid "Clear colors"
1753 msgstr "色の消去"
1754
1755 #: modules/pref-prefs.php:31
1756 msgid "Old password cannot be blank."
1757 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1758
1759 #: modules/pref-prefs.php:36
1760 msgid "New password cannot be blank."
1761 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:41
1764 msgid "Entered passwords do not match."
1765 msgstr "パスワードが一致しません。"
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:65
1768 msgid "Password has been changed."
1769 msgstr "パスワードを変更しました。"
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:67
1772 msgid "Old password is incorrect."
1773 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1774
1775 #: modules/pref-prefs.php:95
1776 msgid "The configuration was saved."
1777 msgstr "設定を保存しました。"
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:111
1780 #, php-format
1781 msgid "Unknown option: %s"
1782 msgstr "不明なオプション: %s"
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:124
1785 msgid "Your personal data has been saved."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:156
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "個人データ"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:183
1793 msgid "Full name"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:187
1797 msgid "E-mail"
1798 msgstr "電子メール"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:192
1801 msgid "Access level"
1802 msgstr "アクセスレベル"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:202
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Save data"
1807 msgstr "保存"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:214
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Your password is at default value, please change it."
1812 msgstr ""
1813 "パスワードが標準のままです。\n"
1814 " 変更してください。"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:242
1817 msgid "Old password"
1818 msgstr "現在のパスワード"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:245
1821 msgid "New password"
1822 msgstr "新しいパスワード"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:250
1825 msgid "Confirm password"
1826 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:260
1829 msgid "Change password"
1830 msgstr "パスワードを変更する"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:341
1833 msgid "Select theme"
1834 msgstr "テーマを選択する"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:399
1837 msgid "Customize"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1841 msgid "Yes"
1842 msgstr "はい"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1845 msgid "No"
1846 msgstr "いいえ"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:456
1849 msgid "Save configuration"
1850 msgstr "設定を保存する"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:459
1853 msgid "Manage profiles"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:462
1857 msgid "Reset to defaults"
1858 msgstr "標準に戻す"
1859
1860 #: modules/pref-users.php:7
1861 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1862 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:20
1865 msgid "User details"
1866 msgstr "ユーザーの詳細"
1867
1868 #: modules/pref-users.php:34
1869 msgid "User not found"
1870 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1873 msgid "Registered"
1874 msgstr "登録済み"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:54
1877 msgid "Last logged in"
1878 msgstr "最終ログイン"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:61
1881 msgid "Subscribed feeds count"
1882 msgstr "購読フィード数"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:65
1885 msgid "Subscribed feeds"
1886 msgstr "購読したフィード"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:114
1889 msgid "User Editor"
1890 msgstr "ユーザーエディター"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:150
1893 msgid "Access level: "
1894 msgstr "アクセスレベル: "
1895
1896 #: modules/pref-users.php:163
1897 msgid "Change password to"
1898 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:172
1901 msgid "E-mail: "
1902 msgstr "電子メール: "
1903
1904 #: modules/pref-users.php:206
1905 #, php-format
1906 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1907 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1908
1909 #: modules/pref-users.php:254
1910 #, php-format
1911 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1912 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:261
1915 #, php-format
1916 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1917 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1918
1919 #: modules/pref-users.php:265
1920 #, php-format
1921 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1922 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:285
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1928 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1929 msgstr ""
1930 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1931 " <b>%s</b>に変更しました"
1932
1933 #: modules/pref-users.php:289
1934 #, php-format
1935 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1936 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1937
1938 #: modules/pref-users.php:326
1939 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1940 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1943 msgid "Create user"
1944 msgstr "ユーザーの作成"
1945
1946 #: modules/pref-users.php:397
1947 msgid "Reset password"
1948 msgstr "パスワードのリセット"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:439
1951 msgid "Access Level"
1952 msgstr "アクセスレベル"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:441
1955 msgid "Last login"
1956 msgstr "最終ログイン"
1957
1958 #: modules/pref-users.php:469
1959 msgid "Click to edit"
1960 msgstr "編集するにはクリック"
1961
1962 #: modules/pref-users.php:489
1963 msgid "No users defined."
1964 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:491
1967 msgid "No matching users found."
1968 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1969
1970 #: help/2.php:1
1971 msgid "Content filtering"
1972 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1973
1974 #: help/2.php:3
1975 msgid ""
1976 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1977 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1978 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1979 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: help/2.php:5
1983 msgid ""
1984 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1985 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1986 "and for some specific feed."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: help/2.php:7
1990 msgid ""
1991 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1992 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1993 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1994 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1995 "containing string XYZZY in title."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: help/2.php:9
1999 msgid "See also:"
2000 msgstr "参考:"
2001
2002 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2003 msgid "Keyboard Shortcuts"
2004 msgstr "キーボードショートカット"
2005
2006 #: help/3.php:5
2007 msgid "Navigation"
2008 msgstr "ナビゲーション"
2009
2010 #: help/3.php:8
2011 msgid "Move between feeds"
2012 msgstr "フィード間で移動する"
2013
2014 #: help/3.php:9
2015 msgid "Move between articles"
2016 msgstr "記事間で移動する"
2017
2018 #: help/3.php:10
2019 msgid "Show search dialog"
2020 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2021
2022 #: help/3.php:13
2023 msgid "Active article actions"
2024 msgstr "有効な記事の操作"
2025
2026 #: help/3.php:16
2027 msgid "Toggle starred"
2028 msgstr "お気に入りを切り替える"
2029
2030 #: help/3.php:17
2031 msgid "Toggle published"
2032 msgstr "公開を切り替える"
2033
2034 #: help/3.php:18
2035 msgid "Toggle unread"
2036 msgstr "未読に切り替える"
2037
2038 #: help/3.php:19
2039 msgid "Edit tags"
2040 msgstr "タグを編集する"
2041
2042 #: help/3.php:20
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Dismiss selected articles"
2045 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2046
2047 #: help/3.php:21
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Dismiss read articles"
2050 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2051
2052 #: help/3.php:22
2053 msgid "Open article in new window"
2054 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2055
2056 #: help/3.php:23
2057 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: help/3.php:24
2061 msgid "Scroll article content"
2062 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2063
2064 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2065 msgid "Other actions"
2066 msgstr "その他の操作"
2067
2068 #: help/3.php:31
2069 msgid "Select article under mouse cursor"
2070 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2071
2072 #: help/3.php:34
2073 msgid "Collapse sidebar"
2074 msgstr "サイドバーを縮小する"
2075
2076 #: help/3.php:35
2077 msgid "Toggle category reordering mode"
2078 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2079
2080 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2081 msgid "Display this help dialog"
2082 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2083
2084 #: help/3.php:41
2085 msgid "Feed actions"
2086 msgstr "フィード操作"
2087
2088 #: help/3.php:44
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Refresh active feed"
2091 msgstr "有効なフィードの更新"
2092
2093 #: help/3.php:45
2094 msgid "Update all feeds"
2095 msgstr "すべてのフィードの更新"
2096
2097 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2098 msgid "Edit feed"
2099 msgstr "フィードを編集する"
2100
2101 #: help/3.php:49
2102 msgid "Sort by name or unread count"
2103 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2104
2105 #: help/3.php:50
2106 msgid "Mark feed as read"
2107 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2108
2109 #: help/3.php:51
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Reverse headlines order"
2112 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2113
2114 #: help/3.php:52
2115 msgid "Mark all feeds as read"
2116 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2117
2118 #: help/3.php:53
2119 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2123 msgid "Go to..."
2124 msgstr "移動..."
2125
2126 #: help/3.php:63
2127 msgid "Tag cloud"
2128 msgstr "タグクラウド"
2129
2130 #: help/3.php:70
2131 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2135 msgid "Press any key to close this window."
2136 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2137
2138 #: help/4.php:9
2139 msgid "My Feeds"
2140 msgstr "自分のフィード"
2141
2142 #: help/4.php:10
2143 msgid "Other Feeds"
2144 msgstr "その他のフィード"
2145
2146 #: help/4.php:19
2147 msgid "Panel actions"
2148 msgstr "パネル操作"
2149
2150 #: help/4.php:23
2151 msgid "Top 25 feeds"
2152 msgstr "トップ 25 フィード"
2153
2154 #: help/4.php:24
2155 msgid "Edit feed categories"
2156 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2157
2158 #: help/4.php:33
2159 msgid "Focus search (if present)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: help/4.php:39
2163 msgid ""
2164 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2165 "configuration and your access level."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2169 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2170 #: mobile/prefs.php:25
2171 msgid "Home"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: mobile/functions.php:403
2175 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: mobile/prefs.php:30
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable categories"
2181 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2182
2183 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2184 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2185 msgid "ON"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2189 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2190 msgid "OFF"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: mobile/prefs.php:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Browse categories like folders"
2196 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2197
2198 #: mobile/prefs.php:41
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Show images in posts"
2201 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2202
2203 #: mobile/prefs.php:46
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Hide read feeds"
2206 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2207
2208 #: mobile/prefs.php:51
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Sort feeds by unread count"
2211 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2212
2213 #: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
2214 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2215 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2216
2217 #: digest.js:70
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2220 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2221
2222 #: digest.js:158
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Error: unable to load article."
2225 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2226
2227 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2228 msgid "Unstar article"
2229 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2230
2231 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2232 msgid "Star article"
2233 msgstr "記事をお気に入りにする"
2234
2235 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2236 msgid "Unpublish article"
2237 msgstr "非公開記事"
2238
2239 #: digest.js:419
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Click to expand article."
2242 msgstr "開いた記事のクリック"
2243
2244 #: digest.js:442
2245 msgid "Click to expand article"
2246 msgstr "開いた記事のクリック"
2247
2248 #: digest.js:487
2249 msgid "%d more..."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: digest.js:494
2253 #, fuzzy
2254 msgid "No unread feeds."
2255 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2256
2257 #: digest.js:594
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Load more..."
2260 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2261
2262 #: feedlist.js:272
2263 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: FeedTree.js:128
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Update feed"
2269 msgstr "すべてのフィードの更新"
2270
2271 #: functions.js:70
2272 msgid ""
2273 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2274 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: functions.js:631
2278 msgid "Date syntax appears to be correct."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: functions.js:634
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Date syntax is incorrect."
2284 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2285
2286 #: functions.js:770
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Remove stored feed icon?"
2289 msgstr "保存したデータを削除する"
2290
2291 #: functions.js:802
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Please select an image file to upload."
2294 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2295
2296 #: functions.js:804
2297 msgid "Upload new icon for this feed?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: functions.js:821
2301 msgid "Please enter label caption:"
2302 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2303
2304 #: functions.js:826
2305 msgid "Can't create label: missing caption."
2306 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2307
2308 #: functions.js:868
2309 msgid "Subscribe to Feed"
2310 msgstr "フィードを購読する"
2311
2312 #: functions.js:876
2313 msgid "Subscribing to feed..."
2314 msgstr "フィードを購読しています..."
2315
2316 #: functions.js:894
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Subscribed to %s"
2319 msgstr "フィードを購読する:"
2320
2321 #: functions.js:899
2322 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: functions.js:902
2326 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: functions.js:938
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Couldn't download the specified URL."
2332 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2333
2334 #: functions.js:941
2335 #, fuzzy
2336 msgid "You are already subscribed to this feed."
2337 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2338
2339 #: functions.js:970
2340 msgid "Create Filter"
2341 msgstr "フィルターを作成する"
2342
2343 #: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2344 msgid "Unsubscribe from %s?"
2345 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2346
2347 #: functions.js:1127
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Please enter category title:"
2350 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2351
2352 #: functions.js:1158
2353 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
2357 msgid "You can't edit this kind of feed."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: functions.js:1354
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Edit Feed"
2363 msgstr "フィードを編集する"
2364
2365 #: functions.js:1392
2366 #, fuzzy
2367 msgid "More Feeds"
2368 msgstr "さらなるフィード"
2369
2370 #: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2371 #: prefs.js:667 prefs.js:1323
2372 msgid "No feeds are selected."
2373 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2374
2375 #: functions.js:1473
2376 msgid ""
2377 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2378 "be removed."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: PrefFilterTree.js:32
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Inverse"
2384 msgstr "反転"
2385
2386 #: prefs.js:91
2387 msgid "Please enter login:"
2388 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2389
2390 #: prefs.js:98
2391 msgid "Can't create user: no login specified."
2392 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2393
2394 #: prefs.js:160
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Edit Filter"
2397 msgstr "フィルター"
2398
2399 #: prefs.js:164
2400 msgid "Remove filter %s?"
2401 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2402
2403 #: prefs.js:280
2404 msgid "Remove selected labels?"
2405 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2406
2407 #: prefs.js:296 prefs.js:1364
2408 msgid "No labels are selected."
2409 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2410
2411 #: prefs.js:310
2412 msgid ""
2413 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2414 "removed."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2418 msgid "No users are selected."
2419 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2420
2421 #: prefs.js:345
2422 msgid "Remove selected filters?"
2423 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2424
2425 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2426 msgid "No filters are selected."
2427 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2428
2429 #: prefs.js:380
2430 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2431 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2432
2433 #: prefs.js:414
2434 msgid "Please select only one feed."
2435 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2436
2437 #: prefs.js:420
2438 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2439 msgstr ""
2440 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2441
2442 #: prefs.js:442
2443 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2444 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2445
2446 #: prefs.js:474 prefs.js:1396
2447 msgid ""
2448 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: prefs.js:490
2452 #, fuzzy
2453 msgid "No profiles selected."
2454 msgstr "選択された記事はありません。"
2455
2456 #: prefs.js:508
2457 msgid "Login field cannot be blank."
2458 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2459
2460 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2461 msgid "Please select only one user."
2462 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2463
2464 #: prefs.js:567
2465 msgid "Reset password of selected user?"
2466 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2467
2468 #: prefs.js:632
2469 msgid "Please select only one filter."
2470 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2471
2472 #: prefs.js:681
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Edit Multiple Feeds"
2475 msgstr "複数フィードエディター"
2476
2477 #: prefs.js:705
2478 msgid "Save changes to selected feeds?"
2479 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2480
2481 #: prefs.js:776
2482 #, fuzzy
2483 msgid "OPML Import"
2484 msgstr "インポート"
2485
2486 #: prefs.js:795
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Please choose an OPML file first."
2489 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2490
2491 #: prefs.js:915
2492 msgid "Reset to defaults?"
2493 msgstr "標準に戻しますか?"
2494
2495 #: prefs.js:1131
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Feed Categories"
2498 msgstr "カテゴリー:"
2499
2500 #: prefs.js:1140
2501 msgid "Remove selected categories?"
2502 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2503
2504 #: prefs.js:1159
2505 msgid "No categories are selected."
2506 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2507
2508 #: prefs.js:1198
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2511 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2512
2513 #: prefs.js:1307
2514 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2515 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2516
2517 #: prefs.js:1330
2518 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2519 msgstr ""
2520 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2521
2522 #: prefs.js:1350
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2525 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2526
2527 #: prefs.js:1387
2528 msgid "Settings Profiles"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: prefs.js:1414
2532 #, fuzzy
2533 msgid "No profiles are selected."
2534 msgstr "選択された記事はありません。"
2535
2536 #: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Activate selected profile?"
2539 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2540
2541 #: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2542 msgid "Please choose a profile to activate."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: prefs.js:1499
2546 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: prefs.js:1583
2550 msgid "Label Editor"
2551 msgstr "ラベルエディター"
2552
2553 #: prefs.js:1647
2554 msgid ""
2555 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: tt-rss.js:147
2559 msgid "Mark all articles as read?"
2560 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2561
2562 #: tt-rss.js:380
2563 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2564 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2565
2566 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2567 msgid "Please select some feed first."
2568 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2569
2570 #: tt-rss.js:588
2571 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: tt-rss.js:598
2575 msgid "Rescore articles in %s?"
2576 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2577
2578 #: tt-rss.js:1050
2579 #, fuzzy
2580 msgid "New version available!"
2581 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2582
2583 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2584 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2585 #: viewfeed.js:1672
2586 msgid "No articles are selected."
2587 msgstr "記事は選択されていません。"
2588
2589 #: viewfeed.js:830
2590 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2591 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2592
2593 #: viewfeed.js:859
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2596 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2597
2598 #: viewfeed.js:861
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Delete %d selected articles?"
2601 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2602
2603 #: viewfeed.js:903
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2606 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2607
2608 #: viewfeed.js:906
2609 msgid "Move %d archived articles back?"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: viewfeed.js:950
2613 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2614 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2615
2616 #: viewfeed.js:974
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Edit article Tags"
2619 msgstr "タグを編集する"
2620
2621 #: viewfeed.js:1356
2622 msgid "No article is selected."
2623 msgstr "選択された記事はありません。"
2624
2625 #: viewfeed.js:1391
2626 msgid "No articles found to mark"
2627 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2628
2629 #: viewfeed.js:1393
2630 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2631 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2632
2633 #: viewfeed.js:1482
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Unable to load article."
2636 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2637
2638 #: viewfeed.js:1543
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Loading..."
2641 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2642
2643 #: viewfeed.js:1686
2644 msgid "Forward article by email"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: viewfeed.js:2080
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Open original article"
2650 msgstr "元の記事内容を表示する"
2651
2652 #: viewfeed.js:2086
2653 #, fuzzy
2654 msgid "View in a tt-rss tab"
2655 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2656
2657 #: viewfeed.js:2133
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Remove label"
2660 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2661
2662 #: viewfeed.js:2236
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Playing..."
2665 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2666
2667 #: viewfeed.js:2237
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Click to pause"
2670 msgstr "編集するにはクリック"
2671
2672 #~ msgid "Unknown error"
2673 #~ msgstr "未知のエラー"
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2677 #~ "local configuration."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
2680 #~ "設定を確認してください。"
2681
2682 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2683 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
2684
2685 #~ msgid "Publish article with a note"
2686 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
2687
2688 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2689 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "View article"
2693 #~ msgstr "記事フィルター"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2697 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2701 #~ msgstr "フィードを購読する:"
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "Fatal Exception"
2705 #~ msgstr "致命的なエラー"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Add category..."
2709 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2710
2711 #~ msgid "audio/mpeg"
2712 #~ msgstr "audio/mpeg"
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "Add label..."
2716 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2717
2718 #~ msgid "General"
2719 #~ msgstr "全体"
2720
2721 #~ msgid "Enable offline reading"
2722 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
2723
2724 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2725 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2726
2727 #~ msgid "Interface"
2728 #~ msgstr "インターフェース"
2729
2730 #~ msgid "Default article limit"
2731 #~ msgstr "標準の記事制限"
2732
2733 #~ msgid "Enable search toolbar"
2734 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
2735
2736 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2737 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
2738
2739 #~ msgid ""
2740 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
2743
2744 #~ msgid "Hide feedlist"
2745 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
2746
2747 #~ msgid "Advanced"
2748 #~ msgstr "高度"
2749
2750 #~ msgid "Enable feed icons"
2751 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2752
2753 #~ msgid "Enable labels"
2754 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
2755
2756 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2757 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
2758
2759 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2760 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Activate"
2764 #~ msgstr "記事の日付"
2765
2766 #~ msgid "Feed Browser"
2767 #~ msgstr "フィードブラウザー"
2768
2769 #~ msgid "Update Errors"
2770 #~ msgstr "更新エラー"
2771
2772 #~ msgid "Category editor"
2773 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "Edit feeds"
2777 #~ msgstr "フィードを編集する"
2778
2779 #~ msgid "Show last article times"
2780 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2781
2782 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2783 #~ msgstr "最後の記事"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2787 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "No matching feeds found."
2791 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2792
2793 #~ msgid "Filter Editor"
2794 #~ msgstr "フィルターエディター"
2795
2796 #~ msgid "Field"
2797 #~ msgstr "項目"
2798
2799 #~ msgid "Params"
2800 #~ msgstr "パラメーター"
2801
2802 #~ msgid "(Disabled)"
2803 #~ msgstr "(無効です)"
2804
2805 #~ msgid "No filters defined."
2806 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
2807
2808 #~ msgid "No matching filters found."
2809 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2810
2811 #~ msgid "Click to change color"
2812 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
2813
2814 #~ msgid "No labels defined."
2815 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
2816
2817 #~ msgid "No matching labels found."
2818 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2819
2820 #~ msgid "custom color:"
2821 #~ msgstr "カスタム色"
2822
2823 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2824 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2825
2826 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2827 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2828
2829 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2830 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2831
2832 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2833 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2837 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2838
2839 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2840 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2841
2842 #~ msgid "No OPML file to upload."
2843 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2844
2845 #~ msgid "Save current configuration?"
2846 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2847
2848 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2849 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2850
2851 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2852 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2853
2854 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2855 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2859 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2860
2861 #~ msgid "Click to collapse category"
2862 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2863
2864 #~ msgid "Tags"
2865 #~ msgstr "タグ"
2866
2867 #~ msgid "Show article summary in new window"
2868 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2869
2870 #~ msgid "toggle unread"
2871 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2872
2873 #~ msgid "(remove)"
2874 #~ msgstr "(削除)"
2875
2876 #~ msgid "Offline reading"
2877 #~ msgstr "オフライン処理"
2878
2879 #~ msgid "Cancel synchronization"
2880 #~ msgstr "同期の取り消し"
2881
2882 #~ msgid "Synchronize"
2883 #~ msgstr "同期"
2884
2885 #~ msgid "Remove stored data"
2886 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2887
2888 #~ msgid "Go offline"
2889 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2890
2891 #~ msgid "Go online"
2892 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2896 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2897
2898 #~ msgid "Reset UI layout"
2899 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2900
2901 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2902 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2903
2904 #~ msgid "Showing most popular tags "
2905 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "more tags"
2909 #~ msgstr "タグがありません"
2910
2911 #~ msgid "Link to feed:"
2912 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2913
2914 #~ msgid "Not linked"
2915 #~ msgstr "リンクされていません"
2916
2917 #~ msgid "(linked to %s)"
2918 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2919
2920 #~ msgid "E-mail has been changed."
2921 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2922
2923 #~ msgid "Change e-mail"
2924 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2925
2926 #~ msgid "Please wait..."
2927 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2928
2929 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2930 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2931
2932 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2933 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2934
2935 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2936 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2937
2938 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2939 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2940
2941 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2942 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2943
2944 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2945 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2946
2947 #~ msgid "Last sync: %s"
2948 #~ msgstr "最終同期: %s"
2949
2950 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2951 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2952
2953 #~ msgid "Synchronizing..."
2954 #~ msgstr "同期しています..."
2955
2956 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2957 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2958
2959 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2962
2963 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2964 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2968 #~ "computer. Continue?"
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2971 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2975 #~ "offline?"
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2978 #~ "に移行しますか?"
2979
2980 #~ msgid "display feeds"
2981 #~ msgstr "フィードの表示"
2982
2983 #~ msgid "Reset category order?"
2984 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2985
2986 #~ msgid "Generated feed"
2987 #~ msgstr "生成したフィード"
2988
2989 #~ msgid "No feeds to display."
2990 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2991
2992 #~ msgid "Published Articles"
2993 #~ msgstr "公開された記事"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2997 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2998
2999 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3000 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3001
3002 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3003 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3004
3005 #~ msgid "Remove selected users?"
3006 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3007
3008 #~ msgid "Adding feed..."
3009 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Adding profile..."
3013 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3014
3015 #~ msgid "Adding user..."
3016 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3017
3018 #~ msgid "Assign score to article:"
3019 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3020
3021 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3022 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3023
3024 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3025 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3026
3027 #~ msgid "Category reordering disabled"
3028 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3029
3030 #~ msgid "Category reordering enabled"
3031 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Changing password..."
3035 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3036
3037 #~ msgid "Clearing feed..."
3038 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3039
3040 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3041 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3042
3043 #~ msgid "comments"
3044 #~ msgstr "コメント"
3045
3046 #~ msgid "Could not change feed URL."
3047 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3048
3049 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3050 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3051
3052 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3053 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3054
3055 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3056 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3057
3058 #~ msgid "Entire feed"
3059 #~ msgstr "元のフィード"
3060
3061 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3062 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3063
3064 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3065 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Feed icon removed."
3069 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3070
3071 #~ msgid "Local data removed."
3072 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3073
3074 #~ msgid "Mark as read:"
3075 #~ msgstr "既読にする:"
3076
3077 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3078 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3079
3080 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3081 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3082
3083 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3084 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3085
3086 #~ msgid "Removing feed..."
3087 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3088
3089 #~ msgid "Removing filter..."
3090 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3091
3092 #~ msgid "Removing offline data..."
3093 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3094
3095 #~ msgid "Removing selected categories..."
3096 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3097
3098 #~ msgid "Removing selected filters..."
3099 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3100
3101 #~ msgid "Removing selected labels..."
3102 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3106 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3107
3108 #~ msgid "Removing selected users..."
3109 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3110
3111 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3112 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3113
3114 #~ msgid "Rescoring articles..."
3115 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3116
3117 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3118 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3119
3120 #~ msgid "Saving article tags..."
3121 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3122
3123 #~ msgid "Saving feed..."
3124 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3125
3126 #~ msgid "Saving feeds..."
3127 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3128
3129 #~ msgid "Saving filter..."
3130 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3131
3132 #~ msgid "Saving user..."
3133 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3134
3135 #~ msgid "Selection"
3136 #~ msgstr "選択"
3137
3138 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3139 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3140
3141 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3142 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Upload failed."
3146 #~ msgstr "更新済み記事"
3147
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3151 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3152
3153 #~ msgid "All feeds updated."
3154 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3155
3156 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3157 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3158
3159 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3160 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3161
3162 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3163 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3164
3165 #~ msgid "Published feed URL changed."
3166 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3167
3168 #~ msgid "Trying to change address..."
3169 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3170
3171 #~ msgid "Trying to change password..."
3172 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3173
3174 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3175 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3176
3177 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3178 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3179
3180 #~ msgid "Done."
3181 #~ msgstr "終了しました。"
3182
3183 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3184 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3185
3186 #~ msgid "Themes"
3187 #~ msgstr "テーマ"
3188
3189 #~ msgid "Change theme"
3190 #~ msgstr "テーマを変更する"
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "Hide read items"
3194 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3198 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3199
3200 #~ msgid "Search results"
3201 #~ msgstr "検索結果"
3202
3203 #~ msgid "More feeds..."
3204 #~ msgstr "更なるフィード..."
3205
3206 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3207 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3208
3209 #~ msgid "Search:"
3210 #~ msgstr "検索:"
3211
3212 #~ msgid "Order:"
3213 #~ msgstr "並べ替え:"
3214
3215 #~ msgid "browse more"
3216 #~ msgstr "もっと参照する"
3217
3218 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3219 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3220
3221 #~ msgid "Show"
3222 #~ msgstr "表示"
3223
3224 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3225 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3226
3227 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3228 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3229
3230 #~ msgid "Recategorize"
3231 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3232
3233 #~ msgid "Other:"
3234 #~ msgstr "その他:"
3235
3236 #~ msgid "Generate another link"
3237 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3238
3239 #~ msgid "Back"
3240 #~ msgstr "戻る"
3241
3242 #~ msgid "Refresh"
3243 #~ msgstr "再描画"
3244
3245 #~ msgid "Page"
3246 #~ msgstr "ページ"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Back to feedlist"
3250 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3251
3252 #~ msgid "Tags:"
3253 #~ msgstr "タグ:"
3254
3255 #~ msgid "Mark as unread"
3256 #~ msgstr "未読にする"
3257
3258 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3259 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Click to view"
3263 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3264
3265 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3266 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3267
3268 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3269 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3270
3271 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3272 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3273
3274 #~ msgid "Saving label..."
3275 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3276
3277 #~ msgid "Please select only one label."
3278 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3279
3280 #~ msgid "Please select only one category."
3281 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3282
3283 #~ msgid "Address changed."
3284 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3285
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3290 #~ "でしょう。"
3291
3292 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3293 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3294
3295 #~ msgid "Restart in offline mode"
3296 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3297
3298 #~ msgid "Restart in online mode"
3299 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3300
3301 #~ msgid "Remove offline data?"
3302 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3303
3304 #~ msgid "Search to label"
3305 #~ msgstr "ラベルの検索"
3306
3307 #~ msgid "Toggle:"
3308 #~ msgstr "トグル"
3309
3310 #~ msgid "Convert to label"
3311 #~ msgstr "ラベルの変換"
3312
3313 #~ msgid "Dashboard"
3314 #~ msgstr "ダッシュボード"
3315
3316 #~ msgid "Match "
3317 #~ msgstr "一致 "
3318
3319 #~ msgid "Title contains"
3320 #~ msgstr "題名の内容"
3321
3322 #~ msgid "Content contains"
3323 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3324
3325 #~ msgid "Score equals"
3326 #~ msgstr "スコアと同じ"
3327
3328 #~ msgid "Score is greater than"
3329 #~ msgstr "スコア以上"
3330
3331 #~ msgid "Score is less than"
3332 #~ msgstr "スコア以下"
3333
3334 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3335 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3336
3337 #~ msgid "Articles newer than X days"
3338 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3339
3340 #~ msgid "Add"
3341 #~ msgstr "追加"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3347 #~ "す。"
3348
3349 #~ msgid "Converting database..."
3350 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3351
3352 #~ msgid "Unknown Error"
3353 #~ msgstr "未知のエラー"
3354
3355 #~ msgid "Content Filtering"
3356 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3357
3358 #~ msgid "User Manager"
3359 #~ msgstr "ユーザー管理"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3363 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3366 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3367
3368 #~ msgid ""
3369 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3372 #~ "さい。\n"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3376 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3379 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3383 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3386 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3390 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3393 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3394
3395 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3396 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3397
3398 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3399 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3404 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3405 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3409 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3410
3411 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3412 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3416 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3419 #~ "た"
3420
3421 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3422 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3423
3424 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3425 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3426
3427 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3428 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3429
3430 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3431 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3432
3433 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3434 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3435
3436 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3437 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3438
3439 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3440 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3441
3442 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3443 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3444
3445 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3446 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3447
3448 #~ msgid "Create Label"
3449 #~ msgstr "ラベルの作成"
3450
3451 #~ msgid "Match SQL"
3452 #~ msgstr "SQL の一致"
3453
3454 #~ msgid "Test"
3455 #~ msgstr "テスト"
3456
3457 #~ msgid "Feed information:"
3458 #~ msgstr "フィード情報:"
3459
3460 #~ msgid "Site:"
3461 #~ msgstr "サイト:"
3462
3463 #~ msgid "Last updated:"
3464 #~ msgstr "最終更新:"
3465
3466 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3467 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3468
3469 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3470 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3471
3472 #~ msgid "Top 25"
3473 #~ msgstr "トップ 25"
3474
3475 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3476 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3477
3478 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3479 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3480
3481 #~ msgid "SQL Expression"
3482 #~ msgstr "SQL 表記"
3483
3484 #~ msgid "[No caption]"
3485 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3486
3487 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3488 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3489
3490 #~ msgid "Examples"
3491 #~ msgstr "例"
3492
3493 #~ msgid "Match all unread articles:"
3494 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3495
3496 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3497 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3498
3499 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3500 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3501
3502 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3503 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3504
3505 #~ msgid "This program requires cookies "
3506 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3507
3508 #~ msgid "description"
3509 #~ msgstr "説明"
3510
3511 #~ msgid "filter_type_descr"
3512 #~ msgstr "filter_type_descr"
3513
3514 #~ msgid "action_description"
3515 #~ msgstr "action_description"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Perform action"
3519 #~ msgstr "操作の実行"
3520
3521 #~ msgid "Filter expression"
3522 #~ msgstr "フィルター表現"
3523
3524 #~ msgid "Change password:"
3525 #~ msgstr "変更パスワード:"
3526
3527 #~ msgid "Caption:"
3528 #~ msgstr "キャプション:"
3529
3530 #~ msgid "SQL Expression:"
3531 #~ msgstr "SQL 表現:"
3532
3533 #~ msgid "Action:"
3534 #~ msgstr "操作:"
3535
3536 #~ msgid "Params:"
3537 #~ msgstr "パラメーター:"
3538
3539 #~ msgid "Title:"
3540 #~ msgstr "題名:"
3541
3542 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3543 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3544
3545 #~ msgid "Toggle"
3546 #~ msgstr "トグル"
3547
3548 #~ msgid "This page"
3549 #~ msgstr "このページ"
3550
3551 #~ msgid "Next page"
3552 #~ msgstr "次のページ"
3553
3554 #~ msgid "Previous page"
3555 #~ msgstr "前のページ"
3556
3557 #~ msgid "First page"
3558 #~ msgstr "最初のページ"