]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
d176f5dd0585215adbbeb8a2845684baba4be3db
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 15:38+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:102
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:103
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:104
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:105
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:106
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:107
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:108
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:111
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:115 backend.php:125
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:116 backend.php:126
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:117 backend.php:127
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:118 backend.php:128
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:119 backend.php:129
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:133
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:134
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:144
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:145
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
107 #: modules/popup-dialog.php:109
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: db-updater.php:16
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
115
116 #: db-updater.php:41
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "データベースアップデーター"
119
120 #: db-updater.php:82
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "データベースを更新できません"
123
124 #: db-updater.php:85
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr ""
127 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
128
129 #: db-updater.php:86
130 msgid ", found: "
131 msgstr ""
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
136
137 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
138 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
139 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
142
143 #: db-updater.php:99
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
146
147 #: db-updater.php:101
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
154 "d</b>)。"
155
156 #: db-updater.php:115
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "更新の実行"
159
160 #: db-updater.php:120
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
163
164 #: db-updater.php:126
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:139
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
172
173 #: db-updater.php:145
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:147
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "エラー!"
180
181 #: db-updater.php:155
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
188 "ました。"
189
190 #: digest.php:56
191 msgid ""
192 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
193 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
194 "\t\t\tbrowser settings."
195 msgstr ""
196
197 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
198 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201
202 #: digest.php:70
203 #, fuzzy
204 msgid "Fatal Exception"
205 msgstr "致命的なエラー"
206
207 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
208 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
209 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
210 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
211 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
212 #: modules/pref-users.php:99
213 msgid "Close this window"
214 msgstr "このウィンドウを閉じる"
215
216 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
217 msgid "Hello,"
218 msgstr "ようこそ、"
219
220 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
221 #: mobile/functions.php:232
222 msgid "Logout"
223 msgstr "ログアウト"
224
225 #: digest.php:112
226 #, fuzzy
227 msgid "feeds"
228 msgstr "フィード"
229
230 #: digest.php:118
231 #, fuzzy
232 msgid "headlines"
233 msgstr "最終ヘッドライン:"
234
235 #: digest.php:140
236 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
237 msgstr ""
238
239 #: errors.php:3
240 msgid "Unknown error"
241 msgstr "未知のエラー"
242
243 #: errors.php:5
244 msgid ""
245 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
246 "doesn't seem to support it."
247 msgstr ""
248 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
249 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
250
251 #: errors.php:8
252 msgid ""
253 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
254 "seem to support them."
255 msgstr ""
256 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
257 "はそれをサポートしていないように見えます。"
258
259 #: errors.php:11
260 msgid "Backend sanity check failed"
261 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
262
263 #: errors.php:13
264 msgid "Frontend sanity check failed."
265 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
266
267 #: errors.php:15
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
271 "update&lt;/a&gt;."
272 msgstr ""
273 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
274 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
275
276 #: errors.php:17
277 msgid "Request not authorized."
278 msgstr "要求は認証されていません。"
279
280 #: errors.php:19
281 msgid "No operation to perform."
282 msgstr "実行する操作がありません。"
283
284 #: errors.php:21
285 msgid ""
286 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
287 "local configuration."
288 msgstr ""
289 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
290 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
291
292 #: errors.php:23
293 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
294 msgstr ""
295 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
296
297 #: errors.php:25
298 msgid "Configuration check failed"
299 msgstr "設定の確認で失敗"
300
301 #: errors.php:27
302 msgid ""
303 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
304 "\t\tofficial site for more information."
305 msgstr ""
306 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
307 "\t\tの追加情報を参照してください。"
308
309 #: errors.php:32
310 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
311 msgstr ""
312 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
313 "確認してください。"
314
315 #: functions.php:1900
316 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
317 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
318
319 #: functions.php:1970
320 msgid "Incorrect username or password"
321 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
322
323 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
324 #: modules/pref-filters.php:426
325 msgid "All feeds"
326 msgstr "すべてのフィード"
327
328 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
329 #: modules/pref-feeds.php:1140
330 msgid "Uncategorized"
331 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
332
333 #: functions.php:3001
334 #, fuzzy
335 msgid "Add category..."
336 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
337
338 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
339 msgid "Special"
340 msgstr "特別"
341
342 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
343 #: mobile/functions.php:195
344 msgid "Labels"
345 msgstr "ラベル"
346
347 #: functions.php:3059 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
349 msgstr "お気に入りの記事"
350
351 #: functions.php:3061 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
353 msgstr "公開済みの記事"
354
355 #: functions.php:3063 help/3.php:60
356 msgid "Fresh articles"
357 msgstr "新しい記事"
358
359 #: functions.php:3065 help/3.php:59
360 msgid "All articles"
361 msgstr "すべての記事"
362
363 #: functions.php:3067
364 #, fuzzy
365 msgid "Archived articles"
366 msgstr "未読記事"
367
368 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
369 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:383
370 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
371 msgid "Select:"
372 msgstr "選択:"
373
374 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
375 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:384
376 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
377 msgid "All"
378 msgstr "すべて"
379
380 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
381 msgid "Unread"
382 msgstr "未読"
383
384 #: functions.php:4096
385 msgid "Invert"
386 msgstr "反転"
387
388 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
389 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:385
390 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
391 msgid "None"
392 msgstr "なし"
393
394 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "操作..."
397
398 #: functions.php:4107 help/3.php:18
399 msgid "Toggle unread"
400 msgstr "未読に切り替える"
401
402 #: functions.php:4108 help/3.php:16
403 msgid "Toggle starred"
404 msgstr "お気に入りを切り替える"
405
406 #: functions.php:4109 help/3.php:17
407 msgid "Toggle published"
408 msgstr "公開を切り替える"
409
410 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
411 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
412 msgid "Mark as read"
413 msgstr "既読にする"
414
415 #: functions.php:4119
416 msgid "Archive"
417 msgstr ""
418
419 #: functions.php:4121
420 #, fuzzy
421 msgid "Move back"
422 msgstr "戻る"
423
424 #: functions.php:4122
425 #, fuzzy
426 msgid "Delete"
427 msgstr "標準"
428
429 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
430 msgid "Forward by email"
431 msgstr ""
432
433 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
434 #, fuzzy
435 msgid "View as RSS"
436 msgstr "タグを閲覧する"
437
438 #: functions.php:4148 functions.php:4715
439 #, fuzzy
440 msgid "Visit the website"
441 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
442
443 #: functions.php:4198
444 #, fuzzy
445 msgid "View as RSS feed"
446 msgstr "フィードを閲覧する"
447
448 #: functions.php:4494
449 msgid "audio/mpeg"
450 msgstr "audio/mpeg"
451
452 #: functions.php:4625
453 msgid " - "
454 msgstr " - "
455
456 #: functions.php:4651 functions.php:5257
457 msgid "Edit tags for this article"
458 msgstr "この記事のタグを編集する"
459
460 #: functions.php:4657 functions.php:5266
461 #, fuzzy
462 msgid "Open article in new tab"
463 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
464
465 #: functions.php:4664 functions.php:5280
466 msgid "Publish article with a note"
467 msgstr "ノートと記事を公開する"
468
469 #: functions.php:4676
470 #, fuzzy
471 msgid "Close this panel"
472 msgstr "このウィンドウを閉じる"
473
474 #: functions.php:4693 functions.php:5188
475 msgid "Originally from:"
476 msgstr ""
477
478 #: functions.php:4706 functions.php:5201
479 #, fuzzy
480 msgid "Feed URL"
481 msgstr "フィード"
482
483 #: functions.php:4804
484 msgid "Feed not found."
485 msgstr "フィードが見つかりません。"
486
487 #: functions.php:4873
488 msgid ""
489 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
490 "local configuration."
491 msgstr ""
492 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
493 "を確認してください。"
494
495 #: functions.php:5028 functions.php:5107
496 msgid "mark as read"
497 msgstr "既読にする"
498
499 #: functions.php:5285
500 #, fuzzy
501 msgid "Dismiss article"
502 msgstr "公開記事"
503
504 #: functions.php:5304
505 msgid "No unread articles found to display."
506 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
507
508 #: functions.php:5307
509 msgid "No updated articles found to display."
510 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
511
512 #: functions.php:5310
513 msgid "No starred articles found to display."
514 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
515
516 #: functions.php:5314
517 msgid ""
518 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
519 "(see the Actions menu above) or use a filter."
520 msgstr ""
521 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
522 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
523
524 #: functions.php:5316
525 msgid "No articles found to display."
526 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
527
528 #: functions.php:5331 functions.php:6640
529 #, php-format
530 msgid "Feeds last updated at %s"
531 msgstr ""
532
533 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
534 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
535 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
536
537 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
538 msgid "Create label..."
539 msgstr "ラベルを作成する..."
540
541 #: functions.php:6161
542 #, fuzzy
543 msgid "Remove:"
544 msgstr "削除"
545
546 #: functions.php:6165
547 #, fuzzy
548 msgid "Assign:"
549 msgstr "ラベルの割り当て:"
550
551 #: functions.php:6213
552 msgid "no tags"
553 msgstr "タグがありません"
554
555 #: functions.php:6242
556 msgid "edit note"
557 msgstr "ノートの編集"
558
559 #: functions.php:6630
560 msgid "No feed selected."
561 msgstr "フィードは選択されていません。"
562
563 #: functions.php:6795
564 #, fuzzy
565 msgid "Add label..."
566 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
567
568 #: functions.php:6817
569 msgid "unknown type"
570 msgstr "未知の種類"
571
572 #: functions.php:6857
573 msgid "Attachment:"
574 msgstr "添付:"
575
576 #: functions.php:6859
577 msgid "Attachments:"
578 msgstr "添付:"
579
580 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
581 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
582 msgid "Title"
583 msgstr "題名"
584
585 #: localized_schema.php:10
586 msgid "Title or Content"
587 msgstr "題名か内容"
588
589 #: localized_schema.php:11
590 msgid "Link"
591 msgstr "リンク"
592
593 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
594 msgid "Content"
595 msgstr "内容"
596
597 #: localized_schema.php:13
598 msgid "Article Date"
599 msgstr "記事の日付"
600
601 #: localized_schema.php:15
602 msgid "Filter article"
603 msgstr "記事フィルター"
604
605 #: localized_schema.php:17
606 msgid "Set starred"
607 msgstr "お気に入りに設定する"
608
609 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
610 msgid "Publish article"
611 msgstr "公開記事"
612
613 #: localized_schema.php:19
614 msgid "Assign tags"
615 msgstr "タグの割り当て"
616
617 #: localized_schema.php:20
618 msgid "Assign label"
619 msgstr "ラベルの割り当て"
620
621 #: localized_schema.php:24
622 msgid "General"
623 msgstr "全体"
624
625 #: localized_schema.php:26
626 msgid "Allow duplicate posts"
627 msgstr "複製投稿の許可"
628
629 #: localized_schema.php:27
630 msgid ""
631 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
632 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
633 "different feeds to appear only once."
634 msgstr ""
635
636 #: localized_schema.php:28
637 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
638 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
639
640 #: localized_schema.php:29
641 msgid "Enable e-mail digest"
642 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
643
644 #: localized_schema.php:30
645 msgid ""
646 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
647 "your configured e-mail address"
648 msgstr ""
649
650 #: localized_schema.php:31
651 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
652 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
653
654 #: localized_schema.php:32
655 msgid "Update post on checksum change"
656 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
657
658 #: localized_schema.php:33
659 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
660 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
661
662 #: localized_schema.php:34
663 msgid "Enable offline reading"
664 msgstr "オフライン処理を有効にする"
665
666 #: localized_schema.php:35
667 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
668 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
669
670 #: localized_schema.php:37
671 msgid "Interface"
672 msgstr "インターフェース"
673
674 #: localized_schema.php:39
675 msgid "Combined feed display"
676 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
677
678 #: localized_schema.php:40
679 msgid ""
680 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
681 "headlines and article content"
682 msgstr ""
683
684 #: localized_schema.php:41
685 msgid "Default article limit"
686 msgstr "標準の記事制限"
687
688 #: localized_schema.php:42
689 msgid ""
690 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
691 "disables)."
692 msgstr ""
693
694 #: localized_schema.php:43
695 msgid "Enable feed categories"
696 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
697
698 #: localized_schema.php:44
699 msgid "Enable search toolbar"
700 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
701
702 #: localized_schema.php:45
703 msgid "Hide feeds with no unread messages"
704 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
705
706 #: localized_schema.php:46
707 msgid "Mark articles as read automatically"
708 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
709
710 #: localized_schema.php:47
711 msgid ""
712 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
713 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
714 msgstr ""
715
716 #: localized_schema.php:48
717 msgid "On catchup show next feed"
718 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
719
720 #: localized_schema.php:49
721 msgid ""
722 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
723 "feed with unread articles."
724 msgstr ""
725 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
726 "記事を開きます。"
727
728 #: localized_schema.php:50
729 msgid "Open article links in new browser window"
730 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
731
732 #: localized_schema.php:51
733 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
734 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
735
736 #: localized_schema.php:52
737 msgid "Show content preview in headlines list"
738 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
739
740 #: localized_schema.php:53
741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
742 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
743
744 #: localized_schema.php:54
745 msgid "User stylesheet URL"
746 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
747
748 #: localized_schema.php:55
749 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
750 msgstr ""
751 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
752
753 #: localized_schema.php:56
754 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
755 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
756
757 #: localized_schema.php:57
758 msgid "Hide feedlist"
759 msgstr "フィード一覧を隠す"
760
761 #: localized_schema.php:58
762 msgid ""
763 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
764 "for small screens."
765 msgstr ""
766
767 #: localized_schema.php:59
768 msgid "Group headlines in virtual feeds"
769 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
770
771 #: localized_schema.php:60
772 msgid ""
773 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
774 "grouped by feeds"
775 msgstr ""
776
777 #: localized_schema.php:62
778 msgid "Advanced"
779 msgstr "高度"
780
781 #: localized_schema.php:64
782 msgid "Blacklisted tags"
783 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
784
785 #: localized_schema.php:65
786 msgid ""
787 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
788 "separated list)."
789 msgstr ""
790
791 #: localized_schema.php:66
792 msgid "Confirm marking feed as read"
793 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
794
795 #: localized_schema.php:67
796 msgid "Enable feed icons"
797 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
798
799 #: localized_schema.php:68
800 msgid "Enable labels"
801 msgstr "ラベルを有効にする"
802
803 #: localized_schema.php:69
804 msgid ""
805 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
806 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
807 "with caution."
808 msgstr ""
809
810 #: localized_schema.php:70
811 msgid "Long date format"
812 msgstr "完全な日付の形式"
813
814 #: localized_schema.php:71
815 msgid "Set articles as unread on update"
816 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
817
818 #: localized_schema.php:72
819 msgid "Short date format"
820 msgstr "短い日付の形式"
821
822 #: localized_schema.php:73
823 msgid "Show additional information in feedlist"
824 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
825
826 #: localized_schema.php:74
827 msgid "Strip unsafe tags from articles"
828 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
829
830 #: localized_schema.php:75
831 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
832 msgstr ""
833
834 #: localized_schema.php:76
835 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
836 msgstr ""
837
838 #: localized_schema.php:77
839 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
840 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
841
842 #: localized_schema.php:78
843 msgid "Purge unread articles"
844 msgstr "未読記事を削除する"
845
846 #: localized_schema.php:79
847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
848 msgstr ""
849
850 #: localized_schema.php:80
851 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
852 msgstr ""
853
854 #: localized_schema.php:81
855 msgid "Enable inline MP3 player"
856 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
857
858 #: localized_schema.php:82
859 msgid ""
860 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
861 msgstr ""
862
863 #: localized_schema.php:83
864 msgid "Do not show images in articles"
865 msgstr "記事内に画像を表示しない"
866
867 #: localized_schema.php:84
868 msgid "Enable external API"
869 msgstr ""
870
871 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
872 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
873 msgid "Login:"
874 msgstr "ログイン:"
875
876 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
877 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
878 msgid "Password:"
879 msgstr "パスワード:"
880
881 #: login_form.php:129
882 msgid "Language:"
883 msgstr "言語:"
884
885 #: login_form.php:139
886 #, fuzzy
887 msgid "Profile:"
888 msgstr "ファイル:"
889
890 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
891 msgid "Log in"
892 msgstr "ログイン"
893
894 #: login_form.php:155 register.php:145
895 msgid "Create new account"
896 msgstr "新規アカウントの作成"
897
898 #: login_form.php:169
899 msgid "Use less traffic"
900 msgstr ""
901
902 #: opml.php:157 opml.php:162
903 msgid "OPML Utility"
904 msgstr "OPML ユーティリティ"
905
906 #: opml.php:183
907 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
908 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
909
910 #: opml.php:187
911 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
912 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
913
914 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
915 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
916 msgstr ""
917 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
918
919 #: opml.php:195
920 msgid "Return to preferences"
921 msgstr "設定に戻る"
922
923 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
924 msgid ""
925 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
926 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
927 "\t\tbrowser settings."
928 msgstr ""
929
930 #: prefs.php:97 help/4.php:14
931 msgid "Exit preferences"
932 msgstr "設定を終了する"
933
934 #: prefs.php:98
935 msgid "Keyboard shortcuts"
936 msgstr "キーボードショートカット"
937
938 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
939 #: help/4.php:8
940 msgid "Preferences"
941 msgstr "設定"
942
943 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
944 msgid "Feeds"
945 msgstr "フィード"
946
947 #: prefs.php:116 help/4.php:11
948 msgid "Filters"
949 msgstr "フィルター"
950
951 #: prefs.php:123 help/4.php:13
952 msgid "Users"
953 msgstr "ユーザー"
954
955 #: register.php:149
956 msgid "New user registrations are administratively disabled."
957 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
958
959 #: register.php:173
960 msgid ""
961 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
962 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
963 "password is sent."
964 msgstr ""
965
966 #: register.php:179
967 msgid "Desired login:"
968 msgstr ""
969
970 #: register.php:182
971 msgid "Check availability"
972 msgstr ""
973
974 #: register.php:184
975 msgid "Email:"
976 msgstr "電子メール:"
977
978 #: register.php:187
979 msgid "How much is two plus two:"
980 msgstr ""
981
982 #: register.php:190
983 msgid "Submit registration"
984 msgstr "登録を送信する"
985
986 #: register.php:208
987 msgid "Your registration information is incomplete."
988 msgstr "登録情報が完成していません。"
989
990 #: register.php:223
991 msgid "Sorry, this username is already taken."
992 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
993
994 #: register.php:241
995 msgid "Registration failed."
996 msgstr "登録に失敗しました。"
997
998 #: register.php:325
999 msgid "Account created successfully."
1000 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1001
1002 #: register.php:347
1003 msgid "New user registrations are currently closed."
1004 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1005
1006 #: tt-rss.php:101
1007 msgid "Comments?"
1008 msgstr "コメントしますか?"
1009
1010 #: tt-rss.php:111
1011 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1012 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1013
1014 #: tt-rss.php:137
1015 msgid "Collapse feedlist"
1016 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1017
1018 #: tt-rss.php:140
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show articles"
1021 msgstr "記事を保管しました"
1022
1023 #: tt-rss.php:142
1024 msgid "Adaptive"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: tt-rss.php:143
1028 msgid "All Articles"
1029 msgstr "すべての記事"
1030
1031 #: tt-rss.php:144
1032 msgid "Starred"
1033 msgstr "お気に入り"
1034
1035 #: tt-rss.php:145
1036 msgid "Published"
1037 msgstr "公開済み"
1038
1039 #: tt-rss.php:147
1040 msgid "Ignore Scoring"
1041 msgstr "スコア計算の無効化"
1042
1043 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1044 msgid "Updated"
1045 msgstr "更新日時"
1046
1047 #: tt-rss.php:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Sort articles"
1050 msgstr "記事を保管しました"
1051
1052 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1053 #: modules/pref-filters.php:481
1054 msgid "Date"
1055 msgstr "日付"
1056
1057 #: tt-rss.php:156
1058 msgid "Score"
1059 msgstr "スコア"
1060
1061 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1062 msgid "Update"
1063 msgstr "更新"
1064
1065 #: tt-rss.php:170
1066 msgid "Search..."
1067 msgstr "検索..."
1068
1069 #: tt-rss.php:171
1070 msgid "Feed actions:"
1071 msgstr "フィード操作"
1072
1073 #: tt-rss.php:172
1074 msgid "Subscribe to feed..."
1075 msgstr "フィードを購読する..."
1076
1077 #: tt-rss.php:173
1078 msgid "Edit this feed..."
1079 msgstr "フィードを編集する..."
1080
1081 #: tt-rss.php:174
1082 msgid "Rescore feed"
1083 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1084
1085 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1086 msgid "Unsubscribe"
1087 msgstr "購読をやめる"
1088
1089 #: tt-rss.php:177
1090 msgid "All feeds:"
1091 msgstr "すべてのフィード:"
1092
1093 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1094 msgid "(Un)hide read feeds"
1095 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1096
1097 #: tt-rss.php:182
1098 msgid "Other actions:"
1099 msgstr "その他の操作:"
1100
1101 #: tt-rss.php:184
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show tag cloud..."
1104 msgstr "タグクラウド"
1105
1106 #: tt-rss.php:186
1107 msgid "Create filter..."
1108 msgstr "フィルターを作成しています..."
1109
1110 #: tt-rss.php:187
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Keyboard shortcuts help"
1113 msgstr "キーボードショートカット"
1114
1115 #: modules/backend-rpc.php:967
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your request could not be completed."
1118 msgstr "登録情報が完成していません。"
1119
1120 #: modules/backend-rpc.php:971
1121 msgid "Feed update has been scheduled."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/backend-rpc.php:979
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Category update has been scheduled."
1127 msgstr "パスワードを変更しました。"
1128
1129 #: modules/backend-rpc.php:992
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Can't update this kind of feed."
1132 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1133
1134 #: modules/help.php:6
1135 msgid "Help"
1136 msgstr "ヘルプ"
1137
1138 #: modules/help.php:17
1139 msgid "Help topic not found."
1140 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1141
1142 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1145 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:82
1148 #, php-format
1149 msgid "Setting preference key %s to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1153 #, fuzzy
1154 msgid "is already imported."
1155 msgstr "既にインポート済みです。"
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1158 #, fuzzy
1159 msgid "OK"
1160 msgstr "OK!"
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1163 msgid "Error while parsing document."
1164 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1165
1166 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1167 msgid "Error: please upload OPML file."
1168 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1169
1170 #: modules/opml_domxml.php:135
1171 msgid "Error: can't find body element."
1172 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:9
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OPML Import"
1177 msgstr "インポート"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:36
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Importing using DOMXML."
1182 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:42
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Importing using DOMDocument."
1187 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:71
1190 msgid "Settings Profiles"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:78
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Create profile"
1196 msgstr "フィルターを作成する"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1199 msgid "(active)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1203 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1204 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:321
1205 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1206 msgid "Remove"
1207 msgstr "削除"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:153
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Activate"
1212 msgstr "記事の日付"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:167
1215 msgid "Public OPML URL"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:172
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Your Public OPML URL is:"
1221 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Generate new URL"
1226 msgstr "生成したフィード"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:194
1229 msgid "Notice"
1230 msgstr "通知"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:200
1233 msgid ""
1234 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1235 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1236 "process or contact instance owner."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1240 msgid "Last update:"
1241 msgstr "最終更新:"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:212
1244 msgid ""
1245 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1246 "seeing this dialog is probably a bug."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:220
1250 msgid ""
1251 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1252 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1253 "contact instance owner."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:243
1257 msgid "Subscribe to Feed"
1258 msgstr "フィードを購読する"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1261 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:413
1262 msgid "Feed"
1263 msgstr "フィード"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1266 #: modules/pref-feeds.php:334
1267 msgid "URL:"
1268 msgstr "URL:"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1271 #: modules/pref-feeds.php:346
1272 msgid "Place in category:"
1273 msgstr "カテゴリーの場所:"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:272
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Available feeds"
1278 msgstr "すべてのフィード"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1281 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1282 #: modules/pref-users.php:147
1283 msgid "Authentication"
1284 msgstr "認証"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:295
1287 msgid "This feed requires authentication."
1288 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1291 msgid "Subscribe"
1292 msgstr "購読"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:302
1295 #, fuzzy
1296 msgid "More feeds"
1297 msgstr "さらなるフィード"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1300 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1301 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1302 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1303 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "取り消し"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:312
1308 msgid "Feed Browser"
1309 msgstr "フィードブラウザー"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1312 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1313 #: modules/pref-filters.php:311 modules/pref-labels.php:162
1314 #: modules/pref-users.php:370
1315 msgid "Search"
1316 msgstr "検索"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:335
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Popular feeds"
1321 msgstr "フィードの表示"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:336
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Feed archive"
1326 msgstr "フィード操作"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:339
1329 #, fuzzy
1330 msgid "limit:"
1331 msgstr "制限:"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:381
1334 msgid "Look for"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:390
1338 #, fuzzy
1339 msgid "match on"
1340 msgstr "対象項目:"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:395
1343 msgid "Title or content"
1344 msgstr "題名か内容"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:404
1347 msgid "Limit search to:"
1348 msgstr "対象範囲"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:420
1351 msgid "This feed"
1352 msgstr "このフィード"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:454
1355 msgid "Create Filter"
1356 msgstr "フィルターを作成する"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1359 #: modules/pref-filters.php:412
1360 msgid "Match"
1361 msgstr "一致"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1364 #: modules/pref-filters.php:453
1365 msgid "before"
1366 msgstr "前"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1369 #: modules/pref-filters.php:454
1370 msgid "after"
1371 msgstr "後"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1374 msgid "Check it"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1378 msgid "on field"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1382 msgid "in"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1386 msgid "Perform Action"
1387 msgstr "操作の実行"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1390 msgid "with parameters:"
1391 msgstr "パラメーター:"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1394 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1395 #: modules/pref-users.php:169
1396 msgid "Options"
1397 msgstr "オプション"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1400 msgid "Enabled"
1401 msgstr "有効にする"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1404 msgid "Inverse match"
1405 msgstr "一致しない"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:556
1408 msgid "Create"
1409 msgstr "作成"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:570
1412 msgid "Update Errors"
1413 msgstr "更新エラー"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:573
1416 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1417 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:599
1420 msgid "Edit Tags"
1421 msgstr "タグを編集する"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:604
1424 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1425 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1428 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1429 #: modules/pref-users.php:184
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "保存"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:635
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Tag Cloud"
1436 msgstr "タグクラウド"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:659
1439 msgid "Forward article by email"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1443 msgid "[Forwarded]"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:701
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "すべての記事"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:722
1452 msgid "From:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:732
1456 #, fuzzy
1457 msgid "To:"
1458 msgstr "トップ"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:745
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Subject:"
1463 msgstr "選択:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:762
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Send e-mail"
1468 msgstr "電子メールを変更する"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:783
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:4
1475 msgid "Check to enable field"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:65
1479 msgid "Feed Editor"
1480 msgstr "フィードエディター"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1483 msgid "using"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1487 msgid "Article purging:"
1488 msgstr "記事の削除:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1496 msgid "Right-to-left content"
1497 msgstr "右から左のコンテンツ"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1504 msgid "Always display image attachments"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:268
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Icon"
1514 msgstr "操作"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:282
1517 msgid "Replace"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:311
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "複数フィードエディター"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1525 msgid "All done."
1526 msgstr "すべて終了しました。"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:751
1529 #, php-format
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:754
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:757
1539 #, php-format
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:780
1544 msgid "Edit subscription options"
1545 msgstr "購読オプションの編集"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:859
1548 msgid "Category editor"
1549 msgstr "カテゴリーエディター"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:867
1552 #, php-format
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:885
1557 msgid "Create category"
1558 msgstr "カテゴリーの作成"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:938
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1565 msgid "Subscribe to feed"
1566 msgstr "フィードを購読する"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:997
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Edit feeds"
1571 msgstr "フィードを編集する"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1002
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "カテゴリーの編集"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1011
1578 #, fuzzy
1579 msgid "More actions..."
1580 msgstr "操作..."
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1015
1583 msgid "Manual purge"
1584 msgstr "手動削除"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1019
1587 msgid "Clear feed data"
1588 msgstr "フィードデータの消去"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:325
1591 msgid "Rescore articles"
1592 msgstr "記事のスコアの再集計"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1105
1595 msgid "Show last article times"
1596 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1599 msgid "Last&nbsp;Article"
1600 msgstr "最後の記事"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:499
1603 #: modules/pref-users.php:466
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "編集するにはクリック"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1231
1608 #, fuzzy
1609 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1610 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1233
1613 #, fuzzy
1614 msgid "No matching feeds found."
1615 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1241
1618 msgid "OPML"
1619 msgstr "OPML"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1243
1622 msgid ""
1623 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1245
1627 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1260
1631 msgid "Import"
1632 msgstr "インポート"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1264
1635 msgid "Export OPML"
1636 msgstr "OPML エクスポート"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1266
1639 msgid ""
1640 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1641 "knows the URL below."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1268
1645 msgid ""
1646 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1647 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Display URL"
1653 msgstr "タグの表示"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1278
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Firefox integration"
1658 msgstr "Firefox 統合"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1280
1661 msgid ""
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1663 "link below."
1664 msgstr ""
1665 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1666 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1287
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1295
1673 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1297
1677 msgid ""
1678 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1679 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1301
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1685 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1305
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1690 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1309
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Published articles and generated feeds"
1695 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1311
1698 msgid ""
1699 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1700 "by anyone who knows the URL specified below."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1320
1704 msgid "Clear all generated URLs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1427
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "%d archived articles"
1710 msgstr "お気に入りの記事"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1456
1713 msgid "No feeds found."
1714 msgstr "フィードがありません。"
1715
1716 #: modules/pref-filters.php:12
1717 msgid "Filter Editor"
1718 msgstr "フィルターエディター"
1719
1720 #: modules/pref-filters.php:213
1721 #, php-format
1722 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:267
1726 #, php-format
1727 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1728 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1729
1730 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:33 help/4.php:25
1731 msgid "Create filter"
1732 msgstr "フィルターを作成する"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:385
1735 msgid "Edit"
1736 msgstr "編集"
1737
1738 #: modules/pref-filters.php:414
1739 msgid "Field"
1740 msgstr "項目"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:415
1743 msgid "Params"
1744 msgstr "パラメーター"
1745
1746 #: modules/pref-filters.php:488
1747 msgid "(Disabled)"
1748 msgstr "(無効です)"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:504
1751 msgid "(Inverse)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:524
1755 msgid "No filters defined."
1756 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:526
1759 msgid "No matching filters found."
1760 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1761
1762 #: modules/pref-labels.php:118
1763 #, php-format
1764 msgid "Created label <b>%s</b>"
1765 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1766
1767 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1768 msgid "Create label"
1769 msgstr "ラベルを作成する"
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:172
1772 msgid "Clear colors"
1773 msgstr "色の消去"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:246
1776 msgid "Click to change color"
1777 msgstr "色を変えるためにクリック"
1778
1779 #: modules/pref-labels.php:269
1780 msgid "No labels defined."
1781 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1782
1783 #: modules/pref-labels.php:271
1784 msgid "No matching labels found."
1785 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:332
1788 msgid "custom color:"
1789 msgstr "カスタム色"
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:333
1792 msgid "foreground"
1793 msgstr "前景色"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:334
1796 msgid "background"
1797 msgstr "背景色"
1798
1799 #: modules/pref-prefs.php:38
1800 msgid "Old password cannot be blank."
1801 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:43
1804 msgid "New password cannot be blank."
1805 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1806
1807 #: modules/pref-prefs.php:48
1808 msgid "Entered passwords do not match."
1809 msgstr "パスワードが一致しません。"
1810
1811 #: modules/pref-prefs.php:75
1812 msgid "Password has been changed."
1813 msgstr "パスワードを変更しました。"
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:77
1816 msgid "Old password is incorrect."
1817 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:105
1820 msgid "The configuration was saved."
1821 msgstr "設定を保存しました。"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:121
1824 #, php-format
1825 msgid "Unknown option: %s"
1826 msgstr "不明なオプション: %s"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:134
1829 msgid "Your personal data has been saved."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:174
1833 msgid ""
1834 "Your password is at default value, \n"
1835 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1836 msgstr ""
1837 "パスワードが標準のままです。\n"
1838 " 変更してください。"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:199
1841 msgid "Personal data"
1842 msgstr "個人データ"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:212
1845 msgid "Full name"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:219
1849 msgid "E-mail"
1850 msgstr "電子メール"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:230
1853 msgid "Access level"
1854 msgstr "アクセスレベル"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:243
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Save data"
1859 msgstr "保存"
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:253
1862 msgid "Old password"
1863 msgstr "現在のパスワード"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:260
1866 msgid "New password"
1867 msgstr "新しいパスワード"
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:268
1870 msgid "Confirm password"
1871 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1872
1873 #: modules/pref-prefs.php:284
1874 msgid "Change password"
1875 msgstr "パスワードを変更する"
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:343
1878 msgid "Select theme"
1879 msgstr "テーマを選択する"
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1882 msgid "Yes"
1883 msgstr "はい"
1884
1885 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1886 msgid "No"
1887 msgstr "いいえ"
1888
1889 #: modules/pref-prefs.php:435
1890 msgid "Save configuration"
1891 msgstr "設定を保存する"
1892
1893 #: modules/pref-prefs.php:438
1894 msgid "Manage profiles"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/pref-prefs.php:441
1898 msgid "Reset to defaults"
1899 msgstr "標準に戻す"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:7
1902 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1903 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:20
1906 msgid "User details"
1907 msgstr "ユーザーの詳細"
1908
1909 #: modules/pref-users.php:34
1910 msgid "User not found"
1911 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1912
1913 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1914 msgid "Registered"
1915 msgstr "登録済み"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:54
1918 msgid "Last logged in"
1919 msgstr "最終ログイン"
1920
1921 #: modules/pref-users.php:61
1922 msgid "Subscribed feeds count"
1923 msgstr "購読フィード数"
1924
1925 #: modules/pref-users.php:65
1926 msgid "Subscribed feeds"
1927 msgstr "購読したフィード"
1928
1929 #: modules/pref-users.php:114
1930 msgid "User Editor"
1931 msgstr "ユーザーエディター"
1932
1933 #: modules/pref-users.php:150
1934 msgid "Access level: "
1935 msgstr "アクセスレベル: "
1936
1937 #: modules/pref-users.php:163
1938 msgid "Change password to"
1939 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:172
1942 msgid "E-mail: "
1943 msgstr "電子メール: "
1944
1945 #: modules/pref-users.php:206
1946 #, php-format
1947 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1948 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:254
1951 #, php-format
1952 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1953 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:261
1956 #, php-format
1957 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1958 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:265
1961 #, php-format
1962 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1963 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:285
1966 #, php-format
1967 msgid ""
1968 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1969 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1970 msgstr ""
1971 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1972 " <b>%s</b>に変更しました"
1973
1974 #: modules/pref-users.php:289
1975 #, php-format
1976 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1977 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:326
1980 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1981 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
1984 msgid "Create user"
1985 msgstr "ユーザーの作成"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:383
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Details"
1990 msgstr "毎日"
1991
1992 #: modules/pref-users.php:389
1993 msgid "Reset password"
1994 msgstr "パスワードのリセット"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:435
1997 msgid "Login"
1998 msgstr "ログイン"
1999
2000 #: modules/pref-users.php:436
2001 msgid "Access Level"
2002 msgstr "アクセスレベル"
2003
2004 #: modules/pref-users.php:438
2005 msgid "Last login"
2006 msgstr "最終ログイン"
2007
2008 #: modules/pref-users.php:486
2009 msgid "No users defined."
2010 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2011
2012 #: modules/pref-users.php:488
2013 msgid "No matching users found."
2014 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2015
2016 #: help/2.php:1
2017 msgid "Content filtering"
2018 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2019
2020 #: help/2.php:3
2021 msgid ""
2022 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2023 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2024 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2025 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: help/2.php:5
2029 msgid ""
2030 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2031 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2032 "and for some specific feed."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: help/2.php:7
2036 msgid ""
2037 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2038 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2039 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2040 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2041 "containing string XYZZY in title."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: help/2.php:9
2045 msgid "See also:"
2046 msgstr "参考:"
2047
2048 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2049 msgid "Keyboard Shortcuts"
2050 msgstr "キーボードショートカット"
2051
2052 #: help/3.php:5
2053 msgid "Navigation"
2054 msgstr "ナビゲーション"
2055
2056 #: help/3.php:8
2057 msgid "Move between feeds"
2058 msgstr "フィード間で移動する"
2059
2060 #: help/3.php:9
2061 msgid "Move between articles"
2062 msgstr "記事間で移動する"
2063
2064 #: help/3.php:10
2065 msgid "Show search dialog"
2066 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2067
2068 #: help/3.php:13
2069 msgid "Active article actions"
2070 msgstr "有効な記事の操作"
2071
2072 #: help/3.php:19
2073 msgid "Edit tags"
2074 msgstr "タグを編集する"
2075
2076 #: help/3.php:20
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Dismiss selected articles"
2079 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2080
2081 #: help/3.php:21
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Dismiss read articles"
2084 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2085
2086 #: help/3.php:22
2087 msgid "Open article in new window"
2088 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2089
2090 #: help/3.php:23
2091 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: help/3.php:24
2095 msgid "Scroll article content"
2096 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2097
2098 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2099 msgid "Other actions"
2100 msgstr "その他の操作"
2101
2102 #: help/3.php:31
2103 msgid "Select article under mouse cursor"
2104 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2105
2106 #: help/3.php:34
2107 msgid "Collapse sidebar"
2108 msgstr "サイドバーを縮小する"
2109
2110 #: help/3.php:35
2111 msgid "Toggle category reordering mode"
2112 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2113
2114 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2115 msgid "Display this help dialog"
2116 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2117
2118 #: help/3.php:41
2119 msgid "Feed actions"
2120 msgstr "フィード操作"
2121
2122 #: help/3.php:44
2123 msgid "Update active feed"
2124 msgstr "有効なフィードの更新"
2125
2126 #: help/3.php:45
2127 msgid "Update all feeds"
2128 msgstr "すべてのフィードの更新"
2129
2130 #: help/3.php:48
2131 msgid "Edit feed"
2132 msgstr "フィードを編集する"
2133
2134 #: help/3.php:49
2135 msgid "Sort by name or unread count"
2136 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2137
2138 #: help/3.php:50
2139 msgid "Mark feed as read"
2140 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2141
2142 #: help/3.php:51
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Reverse headlines order"
2145 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2146
2147 #: help/3.php:52
2148 msgid "Mark all feeds as read"
2149 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2150
2151 #: help/3.php:53
2152 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2156 msgid "Go to..."
2157 msgstr "移動..."
2158
2159 #: help/3.php:63
2160 msgid "Tag cloud"
2161 msgstr "タグクラウド"
2162
2163 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2164 msgid "Press any key to close this window."
2165 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2166
2167 #: help/4.php:9
2168 msgid "My Feeds"
2169 msgstr "自分のフィード"
2170
2171 #: help/4.php:10
2172 msgid "Other Feeds"
2173 msgstr "その他のフィード"
2174
2175 #: help/4.php:19
2176 msgid "Panel actions"
2177 msgstr "パネル操作"
2178
2179 #: help/4.php:23
2180 msgid "Top 25 feeds"
2181 msgstr "トップ 25 フィード"
2182
2183 #: help/4.php:24
2184 msgid "Edit feed categories"
2185 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2186
2187 #: help/4.php:33
2188 msgid "Focus search (if present)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: help/4.php:39
2192 msgid ""
2193 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2194 "configuration and your access level."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2198 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2199 #: mobile/prefs.php:25
2200 msgid "Home"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: mobile/functions.php:390
2204 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: mobile/prefs.php:30
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Enable categories"
2210 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2211
2212 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2213 #: mobile/prefs.php:46
2214 msgid "ON"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2218 #: mobile/prefs.php:46
2219 msgid "OFF"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: mobile/prefs.php:35
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Show images in posts"
2225 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2226
2227 #: mobile/prefs.php:40
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Hide read feeds"
2230 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2231
2232 #: mobile/prefs.php:45
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Sort feeds by unread count"
2235 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2236
2237 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2238 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2239 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2240
2241 #: digest.js:70
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2244 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2245
2246 #: digest.js:155
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Error: unable to load article."
2249 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2250
2251 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2252 msgid "Unstar article"
2253 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2254
2255 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2256 msgid "Star article"
2257 msgstr "記事をお気に入りにする"
2258
2259 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2260 msgid "Unpublish article"
2261 msgstr "非公開記事"
2262
2263 #: digest.js:416
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Click to expand article."
2266 msgstr "開いた記事のクリック"
2267
2268 #: digest.js:438
2269 msgid "Click to expand article"
2270 msgstr "開いた記事のクリック"
2271
2272 #: digest.js:483
2273 msgid "%d more..."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: digest.js:588
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Load more..."
2279 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2280
2281 #: feedlist.js:271
2282 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: functions.js:502
2286 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2287 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2288
2289 #: functions.js:562
2290 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2291 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2292
2293 #: functions.js:566
2294 msgid "Subscribing to feed..."
2295 msgstr "フィードを購読しています..."
2296
2297 #: functions.js:581
2298 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: functions.js:595
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subscribed to %s"
2304 msgstr "フィードを購読する:"
2305
2306 #: functions.js:604
2307 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: functions.js:607
2311 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: functions.js:633
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Couldn't download the specified URL."
2317 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2318
2319 #: functions.js:636
2320 #, fuzzy
2321 msgid "You are already subscribed to this feed."
2322 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2323
2324 #: functions.js:1031
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2327 msgstr "フィードを購読する:"
2328
2329 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635
2330 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1655
2331 msgid "No feeds are selected."
2332 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2333
2334 #: functions.js:1056
2335 msgid ""
2336 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2337 "be removed."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: functions.js:1108
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Remove stored feed icon?"
2343 msgstr "保存したデータを削除する"
2344
2345 #: functions.js:1140
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Please select an image file to upload."
2348 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2349
2350 #: functions.js:1142
2351 msgid "Upload new icon for this feed?"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: functions.js:1159
2355 msgid "Please enter label caption:"
2356 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2357
2358 #: functions.js:1164
2359 msgid "Can't create label: missing caption."
2360 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2361
2362 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2363 msgid "Unsubscribe from %s?"
2364 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2365
2366 #: functions.js:1326
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Please enter category title:"
2369 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2370
2371 #: functions.js:1357
2372 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: prefs.js:224
2376 msgid "Error: No feed URL given."
2377 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2378
2379 #: prefs.js:226
2380 msgid "Error: Invalid feed URL."
2381 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2382
2383 #: prefs.js:254
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Can't add profile: no name specified."
2386 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2387
2388 #: prefs.js:276
2389 msgid "Can't add category: no name specified."
2390 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2391
2392 #: prefs.js:298
2393 msgid "Please enter login:"
2394 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2395
2396 #: prefs.js:305
2397 msgid "Can't create user: no login specified."
2398 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2399
2400 #: prefs.js:454
2401 msgid "Remove selected labels?"
2402 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2403
2404 #: prefs.js:470
2405 msgid "No labels are selected."
2406 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2407
2408 #: prefs.js:484
2409 msgid ""
2410 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2411 "removed."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886
2415 msgid "No users are selected."
2416 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2417
2418 #: prefs.js:519
2419 msgid "Remove selected filters?"
2420 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2421
2422 #: prefs.js:535 prefs.js:916
2423 msgid "No filters are selected."
2424 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2425
2426 #: prefs.js:554
2427 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2428 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2429
2430 #: prefs.js:588
2431 msgid "Please select only one feed."
2432 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2433
2434 #: prefs.js:594
2435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2436 msgstr ""
2437 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2438
2439 #: prefs.js:616
2440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2441 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2442
2443 #: prefs.js:648
2444 msgid ""
2445 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: prefs.js:664
2449 #, fuzzy
2450 msgid "No profiles selected."
2451 msgstr "選択された記事はありません。"
2452
2453 #: prefs.js:676
2454 msgid "Remove selected categories?"
2455 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2456
2457 #: prefs.js:694
2458 msgid "No categories are selected."
2459 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2460
2461 #: prefs.js:748
2462 msgid "Login field cannot be blank."
2463 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2464
2465 #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891
2466 msgid "Please select only one user."
2467 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2468
2469 #: prefs.js:856
2470 msgid "Reset password of selected user?"
2471 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2472
2473 #: prefs.js:921
2474 msgid "Please select only one filter."
2475 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2476
2477 #: prefs.js:997
2478 msgid "No OPML file to upload."
2479 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2480
2481 #: prefs.js:1174
2482 msgid "Reset to defaults?"
2483 msgstr "標準に戻しますか?"
2484
2485 #: prefs.js:1502
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2488 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2489
2490 #: prefs.js:1538
2491 msgid "Save current configuration?"
2492 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2493
2494 #: prefs.js:1639
2495 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2496 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2497
2498 #: prefs.js:1662
2499 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2500 msgstr ""
2501 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2502
2503 #: prefs.js:1681
2504 msgid "Remove filter %s?"
2505 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2506
2507 #: prefs.js:1711
2508 msgid "Save changes to selected feeds?"
2509 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2510
2511 #: prefs.js:1791
2512 msgid "Reset label colors to default?"
2513 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2514
2515 #: prefs.js:1816
2516 msgid "Please enter new label foreground color:"
2517 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2518
2519 #: prefs.js:1818
2520 msgid "Please enter new label background color:"
2521 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2522
2523 #: prefs.js:1950
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Activate selected profile?"
2526 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2527
2528 #: prefs.js:1966
2529 msgid "Please choose a profile to activate."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: prefs.js:1990
2533 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tt-rss.js:161
2537 msgid "Mark all articles as read?"
2538 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2539
2540 #: tt-rss.js:386
2541 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2542 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2543
2544 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2545 msgid "Please select some feed first."
2546 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2547
2548 #: tt-rss.js:542
2549 msgid "You can't edit this kind of feed."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tt-rss.js:660
2553 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tt-rss.js:670
2557 msgid "Rescore articles in %s?"
2558 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2559
2560 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2561 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2562 #: viewfeed.js:1860
2563 msgid "No articles are selected."
2564 msgstr "記事は選択されていません。"
2565
2566 #: viewfeed.js:937
2567 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2568 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2569
2570 #: viewfeed.js:966
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2573 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2574
2575 #: viewfeed.js:968
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Delete %d selected articles?"
2578 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2579
2580 #: viewfeed.js:1009
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2583 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2584
2585 #: viewfeed.js:1012
2586 msgid "Move %d archived articles back?"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: viewfeed.js:1055
2590 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2591 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2592
2593 #: viewfeed.js:1536
2594 msgid "No article is selected."
2595 msgstr "選択された記事はありません。"
2596
2597 #: viewfeed.js:1571
2598 msgid "No articles found to mark"
2599 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2600
2601 #: viewfeed.js:1573
2602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2603 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2604
2605 #: viewfeed.js:1658
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Unable to load article."
2608 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2609
2610 #: viewfeed.js:1719
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Loading..."
2613 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2614
2615 #: viewfeed.js:1843
2616 msgid "Please enter a note for this article:"
2617 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2621 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2622
2623 #~ msgid "Selection toggle:"
2624 #~ msgstr "選択の切り替え:"
2625
2626 #~ msgid "Selection:"
2627 #~ msgstr "選択:"
2628
2629 #~ msgid "Feed:"
2630 #~ msgstr "フィード:"
2631
2632 #~ msgid "Click to collapse category"
2633 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2634
2635 #~ msgid "Tags"
2636 #~ msgstr "タグ"
2637
2638 #~ msgid "Show article summary in new window"
2639 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2640
2641 #~ msgid "toggle unread"
2642 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2643
2644 #~ msgid "(remove)"
2645 #~ msgstr "(削除)"
2646
2647 #~ msgid "Offline reading"
2648 #~ msgstr "オフライン処理"
2649
2650 #~ msgid "Cancel synchronization"
2651 #~ msgstr "同期の取り消し"
2652
2653 #~ msgid "Synchronize"
2654 #~ msgstr "同期"
2655
2656 #~ msgid "Remove stored data"
2657 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2658
2659 #~ msgid "Go offline"
2660 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2661
2662 #~ msgid "Go online"
2663 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Categories:"
2667 #~ msgstr "カテゴリー:"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2671 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Reset order"
2675 #~ msgstr "パスワードのリセット"
2676
2677 #~ msgid "Reset UI layout"
2678 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2679
2680 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2681 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2682
2683 #~ msgid "Showing most popular tags "
2684 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "more tags"
2688 #~ msgstr "タグがありません"
2689
2690 #~ msgid "Link to feed:"
2691 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2692
2693 #~ msgid "Not linked"
2694 #~ msgstr "リンクされていません"
2695
2696 #~ msgid "(linked to %s)"
2697 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2698
2699 #~ msgid "E-mail has been changed."
2700 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2701
2702 #~ msgid "Change e-mail"
2703 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2704
2705 #~ msgid "Please wait..."
2706 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2707
2708 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2709 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2710
2711 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2712 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2713
2714 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2715 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2716
2717 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2718 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2719
2720 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2721 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2722
2723 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2724 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2725
2726 #~ msgid "Last sync: %s"
2727 #~ msgstr "最終同期: %s"
2728
2729 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2730 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2731
2732 #~ msgid "Synchronizing..."
2733 #~ msgstr "同期しています..."
2734
2735 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2736 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2737
2738 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2741
2742 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2743 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2747 #~ "computer. Continue?"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2750 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2754 #~ "offline?"
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2757 #~ "に移行しますか?"
2758
2759 #~ msgid "display feeds"
2760 #~ msgstr "フィードの表示"
2761
2762 #~ msgid "Reset category order?"
2763 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2764
2765 #~ msgid "Generated feed"
2766 #~ msgstr "生成したフィード"
2767
2768 #~ msgid "No feeds to display."
2769 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2770
2771 #~ msgid "Published Articles"
2772 #~ msgstr "公開された記事"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2776 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2777
2778 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2779 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2780
2781 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2782 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2783
2784 #~ msgid "Reset category order"
2785 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2786
2787 #~ msgid "Remove selected users?"
2788 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2789
2790 #~ msgid "Adding feed..."
2791 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Adding profile..."
2795 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2796
2797 #~ msgid "Adding user..."
2798 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2799
2800 #~ msgid "Assign score to article:"
2801 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2802
2803 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2804 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2805
2806 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2807 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2808
2809 #~ msgid "Category reordering disabled"
2810 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2811
2812 #~ msgid "Category reordering enabled"
2813 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Changing password..."
2817 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2818
2819 #~ msgid "Clearing feed..."
2820 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2821
2822 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2823 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2824
2825 #~ msgid "comments"
2826 #~ msgstr "コメント"
2827
2828 #~ msgid "Could not change feed URL."
2829 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2830
2831 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2832 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2833
2834 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2835 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2836
2837 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2838 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2839
2840 #~ msgid "Entire feed"
2841 #~ msgstr "元のフィード"
2842
2843 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2844 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2845
2846 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2847 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2848
2849 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2850 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Feed icon removed."
2854 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2855
2856 #~ msgid "Local data removed."
2857 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2858
2859 #~ msgid "Mark as read:"
2860 #~ msgstr "既読にする:"
2861
2862 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2863 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2864
2865 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2866 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2867
2868 #~ msgid "Purging selected feed..."
2869 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2870
2871 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2872 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2873
2874 #~ msgid "Removing feed..."
2875 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2876
2877 #~ msgid "Removing filter..."
2878 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2879
2880 #~ msgid "Removing offline data..."
2881 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2882
2883 #~ msgid "Removing selected categories..."
2884 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2885
2886 #~ msgid "Removing selected filters..."
2887 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2888
2889 #~ msgid "Removing selected labels..."
2890 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2894 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2895
2896 #~ msgid "Removing selected users..."
2897 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2898
2899 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2900 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2901
2902 #~ msgid "Rescoring articles..."
2903 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2904
2905 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2906 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2907
2908 #~ msgid "Saving article tags..."
2909 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2910
2911 #~ msgid "Saving feed..."
2912 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2913
2914 #~ msgid "Saving feeds..."
2915 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2916
2917 #~ msgid "Saving filter..."
2918 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2919
2920 #~ msgid "Saving user..."
2921 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2922
2923 #~ msgid "Selection"
2924 #~ msgstr "選択"
2925
2926 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2927 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2928
2929 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2930 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Upload failed."
2934 #~ msgstr "更新済み記事"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2939 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2940
2941 #~ msgid "Display original article content"
2942 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2943
2944 #~ msgid "All feeds updated."
2945 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2946
2947 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2948 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2949
2950 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2951 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2952
2953 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2954 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2955
2956 #~ msgid "Published feed URL changed."
2957 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2958
2959 #~ msgid "Trying to change address..."
2960 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2961
2962 #~ msgid "Trying to change password..."
2963 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2964
2965 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2966 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2967
2968 #~ msgid "Clear articles"
2969 #~ msgstr "記事を消去する"
2970
2971 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2972 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2973
2974 #~ msgid "Done."
2975 #~ msgstr "終了しました。"
2976
2977 #~ msgid "Close"
2978 #~ msgstr "閉じる"
2979
2980 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2981 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2982
2983 #~ msgid "Themes"
2984 #~ msgstr "テーマ"
2985
2986 #~ msgid "Change theme"
2987 #~ msgstr "テーマを変更する"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "Hide read items"
2991 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2995 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2996
2997 #~ msgid "Search results"
2998 #~ msgstr "検索結果"
2999
3000 #~ msgid "More feeds..."
3001 #~ msgstr "更なるフィード..."
3002
3003 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3004 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3005
3006 #~ msgid "Search:"
3007 #~ msgstr "検索:"
3008
3009 #~ msgid "Order:"
3010 #~ msgstr "並べ替え:"
3011
3012 #~ msgid "browse more"
3013 #~ msgstr "もっと参照する"
3014
3015 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3016 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3017
3018 #~ msgid "Show"
3019 #~ msgstr "表示"
3020
3021 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3022 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3023
3024 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3025 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3026
3027 #~ msgid "Recategorize"
3028 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3029
3030 #~ msgid "Other:"
3031 #~ msgstr "その他:"
3032
3033 #~ msgid "Generate another link"
3034 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3035
3036 #~ msgid "Back"
3037 #~ msgstr "戻る"
3038
3039 #~ msgid "Refresh"
3040 #~ msgstr "再描画"
3041
3042 #~ msgid "Page"
3043 #~ msgstr "ページ"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Back to feedlist"
3047 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3048
3049 #~ msgid "Tags:"
3050 #~ msgstr "タグ:"
3051
3052 #~ msgid "Mark as unread"
3053 #~ msgstr "未読にする"
3054
3055 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3056 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Click to view"
3060 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3061
3062 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3063 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3064
3065 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3066 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3067
3068 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3069 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3070
3071 #~ msgid "Saving label..."
3072 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3073
3074 #~ msgid "Please select only one label."
3075 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3076
3077 #~ msgid "Please select only one category."
3078 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3079
3080 #~ msgid "Address changed."
3081 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3087 #~ "でしょう。"
3088
3089 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3090 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3091
3092 #~ msgid "Restart in offline mode"
3093 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3094
3095 #~ msgid "Restart in online mode"
3096 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3097
3098 #~ msgid "Remove offline data?"
3099 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3100
3101 #~ msgid "Search to label"
3102 #~ msgstr "ラベルの検索"
3103
3104 #~ msgid "Toggle:"
3105 #~ msgstr "トグル"
3106
3107 #~ msgid "Convert to label"
3108 #~ msgstr "ラベルの変換"
3109
3110 #~ msgid "Dashboard"
3111 #~ msgstr "ダッシュボード"
3112
3113 #~ msgid "Match "
3114 #~ msgstr "一致 "
3115
3116 #~ msgid "Title contains"
3117 #~ msgstr "題名の内容"
3118
3119 #~ msgid "Content contains"
3120 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3121
3122 #~ msgid "Score equals"
3123 #~ msgstr "スコアと同じ"
3124
3125 #~ msgid "Score is greater than"
3126 #~ msgstr "スコア以上"
3127
3128 #~ msgid "Score is less than"
3129 #~ msgstr "スコア以下"
3130
3131 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3132 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3133
3134 #~ msgid "Articles newer than X days"
3135 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3136
3137 #~ msgid "Add"
3138 #~ msgstr "追加"
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3144 #~ "す。"
3145
3146 #~ msgid "Converting database..."
3147 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3148
3149 #~ msgid "Unknown Error"
3150 #~ msgstr "未知のエラー"
3151
3152 #~ msgid "Content Filtering"
3153 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3154
3155 #~ msgid "Label Editor"
3156 #~ msgstr "ラベルエディター"
3157
3158 #~ msgid "User Manager"
3159 #~ msgstr "ユーザー管理"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3163 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3166 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3172 #~ "さい。\n"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3176 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3179 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3183 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3186 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3190 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3193 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3194
3195 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3196 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3197
3198 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3199 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3204 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3205 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3209 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3210
3211 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3212 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3216 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3219 #~ "た"
3220
3221 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3222 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3223
3224 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3225 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3226
3227 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3228 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3229
3230 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3231 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3232
3233 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3234 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3235
3236 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3237 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3238
3239 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3240 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3241
3242 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3243 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3244
3245 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3246 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3247
3248 #~ msgid "Create Label"
3249 #~ msgstr "ラベルの作成"
3250
3251 #~ msgid "Caption"
3252 #~ msgstr "キャプション"
3253
3254 #~ msgid "Match SQL"
3255 #~ msgstr "SQL の一致"
3256
3257 #~ msgid "Test"
3258 #~ msgstr "テスト"
3259
3260 #~ msgid "Feed information:"
3261 #~ msgstr "フィード情報:"
3262
3263 #~ msgid "Site:"
3264 #~ msgstr "サイト:"
3265
3266 #~ msgid "Last updated:"
3267 #~ msgstr "最終更新:"
3268
3269 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3270 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3271
3272 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3273 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3274
3275 #~ msgid "Top 25"
3276 #~ msgstr "トップ 25"
3277
3278 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3279 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3280
3281 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3282 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3283
3284 #~ msgid "SQL Expression"
3285 #~ msgstr "SQL 表記"
3286
3287 #~ msgid "[No caption]"
3288 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3289
3290 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3291 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3292
3293 #~ msgid "Examples"
3294 #~ msgstr "例"
3295
3296 #~ msgid "Match all unread articles:"
3297 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3298
3299 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3300 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3301
3302 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3303 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3304
3305 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3306 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3307
3308 #~ msgid "This program requires cookies "
3309 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3310
3311 #~ msgid "description"
3312 #~ msgstr "説明"
3313
3314 #~ msgid "filter_type_descr"
3315 #~ msgstr "filter_type_descr"
3316
3317 #~ msgid "action_description"
3318 #~ msgstr "action_description"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Perform action"
3322 #~ msgstr "操作の実行"
3323
3324 #~ msgid "Filter expression"
3325 #~ msgstr "フィルター表現"
3326
3327 #~ msgid "Change password:"
3328 #~ msgstr "変更パスワード:"
3329
3330 #~ msgid "Caption:"
3331 #~ msgstr "キャプション:"
3332
3333 #~ msgid "SQL Expression:"
3334 #~ msgstr "SQL 表現:"
3335
3336 #~ msgid "Action:"
3337 #~ msgstr "操作:"
3338
3339 #~ msgid "Params:"
3340 #~ msgstr "パラメーター:"
3341
3342 #~ msgid "Title:"
3343 #~ msgstr "題名:"
3344
3345 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3346 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3347
3348 #~ msgid "Toggle"
3349 #~ msgstr "トグル"
3350
3351 #~ msgid "This page"
3352 #~ msgstr "このページ"
3353
3354 #~ msgid "Next page"
3355 #~ msgstr "次のページ"
3356
3357 #~ msgid "Previous page"
3358 #~ msgstr "前のページ"
3359
3360 #~ msgid "First page"
3361 #~ msgstr "最初のページ"