]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
d36d583d90dabd03020765501485c2d873fd0d35
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:24+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "ようこそ、"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "設定"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "コメントしますか?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "ログアウト"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "フィード一覧を閉じる"
299
300 #: index.php:169
301 #, fuzzy
302 msgid "Show articles"
303 msgstr "記事を保管しました"
304
305 #: index.php:172
306 msgid "Adaptive"
307 msgstr ""
308
309 #: index.php:173
310 msgid "All Articles"
311 msgstr "すべての記事"
312
313 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "お気に入り"
316
317 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "公開済み"
320
321 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
322 msgid "Unread"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:177
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:178
330 msgid "Updated"
331 msgstr "更新日時"
332
333 #: index.php:181
334 #, fuzzy
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "記事を保管しました"
337
338 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
339 msgid "Default"
340 msgstr "標準"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Date"
344 msgstr "日付"
345
346 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
347 msgid "Title"
348 msgstr "題名"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Score"
352 msgstr "スコア"
353
354 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
355 msgid "Update"
356 msgstr "更新"
357
358 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
359 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 msgid "Mark as read"
362 msgstr "既読にする"
363
364 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
365 msgid "Actions..."
366 msgstr "操作..."
367
368 #: index.php:204
369 msgid "Search..."
370 msgstr "検索..."
371
372 #: index.php:205
373 msgid "Feed actions:"
374 msgstr "フィード操作"
375
376 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
377 msgid "Subscribe to feed..."
378 msgstr "フィードを購読する..."
379
380 #: index.php:207
381 msgid "Edit this feed..."
382 msgstr "フィードを編集する..."
383
384 #: index.php:208
385 msgid "Rescore feed"
386 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
387
388 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
389 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgid "Unsubscribe"
391 msgstr "購読をやめる"
392
393 #: index.php:210
394 msgid "All feeds:"
395 msgstr "すべてのフィード:"
396
397 #: index.php:212 help/main.php:56
398 msgid "(Un)hide read feeds"
399 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
400
401 #: index.php:213
402 msgid "Other actions:"
403 msgstr "その他の操作:"
404
405 #: index.php:215
406 msgid "Switch to digest..."
407 msgstr ""
408
409 #: index.php:217
410 #, fuzzy
411 msgid "Show tag cloud..."
412 msgstr "タグクラウド"
413
414 #: index.php:218
415 msgid "Select by tags..."
416 msgstr ""
417
418 #: index.php:219
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "ラベルを作成する..."
421
422 #: index.php:220
423 msgid "Create filter..."
424 msgstr "フィルターを作成しています..."
425
426 #: index.php:221
427 #, fuzzy
428 msgid "Keyboard shortcuts help"
429 msgstr "キーボードショートカット"
430
431 #: prefs.php:99
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "キーボードショートカット"
434
435 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "設定を終了する"
438
439 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "フィード"
443
444 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 msgid "Filters"
446 msgstr "フィルター"
447
448 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450 #: classes/pref/labels.php:90
451 msgid "Labels"
452 msgstr "ラベル"
453
454 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 msgid "Users"
456 msgstr "ユーザー"
457
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "新規アカウントの作成"
461
462 #: register.php:190
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
465
466 #: register.php:215
467 msgid ""
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "password is sent."
471 msgstr ""
472
473 #: register.php:221
474 msgid "Desired login:"
475 msgstr ""
476
477 #: register.php:224
478 msgid "Check availability"
479 msgstr ""
480
481 #: register.php:226
482 msgid "Email:"
483 msgstr "電子メール:"
484
485 #: register.php:229
486 msgid "How much is two plus two:"
487 msgstr ""
488
489 #: register.php:232
490 msgid "Submit registration"
491 msgstr "登録を送信する"
492
493 #: register.php:250
494 msgid "Your registration information is incomplete."
495 msgstr "登録情報が完成していません。"
496
497 #: register.php:265
498 msgid "Sorry, this username is already taken."
499 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
500
501 #: register.php:284
502 msgid "Registration failed."
503 msgstr "登録に失敗しました。"
504
505 #: register.php:368
506 msgid "Account created successfully."
507 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
508
509 #: register.php:390
510 msgid "New user registrations are currently closed."
511 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
512
513 #: update.php:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
516 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
517
518 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
519 msgid "Keyboard Shortcuts"
520 msgstr "キーボードショートカット"
521
522 #: help/main.php:5
523 msgid "Navigation"
524 msgstr "ナビゲーション"
525
526 #: help/main.php:8
527 msgid "Move between feeds"
528 msgstr "フィード間で移動する"
529
530 #: help/main.php:9
531 msgid "Move between articles"
532 msgstr "記事間で移動する"
533
534 #: help/main.php:10
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "検索ダイアログを表示する"
537
538 #: help/main.php:13
539 msgid "Active article actions"
540 msgstr "有効な記事の操作"
541
542 #: help/main.php:16
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "お気に入りを切り替える"
545
546 #: help/main.php:17
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "公開を切り替える"
549
550 #: help/main.php:18
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "未読に切り替える"
553
554 #: help/main.php:19
555 msgid "Edit tags"
556 msgstr "タグを編集する"
557
558 #: help/main.php:20
559 #, fuzzy
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
562
563 #: help/main.php:21
564 #, fuzzy
565 msgid "Dismiss read articles"
566 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
567
568 #: help/main.php:22
569 msgid "Open article in new window"
570 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
571
572 #: help/main.php:23
573 msgid "Mark articles below/above active one as read"
574 msgstr ""
575
576 #: help/main.php:24
577 msgid "Scroll article content"
578 msgstr "記事の内容をスクロールする"
579
580 #: help/main.php:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Email article"
583 msgstr "すべての記事"
584
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "その他の操作"
588
589 #: help/main.php:32
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
592
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594 msgid "Create label"
595 msgstr "ラベルを作成する"
596
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "フィルターを作成する"
600
601 #: help/main.php:35
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "サイドバーを縮小する"
604
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
608
609 #: help/main.php:41
610 #, fuzzy
611 msgid "Multiple articles actions"
612 msgstr "すべての記事"
613
614 #: help/main.php:44
615 #, fuzzy
616 msgid "Select all articles"
617 msgstr "記事を消去する"
618
619 #: help/main.php:45
620 #, fuzzy
621 msgid "Select unread articles"
622 msgstr "未読記事を削除する"
623
624 #: help/main.php:46
625 #, fuzzy
626 msgid "Select starred articles"
627 msgstr "未読記事を削除する"
628
629 #: help/main.php:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Select published articles"
632 msgstr "未読記事を削除する"
633
634 #: help/main.php:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "有効な記事の操作"
638
639 #: help/main.php:49
640 #, fuzzy
641 msgid "Deselect all articles"
642 msgstr "記事を消去する"
643
644 #: help/main.php:52
645 msgid "Feed actions"
646 msgstr "フィード操作"
647
648 #: help/main.php:55
649 #, fuzzy
650 msgid "Refresh active feed"
651 msgstr "有効なフィードの更新"
652
653 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "フィードを購読する"
656
657 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
658 msgid "Edit feed"
659 msgstr "フィードを編集する"
660
661 #: help/main.php:59
662 msgid "Mark feed as read"
663 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
664
665 #: help/main.php:60
666 #, fuzzy
667 msgid "Reverse headlines order"
668 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
669
670 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
671 msgid "Mark all feeds as read"
672 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
673
674 #: help/main.php:62
675 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
676 msgstr ""
677
678 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
679 msgid "Go to..."
680 msgstr "移動..."
681
682 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
683 msgid "All articles"
684 msgstr "すべての記事"
685
686 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
687 msgid "Fresh articles"
688 msgstr "新しい記事"
689
690 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
691 msgid "Starred articles"
692 msgstr "お気に入りの記事"
693
694 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
695 msgid "Published articles"
696 msgstr "公開済みの記事"
697
698 #: help/main.php:72
699 msgid "Tag cloud"
700 msgstr "タグクラウド"
701
702 #: help/main.php:79
703 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
707 msgid "Press any key to close this window."
708 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
709
710 #: help/prefs.php:9
711 msgid "My Feeds"
712 msgstr "自分のフィード"
713
714 #: help/prefs.php:10
715 msgid "Other Feeds"
716 msgstr "その他のフィード"
717
718 #: help/prefs.php:19
719 msgid "Panel actions"
720 msgstr "パネル操作"
721
722 #: help/prefs.php:23
723 msgid "Top 25 feeds"
724 msgstr "トップ 25 フィード"
725
726 #: help/prefs.php:24
727 msgid "Edit feed categories"
728 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
729
730 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
731 msgid "Create user"
732 msgstr "ユーザーの作成"
733
734 #: help/prefs.php:33
735 msgid "Focus search (if present)"
736 msgstr ""
737
738 #: help/prefs.php:39
739 msgid ""
740 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
741 "configuration and your access level."
742 msgstr ""
743
744 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
745 #: classes/handler/public.php:495
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
750 #: classes/handler/public.php:479
751 msgid "Login:"
752 msgstr "ログイン:"
753
754 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
755 #: classes/handler/public.php:482
756 msgid "Password:"
757 msgstr "パスワード:"
758
759 #: mobile/login_form.php:52
760 msgid "Open regular version"
761 msgstr ""
762
763 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
764 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
765 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
766 #: mobile/prefs.php:19
767 msgid "Home"
768 msgstr ""
769
770 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
771 #: include/functions.php:1834
772 msgid "Special"
773 msgstr "特別"
774
775 #: mobile/mobile-functions.php:418
776 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:24
780 #, fuzzy
781 msgid "Enable categories"
782 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
783
784 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
785 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
786 msgid "ON"
787 msgstr ""
788
789 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
791 msgid "OFF"
792 msgstr ""
793
794 #: mobile/prefs.php:29
795 #, fuzzy
796 msgid "Browse categories like folders"
797 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
798
799 #: mobile/prefs.php:35
800 #, fuzzy
801 msgid "Show images in posts"
802 msgstr "記事内に画像を表示しない"
803
804 #: mobile/prefs.php:40
805 #, fuzzy
806 msgid "Hide read articles and feeds"
807 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
808
809 #: mobile/prefs.php:45
810 #, fuzzy
811 msgid "Sort feeds by unread count"
812 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
813
814 #: include/functions.php:564
815 #, php-format
816 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:682
820 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
821 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
822
823 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
824 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
825 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
826 msgid "Uncategorized"
827 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
828
829 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "すべてのフィード"
832
833 #: include/functions.php:1895
834 #, fuzzy
835 msgid "Archived articles"
836 msgstr "未読記事"
837
838 #: include/functions.php:1897
839 msgid "Recently read"
840 msgstr ""
841
842 #: include/functions.php:2346
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Search results: %s"
845 msgstr "検索結果"
846
847 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
848 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
849 #, fuzzy
850 msgid "Click to play"
851 msgstr "編集するにはクリック"
852
853 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
854 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
855 msgid "Play"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions.php:3203
859 msgid " - "
860 msgstr " - "
861
862 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
863 msgid "no tags"
864 msgstr "タグがありません"
865
866 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
867 msgid "Edit tags for this article"
868 msgstr "この記事のタグを編集する"
869
870 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
871 #, fuzzy
872 msgid "Open article in new tab"
873 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
874
875 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
876 #, fuzzy
877 msgid "Close article"
878 msgstr "記事を消去する"
879
880 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
881 #, fuzzy
882 msgid "Originally from:"
883 msgstr "元の記事内容を表示する"
884
885 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
886 #, fuzzy
887 msgid "Feed URL"
888 msgstr "フィード"
889
890 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
891 #, fuzzy
892 msgid "Visit the website"
893 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
894
895 #: include/functions.php:3327
896 msgid "Related"
897 msgstr ""
898
899 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
900 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
901 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
902 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
903 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
904 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
905 #: plugins/updater/updater.php:301
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "このウィンドウを閉じる"
908
909 #: include/functions.php:4053
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "ノートの編集"
913
914 #: include/functions.php:4525
915 msgid "No feed selected."
916 msgstr "フィードは選択されていません。"
917
918 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
919 #, php-format
920 msgid "Feeds last updated at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
924 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
925 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
926
927 #: include/functions.php:4689
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "未知の種類"
930
931 #: include/functions.php:4731
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "添付:"
935
936 #: include/functions.php:5191
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%d archived articles"
939 msgstr "お気に入りの記事"
940
941 #: include/functions.php:5215
942 msgid "No feeds found."
943 msgstr "フィードがありません。"
944
945 #: include/functions.php:5261
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not import: incorrect schema version."
948 msgstr ""
949 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
950
951 #: include/functions.php:5266
952 msgid "Could not import: unrecognized document format."
953 msgstr ""
954
955 #: include/functions.php:5425
956 #, php-format
957 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
958 msgstr ""
959
960 #: include/functions.php:5431
961 msgid "Could not load XML document."
962 msgstr ""
963
964 #: include/localized_schema.php:4
965 msgid "Title or Content"
966 msgstr "題名か内容"
967
968 #: include/localized_schema.php:5
969 msgid "Link"
970 msgstr "リンク"
971
972 #: include/localized_schema.php:6
973 msgid "Content"
974 msgstr "内容"
975
976 #: include/localized_schema.php:7
977 msgid "Article Date"
978 msgstr "記事の日付"
979
980 #: include/localized_schema.php:9
981 #, fuzzy
982 msgid "Delete article"
983 msgstr "記事を消去する"
984
985 #: include/localized_schema.php:11
986 msgid "Set starred"
987 msgstr "お気に入りに設定する"
988
989 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
990 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478
991 msgid "Publish article"
992 msgstr "公開記事"
993
994 #: include/localized_schema.php:13
995 msgid "Assign tags"
996 msgstr "タグの割り当て"
997
998 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
999 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
1000 msgid "Assign label"
1001 msgstr "ラベルの割り当て"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:15
1004 msgid "Modify score"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:17
1008 msgid "General"
1009 msgstr "全体"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:18
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "インターフェース"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:19
1016 msgid "Advanced"
1017 msgstr "高度"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:21
1020 msgid ""
1021 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1022 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1023 "different feeds to appear only once."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: include/localized_schema.php:22
1027 msgid ""
1028 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1029 "headlines and article content"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:23
1033 msgid ""
1034 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:24
1038 msgid ""
1039 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1040 "your configured e-mail address"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:25
1044 msgid ""
1045 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1046 "article list."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:26
1050 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: include/localized_schema.php:27
1054 msgid ""
1055 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1056 "separated list)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:28
1060 msgid ""
1061 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1062 "grouped by feeds"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: include/localized_schema.php:29
1066 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: include/localized_schema.php:30
1070 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: include/localized_schema.php:31
1074 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: include/localized_schema.php:32
1078 msgid "Uses UTC timezone"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: include/localized_schema.php:33
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1084 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:34
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default interval between feed updates"
1089 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:35
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Amount of articles to display at once"
1094 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:36
1097 msgid "Allow duplicate posts"
1098 msgstr "複製投稿の許可"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:37
1101 msgid "Enable feed categories"
1102 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:38
1105 msgid "Show content preview in headlines list"
1106 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:39
1109 msgid "Short date format"
1110 msgstr "短い日付の形式"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:40
1113 msgid "Long date format"
1114 msgstr "完全な日付の形式"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:41
1117 msgid "Combined feed display"
1118 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:42
1121 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1122 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:43
1125 msgid "On catchup show next feed"
1126 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:44
1129 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1130 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:45
1133 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1134 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:46
1137 msgid "Enable e-mail digest"
1138 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:47
1141 msgid "Confirm marking feed as read"
1142 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:48
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Automatically mark articles as read"
1147 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:49
1150 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1151 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:50
1154 msgid "Blacklisted tags"
1155 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:51
1158 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1159 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:52
1162 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1163 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:53
1166 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1167 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:54
1170 msgid "Purge unread articles"
1171 msgstr "未読記事を削除する"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:55
1174 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/localized_schema.php:56
1178 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1179 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:57
1182 msgid "Do not show images in articles"
1183 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:58
1186 msgid "Enable external API"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:59
1190 msgid "User timezone"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1194 #: js/prefs.js:1733
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Customize stylesheet"
1197 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:61
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Sort headlines by feed date"
1202 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:62
1205 msgid "Login with an SSL certificate"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: include/localized_schema.php:63
1209 msgid "Try to send digests around specified time"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: include/localized_schema.php:64
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Assign articles to labels automatically"
1215 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1216
1217 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1218 msgid "Language:"
1219 msgstr "言語:"
1220
1221 #: include/login_form.php:193
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Profile:"
1224 msgstr "ファイル:"
1225
1226 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1227 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Default profile"
1230 msgstr "標準の記事制限"
1231
1232 #: include/login_form.php:205
1233 msgid "Use less traffic"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: classes/article.php:25
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Article not found."
1239 msgstr "フィードが見つかりません。"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1244 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1245
1246 #: classes/handler/public.php:428
1247 msgid "Title:"
1248 msgstr "題名:"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1251 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1252 #: plugins/instances/instances.php:100
1253 msgid "URL:"
1254 msgstr "URL:"
1255
1256 #: classes/handler/public.php:432
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Content:"
1259 msgstr "内容"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:434
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Labels:"
1264 msgstr "ラベル"
1265
1266 #: classes/handler/public.php:453
1267 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: classes/handler/public.php:455
1271 msgid "Share"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1275 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1276 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1277 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1278 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1279 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1280 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1281 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1282 #: plugins/instances/instances.php:136
1283 msgid "Cancel"
1284 msgstr "取り消し"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:477
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Not logged in"
1289 msgstr "最終ログイン"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:537
1292 msgid "Incorrect username or password"
1293 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1294
1295 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1296 #, php-format
1297 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1298 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1301 #, php-format
1302 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1303 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1308 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1313 msgstr "フィードがありません。"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Multiple feed URLs found."
1318 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1323 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subscribe to selected feed"
1328 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1329
1330 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1331 msgid "Edit subscription options"
1332 msgstr "購読オプションの編集"
1333
1334 #: classes/auth/internal.php:45
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Please enter your one time password:"
1337 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1338
1339 #: classes/auth/internal.php:168
1340 msgid "Password has been changed."
1341 msgstr "パスワードを変更しました。"
1342
1343 #: classes/auth/internal.php:170
1344 msgid "Old password is incorrect."
1345 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1346
1347 #: classes/dlg.php:26
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Prepare data"
1350 msgstr "保存"
1351
1352 #: classes/dlg.php:40
1353 msgid ""
1354 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1355 "preferences to see your new data."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1359 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1360 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1361 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1362 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1363 #: plugins/instances/instances.php:172
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select"
1366 msgstr "選択:"
1367
1368 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1369 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1370 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1371 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1372 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1373 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1374 msgid "All"
1375 msgstr "すべて"
1376
1377 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1378 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1379 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1380 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1381 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1382 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1383 msgid "None"
1384 msgstr "なし"
1385
1386 #: classes/dlg.php:87
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Create profile"
1389 msgstr "フィルターを作成する"
1390
1391 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1392 msgid "(active)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: classes/dlg.php:174
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Remove selected profiles"
1398 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1399
1400 #: classes/dlg.php:176
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Activate profile"
1403 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1404
1405 #: classes/dlg.php:186
1406 msgid "Public OPML URL"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: classes/dlg.php:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Your Public OPML URL is:"
1412 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1413
1414 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Generate new URL"
1417 msgstr "生成したフィード"
1418
1419 #: classes/dlg.php:212
1420 msgid "Notice"
1421 msgstr "通知"
1422
1423 #: classes/dlg.php:218
1424 msgid ""
1425 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1426 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1427 "process or contact instance owner."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1431 msgid "Last update:"
1432 msgstr "最終更新:"
1433
1434 #: classes/dlg.php:227
1435 msgid ""
1436 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1437 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1438 "contact instance owner."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Feed or site URL"
1444 msgstr "フィード"
1445
1446 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1447 #: classes/pref/feeds.php:775
1448 msgid "Place in category:"
1449 msgstr "カテゴリーの場所:"
1450
1451 #: classes/dlg.php:275
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Available feeds"
1454 msgstr "すべてのフィード"
1455
1456 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1457 #: classes/pref/feeds.php:811
1458 msgid "Authentication"
1459 msgstr "認証"
1460
1461 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1462 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1463 msgid "Login"
1464 msgstr "ログイン"
1465
1466 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1467 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Password"
1470 msgstr "パスワード:"
1471
1472 #: classes/dlg.php:304
1473 msgid "This feed requires authentication."
1474 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1475
1476 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1477 msgid "Subscribe"
1478 msgstr "購読"
1479
1480 #: classes/dlg.php:312
1481 #, fuzzy
1482 msgid "More feeds"
1483 msgstr "さらなるフィード"
1484
1485 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1486 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1487 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1488 msgid "Search"
1489 msgstr "検索"
1490
1491 #: classes/dlg.php:340
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "フィードの表示"
1495
1496 #: classes/dlg.php:341
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Feed archive"
1499 msgstr "フィード操作"
1500
1501 #: classes/dlg.php:344
1502 #, fuzzy
1503 msgid "limit:"
1504 msgstr "制限:"
1505
1506 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1508 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1509 msgid "Remove"
1510 msgstr "削除"
1511
1512 #: classes/dlg.php:376
1513 msgid "Look for"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/dlg.php:384
1517 msgid "Limit search to:"
1518 msgstr "対象範囲"
1519
1520 #: classes/dlg.php:400
1521 msgid "This feed"
1522 msgstr "このフィード"
1523
1524 #: classes/dlg.php:432
1525 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1526 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1527
1528 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1529 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1530 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1531 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1532 msgid "Save"
1533 msgstr "保存"
1534
1535 #: classes/dlg.php:463
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Tag Cloud"
1538 msgstr "タグクラウド"
1539
1540 #: classes/dlg.php:532
1541 msgid "Select item(s) by tags"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/dlg.php:535
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Match:"
1547 msgstr "一致"
1548
1549 #: classes/dlg.php:537
1550 msgid "Any"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/dlg.php:540
1554 #, fuzzy
1555 msgid "All tags."
1556 msgstr "タグがありません"
1557
1558 #: classes/dlg.php:542
1559 msgid "Which Tags?"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:555
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Display entries"
1565 msgstr "フィードの表示"
1566
1567 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1568 #, fuzzy
1569 msgid "View as RSS"
1570 msgstr "タグを閲覧する"
1571
1572 #: classes/dlg.php:578
1573 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1577 #, fuzzy, php-format
1578 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1579 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1580
1581 #: classes/dlg.php:614
1582 msgid ""
1583 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1584 "php"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Details"
1590 msgstr "毎日"
1591
1592 #: classes/dlg.php:620
1593 msgid "Download"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: classes/dlg.php:634
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1600 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1601 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1605 msgid "Instance"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1609 #: plugins/instances/instances.php:200
1610 msgid "Instance URL"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Access key:"
1616 msgstr "アクセスレベル: "
1617
1618 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1619 #: plugins/instances/instances.php:201
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Access key"
1622 msgstr "アクセスレベル"
1623
1624 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1625 msgid "Use one access key for both linked instances."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Generate new key"
1631 msgstr "生成したフィード"
1632
1633 #: classes/dlg.php:699
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Create link"
1636 msgstr "作成"
1637
1638 #: classes/dlg.php:717
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1642 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: classes/dlg.php:735
1646 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: classes/dlg.php:744
1650 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:766
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Feeds require authentication."
1656 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1657
1658 #: classes/feeds.php:83
1659 #, fuzzy
1660 msgid "View as RSS feed"
1661 msgstr "フィードを閲覧する"
1662
1663 #: classes/feeds.php:91
1664 msgid "Select:"
1665 msgstr "選択:"
1666
1667 #: classes/feeds.php:94
1668 msgid "Invert"
1669 msgstr "反転"
1670
1671 #: classes/feeds.php:103
1672 msgid "Selection toggle:"
1673 msgstr "選択の切り替え:"
1674
1675 #: classes/feeds.php:109
1676 msgid "Selection:"
1677 msgstr "選択:"
1678
1679 #: classes/feeds.php:112
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Set score"
1682 msgstr "スコア"
1683
1684 #: classes/feeds.php:115
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Archive"
1687 msgstr "記事の日付"
1688
1689 #: classes/feeds.php:117
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Move back"
1692 msgstr "戻る"
1693
1694 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1695 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1696 #: classes/pref/filters.php:689
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Delete"
1699 msgstr "標準"
1700
1701 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Forward by email"
1704 msgstr "記事をお気に入りにする"
1705
1706 #: classes/feeds.php:125
1707 msgid "Feed:"
1708 msgstr "フィード:"
1709
1710 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1711 msgid "Feed not found."
1712 msgstr "フィードが見つかりません。"
1713
1714 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1715 msgid "mark as read"
1716 msgstr "既読にする"
1717
1718 #: classes/feeds.php:739
1719 msgid "No unread articles found to display."
1720 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1721
1722 #: classes/feeds.php:742
1723 msgid "No updated articles found to display."
1724 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1725
1726 #: classes/feeds.php:745
1727 msgid "No starred articles found to display."
1728 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1729
1730 #: classes/feeds.php:749
1731 msgid ""
1732 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1733 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1734 msgstr ""
1735 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1736 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1737
1738 #: classes/feeds.php:751
1739 msgid "No articles found to display."
1740 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1741
1742 #: classes/backend.php:26
1743 msgid "Help topic not found."
1744 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1745
1746 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1747 msgid "OPML Utility"
1748 msgstr "OPML ユーティリティ"
1749
1750 #: classes/opml.php:37
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Importing OPML..."
1753 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1754
1755 #: classes/opml.php:41
1756 msgid "Return to preferences"
1757 msgstr "設定に戻る"
1758
1759 #: classes/opml.php:270
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "Adding feed: %s"
1762 msgstr "フィードを追加しています..."
1763
1764 #: classes/opml.php:281
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "Duplicate feed: %s"
1767 msgstr "フィルターを作成する"
1768
1769 #: classes/opml.php:295
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "Adding label %s"
1772 msgstr "ラベルの割り当て"
1773
1774 #: classes/opml.php:298
1775 #, php-format
1776 msgid "Duplicate label: %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/opml.php:310
1780 #, php-format
1781 msgid "Setting preference key %s to %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: classes/opml.php:339
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Adding filter..."
1787 msgstr "フィードを追加しています..."
1788
1789 #: classes/opml.php:416
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "Processing category: %s"
1792 msgstr "カテゴリーの場所:"
1793
1794 #: classes/opml.php:467
1795 msgid "Error: please upload OPML file."
1796 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1797
1798 #: classes/opml.php:474
1799 msgid "Error while parsing document."
1800 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1803 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1804 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:27
1807 msgid "User details"
1808 msgstr "ユーザーの詳細"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:41
1811 msgid "User not found"
1812 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1815 msgid "Registered"
1816 msgstr "登録済み"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:61
1819 msgid "Last logged in"
1820 msgstr "最終ログイン"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:68
1823 msgid "Subscribed feeds count"
1824 msgstr "購読フィード数"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:72
1827 msgid "Subscribed feeds"
1828 msgstr "購読したフィード"
1829
1830 #: classes/pref/users.php:122
1831 msgid "User Editor"
1832 msgstr "ユーザーエディター"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:158
1835 msgid "Access level: "
1836 msgstr "アクセスレベル: "
1837
1838 #: classes/pref/users.php:171
1839 msgid "Change password to"
1840 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1843 #: classes/pref/feeds.php:827
1844 msgid "Options"
1845 msgstr "オプション"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:180
1848 msgid "E-mail: "
1849 msgstr "電子メール: "
1850
1851 #: classes/pref/users.php:258
1852 #, php-format
1853 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1854 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:265
1857 #, php-format
1858 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1859 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:269
1862 #, php-format
1863 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1864 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:292
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid ""
1869 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1870 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1871 msgstr ""
1872 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1873 " <b>%s</b>に変更しました"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:299
1876 #, php-format
1877 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1878 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:336
1881 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1882 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1885 #: plugins/instances/instances.php:181
1886 msgid "Edit"
1887 msgstr "編集"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:396
1890 msgid "Reset password"
1891 msgstr "パスワードのリセット"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:439
1894 msgid "Access Level"
1895 msgstr "アクセスレベル"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:441
1898 msgid "Last login"
1899 msgstr "最終ログイン"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1902 msgid "Click to edit"
1903 msgstr "編集するにはクリック"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:481
1906 msgid "No users defined."
1907 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:483
1910 msgid "No matching users found."
1911 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1912
1913 #: classes/pref/labels.php:22
1914 msgid "Caption"
1915 msgstr "キャプション"
1916
1917 #: classes/pref/labels.php:37
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Colors"
1920 msgstr "閉じる"
1921
1922 #: classes/pref/labels.php:42
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Foreground:"
1925 msgstr "前景色"
1926
1927 #: classes/pref/labels.php:42
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Background:"
1930 msgstr "背景色"
1931
1932 #: classes/pref/labels.php:232
1933 #, php-format
1934 msgid "Created label <b>%s</b>"
1935 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:287
1938 msgid "Clear colors"
1939 msgstr "色の消去"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Articles matching this filter:"
1944 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:94
1947 #, fuzzy
1948 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1949 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1952 #: classes/pref/filters.php:760
1953 msgid "Match"
1954 msgstr "一致"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1957 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1958 msgid "Add"
1959 msgstr "追加"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Apply actions"
1964 msgstr "フィード操作"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1967 msgid "Enabled"
1968 msgstr "有効にする"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1976 msgid "Test"
1977 msgstr "テスト"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:368
1980 #, php-format
1981 msgid "%s on %s in %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:583
1985 msgid "Combine"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1989 msgid "Rescore articles"
1990 msgstr "記事のスコアの再集計"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:719
1993 msgid "Create"
1994 msgstr "作成"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:769
1997 #, fuzzy
1998 msgid "on field"
1999 msgstr "項目"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2002 msgid "in"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:788
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Save rule"
2008 msgstr "保存"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2011 #: js/functions.js:1071
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add rule"
2014 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:811
2017 msgid "Perform Action"
2018 msgstr "操作の実行"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:837
2021 msgid "with parameters:"
2022 msgstr "パラメーター:"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:855
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Save action"
2027 msgstr "パネル操作"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2030 #: js/functions.js:1097
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Add action"
2033 msgstr "フィード操作"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:17
2036 msgid "Old password cannot be blank."
2037 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:22
2040 msgid "New password cannot be blank."
2041 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:27
2044 msgid "Entered passwords do not match."
2045 msgstr "パスワードが一致しません。"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:37
2048 msgid "Function not supported by authentication module."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:68
2052 msgid "The configuration was saved."
2053 msgstr "設定を保存しました。"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:83
2056 #, php-format
2057 msgid "Unknown option: %s"
2058 msgstr "不明なオプション: %s"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:97
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Your personal data has been saved."
2063 msgstr "パスワードを変更しました。"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:137
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Personal data / Authentication"
2068 msgstr "認証"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:157
2071 msgid "Personal data"
2072 msgstr "個人データ"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:167
2075 msgid "Full name"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:171
2079 msgid "E-mail"
2080 msgstr "電子メール"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:177
2083 msgid "Access level"
2084 msgstr "アクセスレベル"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:187
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Save data"
2089 msgstr "保存"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:207
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Your password is at default value, please change it."
2094 msgstr ""
2095 "パスワードが標準のままです。\n"
2096 " 変更してください。"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:239
2099 msgid "Old password"
2100 msgstr "現在のパスワード"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:242
2103 msgid "New password"
2104 msgstr "新しいパスワード"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:247
2107 msgid "Confirm password"
2108 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:257
2111 msgid "Change password"
2112 msgstr "パスワードを変更する"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:263
2115 msgid "One time passwords / Authenticator"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enter your password"
2121 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:303
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Disable OTP"
2126 msgstr "(無効です)"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:309
2129 msgid ""
2130 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2131 "would automatically disable OTP."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:311
2135 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:352
2139 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:360
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Enable OTP"
2145 msgstr "有効にする"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:456
2148 msgid "Select theme"
2149 msgstr "テーマを選択する"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:508
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Customize"
2154 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2157 #: classes/pref/prefs.php:539
2158 msgid "Yes"
2159 msgstr "はい"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2162 msgid "No"
2163 msgstr "いいえ"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:569
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Register"
2168 msgstr "登録済み"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:573
2171 msgid "Clear"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:579
2175 #, php-format
2176 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:604
2180 msgid "Save configuration"
2181 msgstr "設定を保存する"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:607
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Manage profiles"
2186 msgstr "フィルターを作成する"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:610
2189 msgid "Reset to defaults"
2190 msgstr "標準に戻す"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:622
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Show additional preferences"
2195 msgstr "設定を終了する"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Incorrect password"
2200 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:12
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Check to enable field"
2205 msgstr "編集するにはクリック"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2208 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2209 #: classes/pref/feeds.php:254
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "(%d feeds)"
2212 msgstr "フィードを編集する"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2215 msgid "Feed"
2216 msgstr "フィード"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:498
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Feed Title"
2221 msgstr "題名"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2224 msgid "Article purging:"
2225 msgstr "記事の削除:"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:577
2228 msgid ""
2229 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2230 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Hide from Popular feeds"
2236 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2239 msgid "Right-to-left content"
2240 msgstr "右から左のコンテンツ"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2243 msgid "Include in e-mail digest"
2244 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2247 msgid "Always display image attachments"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2251 msgid "Cache images locally"
2252 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:656
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Cache content locally"
2257 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Mark updated articles as unread"
2262 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2265 msgid "Mark posts as updated on content change"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:686
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Icon"
2271 msgstr "操作"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:700
2274 msgid "Replace"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:719
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Resubscribe to push updates"
2280 msgstr "フィードを購読する:"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:726
2283 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:741
2287 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2291 msgid "All done."
2292 msgstr "すべて終了しました。"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1231
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Feeds with errors"
2297 msgstr "フィードエディター"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1251
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Inactive feeds"
2302 msgstr "元のフィード"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1288
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Edit selected feeds"
2307 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Reset sort order"
2312 msgstr "パスワードのリセット"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2315 #: js/prefs.js:1778
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Batch subscribe"
2318 msgstr "購読をやめる"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1297
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Categories"
2323 msgstr "カテゴリー:"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1300
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Add category"
2328 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1302
2331 #, fuzzy
2332 msgid "(Un)hide empty categories"
2333 msgstr "カテゴリーの編集"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1306
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Remove selected"
2338 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1320
2341 #, fuzzy
2342 msgid "More actions..."
2343 msgstr "操作..."
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1324
2346 msgid "Manual purge"
2347 msgstr "手動削除"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1328
2350 msgid "Clear feed data"
2351 msgstr "フィードデータの消去"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1379
2354 msgid "Import and export"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1381
2358 msgid "OPML"
2359 msgstr "OPML"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1383
2362 msgid ""
2363 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2364 "Tiny RSS settings."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1385
2368 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1398
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Import my OPML"
2374 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1402
2377 msgid "Filename:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1404
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Include settings"
2383 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1408
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Export OPML"
2388 msgstr "OPML エクスポート"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1412
2391 msgid ""
2392 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2393 "knows the URL below."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1414
2397 msgid ""
2398 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2399 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1417
2403 msgid "Display published OPML URL"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1420
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Article archive"
2409 msgstr "記事の日付"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1422
2412 msgid ""
2413 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2414 "or when migrating between tt-rss instances."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1425
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Export my data"
2420 msgstr "OPML エクスポート"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1440
2423 msgid "Import"
2424 msgstr "インポート"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1447
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Firefox integration"
2429 msgstr "Firefox 統合"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1449
2432 msgid ""
2433 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2434 "link below."
2435 msgstr ""
2436 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2437 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1456
2440 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2441 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1464
2444 msgid "Bookmarklets"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1466
2448 msgid ""
2449 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2450 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1470
2454 #, fuzzy, php-format
2455 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2456 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1474
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2461 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1476
2464 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1484
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2470 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1486
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Published articles and generated feeds"
2475 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1488
2478 msgid ""
2479 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2480 "by anyone who knows the URL specified below."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1494
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Display URL"
2486 msgstr "タグの表示"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1497
2489 msgid "Clear all generated URLs"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1499
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Articles shared by URL"
2495 msgstr "記事をお気に入りにする"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1501
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1504
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Unshare all articles"
2504 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1579
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2510 "first):"
2511 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Click to edit feed"
2516 msgstr "編集するにはクリック"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2521 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1645
2524 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2525 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2526
2527 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2528 msgid "Pocket"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2532 msgid ""
2533 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2534 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2535 "\t\t\tbrowser settings."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Back to feeds"
2541 msgstr "編集するにはクリック"
2542
2543 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2544 msgid "Regular version"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2548 msgid "Pinterest"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2552 msgid "[Forwarded]"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/mail/mail.php:66
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Multiple articles"
2558 msgstr "すべての記事"
2559
2560 #: plugins/mail/mail.php:87
2561 msgid "From:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/mail/mail.php:96
2565 #, fuzzy
2566 msgid "To:"
2567 msgstr "トップ"
2568
2569 #: plugins/mail/mail.php:109
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subject:"
2572 msgstr "選択:"
2573
2574 #: plugins/mail/mail.php:125
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Send e-mail"
2577 msgstr "電子メールを変更する"
2578
2579 #: plugins/note/note.php:22
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Edit article note"
2582 msgstr "タグを編集する"
2583
2584 #: plugins/example/example.php:29
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Example Pane"
2587 msgstr "例"
2588
2589 #: plugins/example/example.php:53
2590 msgid "Sample value"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/example/example.php:59
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Set value"
2596 msgstr "お気に入りに設定する"
2597
2598 #: plugins/identica/identica.php:23
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Share on identi.ca"
2601 msgstr "題名"
2602
2603 #: plugins/instances/instances.php:29
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Linked"
2606 msgstr "リンク"
2607
2608 #: plugins/instances/instances.php:180
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Link instance"
2611 msgstr "タグを編集する"
2612
2613 #: plugins/instances/instances.php:192
2614 msgid ""
2615 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2616 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/instances/instances.php:202
2620 msgid "Last connected"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/instances/instances.php:203
2624 msgid "Status"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/instances/instances.php:204
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stored feeds"
2630 msgstr "さらなるフィード"
2631
2632 #: plugins/share/share.php:21
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Share by URL"
2635 msgstr "記事をお気に入りにする"
2636
2637 #: plugins/share/share.php:43
2638 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Flattr article"
2644 msgstr "記事をお気に入りにする"
2645
2646 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Share on Google+"
2649 msgstr "題名"
2650
2651 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2654 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2655
2656 #: plugins/updater/updater.php:282
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2659 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2660
2661 #: plugins/updater/updater.php:291
2662 msgid ""
2663 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2664 "directory before continuing."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/updater/updater.php:294
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Ready to update."
2670 msgstr "最終更新:"
2671
2672 #: plugins/updater/updater.php:299
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Start update"
2675 msgstr "最終更新:"
2676
2677 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2678 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2682 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2683 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2684 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2685
2686 #: js/functions.js:91
2687 msgid ""
2688 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2689 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2695 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2696
2697 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Date syntax is incorrect."
2700 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2701
2702 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Remove stored feed icon?"
2705 msgstr "保存したデータを削除する"
2706
2707 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Please select an image file to upload."
2710 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2711
2712 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2713 msgid "Upload new icon for this feed?"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2717 msgid "Please enter label caption:"
2718 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2719
2720 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2721 msgid "Can't create label: missing caption."
2722 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2723
2724 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2725 msgid "Subscribe to Feed"
2726 msgstr "フィードを購読する"
2727
2728 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Subscribed to %s"
2731 msgstr "フィードを購読する:"
2732
2733 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2734 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2738 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2744 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2745
2746 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2747 #, fuzzy
2748 msgid "You are already subscribed to this feed."
2749 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2750
2751 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Edit rule"
2754 msgstr "フィルター"
2755
2756 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Edit action"
2759 msgstr "フィード操作"
2760
2761 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2762 msgid "Create Filter"
2763 msgstr "フィルターを作成する"
2764
2765 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2766 msgid ""
2767 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2768 "hub again on next feed update."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2772 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367
2773 msgid "Unsubscribe from %s?"
2774 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2775
2776 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Please enter category title:"
2779 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2780
2781 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2782 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2786 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2787 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709
2788 #, fuzzy
2789 msgid "You can't edit this kind of feed."
2790 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2791
2792 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Edit Feed"
2795 msgstr "フィードを編集する"
2796
2797 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2798 #, fuzzy
2799 msgid "More Feeds"
2800 msgstr "さらなるフィード"
2801
2802 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2803 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2804 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2805 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2806 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2807 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348
2808 msgid "No feeds are selected."
2809 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2810
2811 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2812 msgid ""
2813 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2814 "be removed."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Feeds with update errors"
2820 msgstr "フィードエディター"
2821
2822 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2823 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Remove selected feeds?"
2826 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2827
2828 #: js/PrefFeedTree.js:47
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Edit category"
2831 msgstr "カテゴリーの編集"
2832
2833 #: js/PrefFeedTree.js:54
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Remove category"
2836 msgstr "カテゴリーの作成"
2837
2838 #: js/PrefFilterTree.js:32
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Inverse"
2841 msgstr "反転"
2842
2843 #: js/prefs.js:55
2844 msgid "Please enter login:"
2845 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2846
2847 #: js/prefs.js:62
2848 msgid "Can't create user: no login specified."
2849 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2850
2851 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Edit Filter"
2854 msgstr "フィルター"
2855
2856 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Remove filter?"
2859 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2860
2861 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2862 msgid "Remove selected labels?"
2863 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2864
2865 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2866 #: js/prefs.js:1389
2867 msgid "No labels are selected."
2868 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2869
2870 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2871 msgid ""
2872 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2873 "removed."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2877 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2878 msgid "No users are selected."
2879 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2880
2881 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2882 msgid "Remove selected filters?"
2883 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2884
2885 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2886 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2887 msgid "No filters are selected."
2888 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2889
2890 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2891 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2892 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2893
2894 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2895 msgid "Please select only one feed."
2896 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2897
2898 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2899 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2900 msgstr ""
2901 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2902
2903 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2904 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2905 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2906
2907 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2908 msgid "Login field cannot be blank."
2909 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2910
2911 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2912 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2913 msgid "Please select only one user."
2914 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2915
2916 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2917 msgid "Reset password of selected user?"
2918 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2919
2920 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2921 msgid "Please select only one filter."
2922 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2923
2924 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Combine selected filters?"
2927 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2928
2929 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Edit Multiple Feeds"
2932 msgstr "複数フィードエディター"
2933
2934 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2935 msgid "Save changes to selected feeds?"
2936 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2937
2938 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2939 #, fuzzy
2940 msgid "OPML Import"
2941 msgstr "インポート"
2942
2943 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Please choose an OPML file first."
2946 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2947
2948 #: js/prefs.js:854
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Please choose the file first."
2951 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2952
2953 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2954 msgid "Reset to defaults?"
2955 msgstr "標準に戻しますか?"
2956
2957 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2958 msgid ""
2959 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2963 msgid "Remove selected categories?"
2964 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2965
2966 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2967 msgid "No categories are selected."
2968 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2969
2970 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Category title:"
2973 msgstr "カテゴリーエディター"
2974
2975 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2976 msgid "Feeds without recent updates"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2982 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2983
2984 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2985 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2986 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2987
2988 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2989 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2990 msgstr ""
2991 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2992
2993 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2996 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2997
2998 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2999 msgid "Settings Profiles"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
3003 msgid ""
3004 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
3008 #, fuzzy
3009 msgid "No profiles are selected."
3010 msgstr "選択された記事はありません。"
3011
3012 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3013 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Activate selected profile?"
3016 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3017
3018 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3019 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Please choose a profile to activate."
3022 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3023
3024 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
3025 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3029 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3033 msgid "Label Editor"
3034 msgstr "ラベルエディター"
3035
3036 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3037 msgid ""
3038 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: js/prefs.js:1911
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Export Data"
3044 msgstr "OPML エクスポート"
3045
3046 #: js/prefs.js:1938
3047 msgid ""
3048 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3049 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/prefs.js:1991
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Data Import"
3055 msgstr "インポート"
3056
3057 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Subscribing to feeds..."
3060 msgstr "フィードを購読しています..."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3063 msgid "Mark all articles as read?"
3064 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3065
3066 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3067 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3068 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3069
3070 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3071 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3072 msgid "Please select some feed first."
3073 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3074
3075 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3076 #, fuzzy
3077 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3078 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3079
3080 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3081 msgid "Rescore articles in %s?"
3082 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3083
3084 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3085 #, fuzzy
3086 msgid "New version available!"
3087 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3088
3089 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Cancel search"
3092 msgstr "取り消し"
3093
3094 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3095 msgid "Unstar article"
3096 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3097
3098 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3099 msgid "Star article"
3100 msgstr "記事をお気に入りにする"
3101
3102 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3103 msgid "Unpublish article"
3104 msgstr "非公開記事"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3107 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3108 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3109 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3110 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3111 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3112 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3113 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3114 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3115 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3116 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927
3117 msgid "No articles are selected."
3118 msgstr "記事は選択されていません。"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3121 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3122 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3127 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Delete %d selected articles?"
3132 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3135 #: js/viewfeed.js:1012
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3138 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3141 #: js/viewfeed.js:1015
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Move %d archived articles back?"
3144 msgstr "お気に入りの記事"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3147 #: js/viewfeed.js:1059
3148 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3149 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3152 #: js/viewfeed.js:1083
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Edit article Tags"
3155 msgstr "タグを編集する"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3158 #: js/viewfeed.js:1252
3159 msgid "No article is selected."
3160 msgstr "選択された記事はありません。"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3163 #: js/viewfeed.js:1287
3164 msgid "No articles found to mark"
3165 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3168 #: js/viewfeed.js:1289
3169 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3170 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Loading..."
3175 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3178 #: js/viewfeed.js:1744
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Open original article"
3181 msgstr "元の記事内容を表示する"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3184 #, fuzzy
3185 msgid "View in a tt-rss tab"
3186 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3189 #: js/viewfeed.js:1752
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Mark above as read"
3192 msgstr "既読にする"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3195 #: js/viewfeed.js:1758
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Mark below as read"
3198 msgstr "既読にする"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3201 #: js/viewfeed.js:1814
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Remove label"
3204 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3207 #: js/viewfeed.js:1838
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Playing..."
3210 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3213 #: js/viewfeed.js:1839
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Click to pause"
3216 msgstr "編集するにはクリック"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3219 #: js/viewfeed.js:1896
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3222 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3225 #: js/viewfeed.js:1938
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Please enter new score for this article:"
3228 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3229
3230 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3231 msgid "Help"
3232 msgstr "ヘルプ"
3233
3234 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3235 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Please enable mail plugin first."
3241 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3242
3243 #~ msgid "Magpie"
3244 #~ msgstr "Magpie"
3245
3246 #~ msgid "SimplePie"
3247 #~ msgstr "SimplePie"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3251 #~ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Error: unable to load article."
3255 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Click to expand article."
3259 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "%d more..."
3263 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "No unread feeds."
3267 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Load more..."
3271 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Forward article by email"
3275 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Link Instance"
3279 #~ msgstr "タグを編集する"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Edit Instance"
3283 #~ msgstr "タグを編集する"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Remove selected instances?"
3287 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "No instances are selected."
3291 #~ msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Please select only one instance."
3295 #~ msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Share article by URL"
3299 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "match on"
3303 #~ msgstr "対象項目:"
3304
3305 #~ msgid "Title or content"
3306 #~ msgstr "題名か内容"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Your request could not be completed."
3310 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3314 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Original article"
3318 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Close this panel"
3322 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Update feed"
3326 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "With subcategories"
3330 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3334 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "is already imported."
3338 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "OK"
3342 #~ msgstr "OK!"
3343
3344 #~ msgid "before"
3345 #~ msgstr "前"
3346
3347 #~ msgid "after"
3348 #~ msgstr "後"
3349
3350 #~ msgid "Inverse match"
3351 #~ msgstr "一致しない"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Apply to category"
3355 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3356
3357 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3358 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3359
3360 #~ msgid "No feed categories defined."
3361 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Remove selected categories"
3365 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Twitter"
3369 #~ msgstr "題名"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Clear stored credentials"
3373 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3374
3375 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3376 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3377
3378 #~ msgid "Attachment:"
3379 #~ msgstr "添付:"
3380
3381 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3382 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Filter Test Results"
3386 #~ msgstr "フィルター表現"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Feed Categories"
3390 #~ msgstr "カテゴリー:"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3394 #~ "next feed with unread articles."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3397 #~ "読記事を開きます。"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3401 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3405 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3414 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Publish"
3418 #~ msgstr "公開済み"
3419
3420 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3421 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3422
3423 #~ msgid "Content filtering"
3424 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3425
3426 #~ msgid "See also:"
3427 #~ msgstr "参考:"
3428
3429 #~ msgid "description"
3430 #~ msgstr "説明"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Dismiss article"
3434 #~ msgstr "公開記事"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Remove:"
3438 #~ msgstr "削除"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Assign:"
3442 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3443
3444 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3445 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3446
3447 #~ msgid "Update all feeds"
3448 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3449
3450 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3451 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "feeds"
3455 #~ msgstr "フィード"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "headlines"
3459 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3460
3461 #~ msgid "Click to expand article"
3462 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Unable to load article."
3466 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3467
3468 #~ msgid "Update post on checksum change"
3469 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3470
3471 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3472 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3473
3474 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3475 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3476
3477 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3478 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3479
3480 #~ msgid "Error: can't find body element."
3481 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "No profiles selected."
3485 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3486
3487 #~ msgid "Unknown error"
3488 #~ msgstr "未知のエラー"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3492 #~ "local configuration."
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3495 #~ "設定を確認してください。"
3496
3497 #~ msgid "Publish article with a note"
3498 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "View article"
3502 #~ msgstr "記事フィルター"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3506 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3510 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Fatal Exception"
3514 #~ msgstr "致命的なエラー"
3515
3516 #~ msgid "audio/mpeg"
3517 #~ msgstr "audio/mpeg"
3518
3519 #~ msgid "Enable offline reading"
3520 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3521
3522 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3523 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3524
3525 #~ msgid "Default article limit"
3526 #~ msgstr "標準の記事制限"
3527
3528 #~ msgid "Enable search toolbar"
3529 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3530
3531 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3532 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3538
3539 #~ msgid "Hide feedlist"
3540 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3541
3542 #~ msgid "Enable feed icons"
3543 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3544
3545 #~ msgid "Enable labels"
3546 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3547
3548 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3549 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3550
3551 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3552 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Activate"
3556 #~ msgstr "記事の日付"
3557
3558 #~ msgid "Feed Browser"
3559 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3560
3561 #~ msgid "Update Errors"
3562 #~ msgstr "更新エラー"
3563
3564 #~ msgid "Show last article times"
3565 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3566
3567 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3568 #~ msgstr "最後の記事"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3572 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "No matching feeds found."
3576 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3577
3578 #~ msgid "Filter Editor"
3579 #~ msgstr "フィルターエディター"
3580
3581 #~ msgid "Params"
3582 #~ msgstr "パラメーター"
3583
3584 #~ msgid "No filters defined."
3585 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3586
3587 #~ msgid "Click to change color"
3588 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3589
3590 #~ msgid "No labels defined."
3591 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3592
3593 #~ msgid "No matching labels found."
3594 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3595
3596 #~ msgid "custom color:"
3597 #~ msgstr "カスタム色"
3598
3599 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3600 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3601
3602 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3603 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3604
3605 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3606 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3607
3608 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3609 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3613 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3614
3615 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3616 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3617
3618 #~ msgid "No OPML file to upload."
3619 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3620
3621 #~ msgid "Save current configuration?"
3622 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3623
3624 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3625 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3626
3627 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3628 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3629
3630 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3631 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3632
3633 #~ msgid "Click to collapse category"
3634 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3635
3636 #~ msgid "Tags"
3637 #~ msgstr "タグ"
3638
3639 #~ msgid "Show article summary in new window"
3640 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3641
3642 #~ msgid "toggle unread"
3643 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3644
3645 #~ msgid "(remove)"
3646 #~ msgstr "(削除)"
3647
3648 #~ msgid "Offline reading"
3649 #~ msgstr "オフライン処理"
3650
3651 #~ msgid "Cancel synchronization"
3652 #~ msgstr "同期の取り消し"
3653
3654 #~ msgid "Synchronize"
3655 #~ msgstr "同期"
3656
3657 #~ msgid "Remove stored data"
3658 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3659
3660 #~ msgid "Go offline"
3661 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3662
3663 #~ msgid "Go online"
3664 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3668 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3669
3670 #~ msgid "Reset UI layout"
3671 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3672
3673 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3674 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3675
3676 #~ msgid "Showing most popular tags "
3677 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "more tags"
3681 #~ msgstr "タグがありません"
3682
3683 #~ msgid "Link to feed:"
3684 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3685
3686 #~ msgid "Not linked"
3687 #~ msgstr "リンクされていません"
3688
3689 #~ msgid "(linked to %s)"
3690 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3691
3692 #~ msgid "E-mail has been changed."
3693 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3694
3695 #~ msgid "Change e-mail"
3696 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3697
3698 #~ msgid "Please wait..."
3699 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3700
3701 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3702 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3703
3704 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3705 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3706
3707 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3708 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3709
3710 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3711 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3712
3713 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3714 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3715
3716 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3717 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3718
3719 #~ msgid "Last sync: %s"
3720 #~ msgstr "最終同期: %s"
3721
3722 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3723 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3724
3725 #~ msgid "Synchronizing..."
3726 #~ msgstr "同期しています..."
3727
3728 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3729 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3730
3731 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3734
3735 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3736 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3740 #~ "computer. Continue?"
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3743 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3747 #~ "offline?"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3750 #~ "に移行しますか?"
3751
3752 #~ msgid "Reset category order?"
3753 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3754
3755 #~ msgid "Generated feed"
3756 #~ msgstr "生成したフィード"
3757
3758 #~ msgid "No feeds to display."
3759 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3760
3761 #~ msgid "Published Articles"
3762 #~ msgstr "公開された記事"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3766 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3767
3768 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3769 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3770
3771 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3772 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3773
3774 #~ msgid "Remove selected users?"
3775 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3776
3777 #~ msgid "Adding feed..."
3778 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3779
3780 #~ msgid "Adding user..."
3781 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3782
3783 #~ msgid "Assign score to article:"
3784 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3785
3786 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3787 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3788
3789 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3790 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3791
3792 #~ msgid "Category reordering disabled"
3793 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3794
3795 #~ msgid "Category reordering enabled"
3796 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Changing password..."
3800 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3801
3802 #~ msgid "Clearing feed..."
3803 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3804
3805 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3806 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3807
3808 #~ msgid "comments"
3809 #~ msgstr "コメント"
3810
3811 #~ msgid "Could not change feed URL."
3812 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3813
3814 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3815 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3816
3817 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3818 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3819
3820 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3821 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3822
3823 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3824 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3825
3826 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3827 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Feed icon removed."
3831 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3832
3833 #~ msgid "Local data removed."
3834 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3835
3836 #~ msgid "Mark as read:"
3837 #~ msgstr "既読にする:"
3838
3839 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3840 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3841
3842 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3843 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3844
3845 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3846 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3847
3848 #~ msgid "Removing feed..."
3849 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3850
3851 #~ msgid "Removing filter..."
3852 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3853
3854 #~ msgid "Removing offline data..."
3855 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3856
3857 #~ msgid "Removing selected categories..."
3858 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3859
3860 #~ msgid "Removing selected filters..."
3861 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3862
3863 #~ msgid "Removing selected labels..."
3864 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3868 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3869
3870 #~ msgid "Removing selected users..."
3871 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3872
3873 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3874 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3875
3876 #~ msgid "Rescoring articles..."
3877 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3878
3879 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3880 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3881
3882 #~ msgid "Saving article tags..."
3883 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3884
3885 #~ msgid "Saving feed..."
3886 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3887
3888 #~ msgid "Saving feeds..."
3889 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3890
3891 #~ msgid "Saving filter..."
3892 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3893
3894 #~ msgid "Saving user..."
3895 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3896
3897 #~ msgid "Selection"
3898 #~ msgstr "選択"
3899
3900 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3901 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3902
3903 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3904 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Upload failed."
3908 #~ msgstr "更新済み記事"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3913 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3914
3915 #~ msgid "All feeds updated."
3916 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3917
3918 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3919 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3920
3921 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3922 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3923
3924 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3925 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3926
3927 #~ msgid "Trying to change address..."
3928 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3929
3930 #~ msgid "Trying to change password..."
3931 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3932
3933 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3934 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3935
3936 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3937 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3938
3939 #~ msgid "Done."
3940 #~ msgstr "終了しました。"
3941
3942 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3943 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3944
3945 #~ msgid "Themes"
3946 #~ msgstr "テーマ"
3947
3948 #~ msgid "Change theme"
3949 #~ msgstr "テーマを変更する"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Hide read items"
3953 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3957 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3958
3959 #~ msgid "More feeds..."
3960 #~ msgstr "更なるフィード..."
3961
3962 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3963 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3964
3965 #~ msgid "Search:"
3966 #~ msgstr "検索:"
3967
3968 #~ msgid "Order:"
3969 #~ msgstr "並べ替え:"
3970
3971 #~ msgid "browse more"
3972 #~ msgstr "もっと参照する"
3973
3974 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3975 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3976
3977 #~ msgid "Show"
3978 #~ msgstr "表示"
3979
3980 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3981 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3982
3983 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3984 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3985
3986 #~ msgid "Recategorize"
3987 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3988
3989 #~ msgid "Other:"
3990 #~ msgstr "その他:"
3991
3992 #~ msgid "Generate another link"
3993 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3994
3995 #~ msgid "Back"
3996 #~ msgstr "戻る"
3997
3998 #~ msgid "Refresh"
3999 #~ msgstr "再描画"
4000
4001 #~ msgid "Page"
4002 #~ msgstr "ページ"
4003
4004 #~ msgid "Tags:"
4005 #~ msgstr "タグ:"
4006
4007 #~ msgid "Mark as unread"
4008 #~ msgstr "未読にする"
4009
4010 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4011 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Click to view"
4015 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4016
4017 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4018 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4019
4020 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4021 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4022
4023 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4024 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4025
4026 #~ msgid "Saving label..."
4027 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4028
4029 #~ msgid "Please select only one label."
4030 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4031
4032 #~ msgid "Please select only one category."
4033 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4034
4035 #~ msgid "Address changed."
4036 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4042 #~ "でしょう。"
4043
4044 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4045 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4046
4047 #~ msgid "Restart in offline mode"
4048 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4049
4050 #~ msgid "Restart in online mode"
4051 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4052
4053 #~ msgid "Remove offline data?"
4054 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4055
4056 #~ msgid "Search to label"
4057 #~ msgstr "ラベルの検索"
4058
4059 #~ msgid "Toggle:"
4060 #~ msgstr "トグル"
4061
4062 #~ msgid "Convert to label"
4063 #~ msgstr "ラベルの変換"
4064
4065 #~ msgid "Dashboard"
4066 #~ msgstr "ダッシュボード"
4067
4068 #~ msgid "Match "
4069 #~ msgstr "一致 "
4070
4071 #~ msgid "Title contains"
4072 #~ msgstr "題名の内容"
4073
4074 #~ msgid "Content contains"
4075 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4076
4077 #~ msgid "Score equals"
4078 #~ msgstr "スコアと同じ"
4079
4080 #~ msgid "Score is greater than"
4081 #~ msgstr "スコア以上"
4082
4083 #~ msgid "Score is less than"
4084 #~ msgstr "スコア以下"
4085
4086 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4087 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4088
4089 #~ msgid "Articles newer than X days"
4090 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4096 #~ "す。"
4097
4098 #~ msgid "Converting database..."
4099 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4100
4101 #~ msgid "Unknown Error"
4102 #~ msgstr "未知のエラー"
4103
4104 #~ msgid "Content Filtering"
4105 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4106
4107 #~ msgid "User Manager"
4108 #~ msgstr "ユーザー管理"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4112 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4115 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4121 #~ "さい。\n"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4125 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4128 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4132 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4135 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4139 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4142 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4143
4144 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4145 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4146
4147 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4148 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4153 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4154 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4158 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4159
4160 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4161 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4165 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4168 #~ "た"
4169
4170 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4171 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4172
4173 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4174 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4175
4176 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4177 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4178
4179 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4180 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4181
4182 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4183 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4184
4185 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4186 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4187
4188 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4189 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4190
4191 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4192 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4193
4194 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4195 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4196
4197 #~ msgid "Create Label"
4198 #~ msgstr "ラベルの作成"
4199
4200 #~ msgid "Match SQL"
4201 #~ msgstr "SQL の一致"
4202
4203 #~ msgid "Feed information:"
4204 #~ msgstr "フィード情報:"
4205
4206 #~ msgid "Site:"
4207 #~ msgstr "サイト:"
4208
4209 #~ msgid "Last updated:"
4210 #~ msgstr "最終更新:"
4211
4212 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4213 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4214
4215 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4216 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4217
4218 #~ msgid "Top 25"
4219 #~ msgstr "トップ 25"
4220
4221 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4222 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4223
4224 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4225 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4226
4227 #~ msgid "SQL Expression"
4228 #~ msgstr "SQL 表記"
4229
4230 #~ msgid "[No caption]"
4231 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4232
4233 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4234 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4235
4236 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4237 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4238
4239 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4240 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4241
4242 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4243 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4244
4245 #~ msgid "This program requires cookies "
4246 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4247
4248 #~ msgid "filter_type_descr"
4249 #~ msgstr "filter_type_descr"
4250
4251 #~ msgid "action_description"
4252 #~ msgstr "action_description"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Perform action"
4256 #~ msgstr "操作の実行"
4257
4258 #~ msgid "Change password:"
4259 #~ msgstr "変更パスワード:"
4260
4261 #~ msgid "Caption:"
4262 #~ msgstr "キャプション:"
4263
4264 #~ msgid "SQL Expression:"
4265 #~ msgstr "SQL 表現:"
4266
4267 #~ msgid "Action:"
4268 #~ msgstr "操作:"
4269
4270 #~ msgid "Params:"
4271 #~ msgstr "パラメーター:"
4272
4273 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4274 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4275
4276 #~ msgid "Toggle"
4277 #~ msgstr "トグル"
4278
4279 #~ msgid "This page"
4280 #~ msgstr "このページ"
4281
4282 #~ msgid "Next page"
4283 #~ msgstr "次のページ"
4284
4285 #~ msgid "Previous page"
4286 #~ msgstr "前のページ"
4287
4288 #~ msgid "First page"
4289 #~ msgstr "最初のページ"