#: index.php:131 index.php:203
msgid "Communication problem with server."
-msgstr ""
+msgstr "Problème de communication avec le serveur."
#: index.php:137 index.php:211
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Actions..."
#: index.php:218
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Configuration..."
#: index.php:219
msgid "Search..."
msgstr "Afficher le nuage d'étiquettes"
#: index.php:234 include/functions.php:1894
-#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "Marquer comme remarquable"
+msgstr "(Dés)Activer le mode écran large"
#: index.php:236
msgid "Select by tags..."
msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
#: update.php:55
-#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
-msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
+msgstr "Script de mise à jour de Tiny Tiny RSS."
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:468
#: mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la version ordinateur"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: include/functions.php:1809
msgid "Recently read"
-msgstr ""
+msgstr "Lus récemment"
#: include/functions.php:1871
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: include/functions.php:1872
-#, fuzzy
msgid "Open next feed"
-msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
+msgstr "Ouvrir le flux suivant"
#: include/functions.php:1873
msgid "Open previous feed"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le flux précédent"
#: include/functions.php:1874
-#, fuzzy
msgid "Open next article"
-msgstr "Ouvrir l'article original"
+msgstr "Ouvrir l'article suivant"
#: include/functions.php:1875
-#, fuzzy
msgid "Open previous article"
-msgstr "Ouvrir l'article original"
+msgstr "Ouvrir l'article précédent"
#: include/functions.php:1876
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
#: include/functions.php:1877
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
#: include/functions.php:1878
msgid "Show search dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
#: include/functions.php:1879
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "Tous les articles"
+msgstr "Article"
#: include/functions.php:1880
msgid "Toggle starred"
msgstr "Modifier les tags"
#: include/functions.php:1884
-#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
-msgstr "Exclure les articles sélectionnés"
+msgstr "Ecarter la sélection"
#: include/functions.php:1885
-#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
-msgstr "Exclure les articles lus"
+msgstr "Ecarter les articles lus"
#: include/functions.php:1886
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
#: include/functions.php:1889
-#, fuzzy
msgid "Scroll down"
-msgstr "Tout est terminé."
+msgstr "Défiler vers le bas"
#: include/functions.php:1890
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Défiler vers le haut"
#: include/functions.php:1891
-#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
-msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
+msgstr "Selectionner l'article sur le curseur"
#: include/functions.php:1892
msgid "Email article"
msgstr "Envoyer l'article par e-mail"
#: include/functions.php:1893
-#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
-msgstr "Fermer l'article"
+msgstr "Contracter l'article"
#: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
-#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
-msgstr "Marquer comme publié"
+msgstr "(Dés)activer l'intégration de l'original"
#: include/functions.php:1896
-#, fuzzy
msgid "Article selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
+msgstr "Sélection de l'article"
#: include/functions.php:1897
msgid "Select all articles"
msgstr "Sélectionner tous les articles"
#: include/functions.php:1898
-#, fuzzy
msgid "Select unread"
-msgstr "Sélectionner les articles non lus"
+msgstr "Sélectionner les non-lus"
#: include/functions.php:1899
-#, fuzzy
msgid "Select starred"
-msgstr "Marquer comme remarquable"
+msgstr "Sélectionner les remarquables"
#: include/functions.php:1900
-#, fuzzy
msgid "Select published"
-msgstr "Sélectionner les articles non lus"
+msgstr "Sélectionner les publiés"
#: include/functions.php:1901
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
+msgstr "Inverser la selection"
#: include/functions.php:1902
-#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
-msgstr "Tout déselectionner"
+msgstr "Désélectionner tout"
#: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
#: classes/pref/feeds.php:719
msgstr "Flux"
#: include/functions.php:1904
-#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
-msgstr "Mettre à jour le flux actif"
+msgstr "Actualiser le flux actif"
#: include/functions.php:1905
-#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
msgstr "Modifier le flux"
#: include/functions.php:1909
-#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
-msgstr "Inverser l'ordre des titres"
+msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
#: include/functions.php:1910
-#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
-msgstr "Désactiver les mises à jour"
+msgstr "Déboguer les mises à jour"
#: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
#: include/functions.php:1912
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
-msgstr "Placer dans la catégorie :"
+msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
#: include/functions.php:1913
-#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
-msgstr "Marquer comme publié"
+msgstr "(Dés)Activer le mode combiné"
#: include/functions.php:1914
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "Aller à..."
+msgstr "Aller à"
#: include/functions.php:1916
msgid "Fresh"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux"
#: include/functions.php:1919
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuage de tags"
#: include/functions.php:1921
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Autres flux"
+msgstr "Autre"
#: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Créer un filtre"
#: include/functions.php:1924
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
-msgstr "Contracter le menu"
+msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
#: include/functions.php:1925
-#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
+msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
#: include/functions.php:2406
#, php-format
msgid "Search results: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de recherche: %s"
#: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
msgid "Click to play"
msgstr "URL du flux"
#: include/functions.php:3121
-#, fuzzy
msgid "Related"
-msgstr "Lire plus tard"
+msgstr "Sur le même sujet"
#: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
msgstr "type inconnu"
#: include/functions.php:3671
-#, fuzzy
msgid "Attachments"
-msgstr "Fichiers attachés :"
+msgstr "Fichier attaché"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
-" Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
+"Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
"étiquettes sont regroupés par flux"
#: include/localized_schema.php:29
msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
#: include/localized_schema.php:32
-#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
+msgstr "Utiliser l'heure GMT"
#: include/localized_schema.php:33
-#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
-msgstr ""
-"Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
-"jamais purger)"
+msgstr "Purger les articles après ce nombre de jours (0 - désactiver)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
#: include/localized_schema.php:57
-#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
-msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
+msgstr "Ne pas intégrer les images"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
msgid "Language:"
msgstr "Article non trouvé."
#: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
-#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
-msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:401
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Titre :"
#: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
msgstr "URL du flux :"
#: classes/handler/public.php:405
-#, fuzzy
msgid "Content:"
-msgstr "Contenu"
+msgstr "Contenu :"
#: classes/handler/public.php:407
-#, fuzzy
msgid "Labels:"
-msgstr "Etiquettes"
+msgstr "Etiquettes :"
#: classes/handler/public.php:426
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
-msgstr ""
+msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Partager"
#: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
#: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
msgstr "Annuler"
#: classes/handler/public.php:450
-#, fuzzy
msgid "Not logged in"
-msgstr "Dernière connexion"
+msgstr "Non connecté"
#: classes/handler/public.php:510
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Identiant ou mot de passe incorrect"
#: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
#, php-format
msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
-#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
-msgstr "Aucun flux trouvé."
+msgstr "Plusieurs flux trouvés."
#: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
#, php-format
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés"
+msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
"processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
#: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
-#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL du flux"
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
+msgstr "Sélectionner des éléments par étiquettes"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins une"
#: classes/dlg.php:522
-#, fuzzy
msgid "All tags."
-msgstr "aucun tag"
+msgstr "Toutes les étiquettes."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
-msgstr "Quels tags ?"
+msgstr "Quelles étiquettes ?"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
+"Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
#: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
msgid "Details"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
+"Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version "
+"disponible."
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Les flux requièrent une identification"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Inverse"
#: classes/feeds.php:101
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "%d de plus..."
+msgstr "Plus..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Sélection :"
#: classes/feeds.php:112
-#, fuzzy
msgid "Set score"
-msgstr "Score"
+msgstr "Changer le score"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "marquer comme lu"
#: classes/feeds.php:551
-#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Fermer l'article"
#: classes/feeds.php:708
msgid "No articles found to display."
-msgstr "Aucun article à afficher"
+msgstr "Aucun article à afficher."
#: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
#, php-format
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Revenir à la configuration"
#: classes/opml.php:270
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
-msgstr "Ajout du filtre %s"
+msgstr "Ajout du flux: %s"
#: classes/opml.php:281
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
-msgstr "Etiquette identique : %s"
+msgstr "Flux en doublon: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr "Etiquette identique : %s"
+msgstr "Etiquette en doublon: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
#: classes/opml.php:339
-#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
-msgstr "Ajout du filtre %s"
+msgstr "Créer un filtre..."
#: classes/opml.php:416
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Processing category: %s"
-msgstr "Placer dans la catégorie :"
+msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
#: classes/pref/users.php:292
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
-msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
+msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
-msgstr "Notification <b>%s</b>."
+msgstr "Notification de <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:336
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
#: classes/pref/filters.php:94
-#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
-msgstr "Aucun article correspondant à ce filtre n'a été trouvé."
+msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
#: classes/pref/filters.php:98
msgid ""
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
"database server regexp implementation."
msgstr ""
+"Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les "
+"tests à cause de problèmes avec le serveur"
#: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/filters.php:767
#: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
-#, fuzzy
msgid "Apply actions"
-msgstr "Actions sur ce flux"
+msgstr "Actions éffectuées"
#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
msgid "Enabled"
#: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
msgid "Match any rule"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins une correspondance"
#: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
msgid "Test"
#: classes/pref/filters.php:375
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sur %s dans %s"
#: classes/pref/filters.php:590
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Comhiner"
#: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Rescore articles"
msgstr "dans"
#: classes/pref/filters.php:795
-#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Enregistrer"
#: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une règle"
#: classes/pref/filters.php:818
msgid "Perform Action"
msgstr "avec les paramètres :"
#: classes/pref/filters.php:862
-#, fuzzy
msgid "Save action"
-msgstr "Actions du panneau :"
+msgstr "Enregistrer"
#: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
-#, fuzzy
msgid "Add action"
-msgstr "Actions sur ce flux"
+msgstr "Ajouter une action"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
-msgstr ""
+msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Données personnelles / Authentification"
#: classes/pref/prefs.php:157
-#, fuzzy
msgid "Personal data"
-msgstr "Données personnelles / Authentification"
+msgstr "Données personelles"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nom complet"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
-msgstr ""
+msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
#: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
-#, fuzzy
msgid "Enter your password"
-msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Entrez votre mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:305
-#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
-msgstr "Désactiver les mises à jour"
+msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
+"Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer "
+"votre mot de passe le désactivera automatiquement."
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
+"J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:362
-#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
msgstr "Effacer"
#: classes/pref/prefs.php:562
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr "Heure actuelle du serveur : %s"
+msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
#: classes/pref/prefs.php:613
-#, fuzzy
msgid "Show additional preferences"
-msgstr "Quitter la configuration"
+msgstr "Afficher plus d'options"
#: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Compléments"
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Compléments systèmes"
#: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complément"
#: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
#: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
-#, fuzzy
msgid "Clear data"
-msgstr "Purger les données de flux"
+msgstr "Purger les données"
#: classes/pref/prefs.php:704
msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Compléments utilisateur"
#: classes/pref/prefs.php:761
-#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "Utiliser les catégories de flux"
+msgstr "Activer les compléments sélectionnés"
#: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
msgid "Do not embed images"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas intégrer les images"
#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
msgid "Cache images locally"
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
msgid "All done."
msgstr "Flux avec des erreurs"
#: classes/pref/feeds.php:1205
-#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
-msgstr "Mettre à jour le flux actif"
+msgstr "Flux inactifs"
#: classes/pref/feeds.php:1242
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Abonnement par lots"
#: classes/pref/feeds.php:1251
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "Catégories de flux"
+msgstr "Catégories"
#: classes/pref/feeds.php:1254
-#, fuzzy
msgid "Add category"
-msgstr "Modifier les catégories"
+msgstr "Ajouter une catégorie"
#: classes/pref/feeds.php:1256
-#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
-msgstr "Modifier les catégories"
+msgstr "(Dé)Masquer les catégories vides"
#: classes/pref/feeds.php:1260
-#, fuzzy
msgid "Remove selected"
-msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
+msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "More actions..."
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
-"Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et "
+"Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et "
"réglages de Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1337
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
-msgstr ""
+msgstr "Pocket"
#: plugins/digest/digest_body.php:43
msgid ""
"\t\t\tconfiguration de votre navigateur."
#: plugins/digest/digest_body.php:55
-#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
-msgstr "Flux inactifs"
+msgstr "Retour aux flux"
#: plugins/digest/digest_body.php:60
msgid "Hello,"
#: plugins/digest/digest_body.php:66
msgid "Regular version"
-msgstr ""
+msgstr "Version ordinateur"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas sur au travail (cliquer pour basculer)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complément NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettes à considérer Pas Sur Au Travail (séparées par des virgules)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
-#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
-#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
-msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
+msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
#: plugins/mailto/init.php:78
-#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
-msgstr "Transférer l'article par email"
+msgstr "Transférer le ou les article(s) par email."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir modifier le message dans votre client de messagerie "
+"avec de l'envoyer."
#: plugins/mailto/init.php:86
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
-msgstr "Fermer ce panel"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquettes"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez cette appliquette pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Importer et exporter"
#: plugins/import_export/init.php:66
-#, fuzzy
msgid "Article archive"
-msgstr "Date de l'article"
+msgstr "Archive"
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
+"Vous pouvez exporter et importer vos articles Remarquables et Archivés pour "
+"sauvegarde ou pour transfert entre instances de tt-rss."
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
-msgstr ""
+msgstr "Préparer les données"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau d'exemple"
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple"
#: plugins/example/init.php:75
-#, fuzzy
msgid "Set value"
-msgstr "Marquer comme remarquable"
+msgstr "Appliquer la valeur"
#: plugins/identica/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on identi.ca"
-msgstr "Partager sur Twitter"
+msgstr "Partager sur identi.ca"
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
-msgstr ""
+msgstr "Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
-msgstr ""
+msgstr "Marquer sur Owncloud "
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
#: plugins/flattr/init.php:30
-#, fuzzy
msgid "Flattr this article."
-msgstr "Marquer comme remarquable"
+msgstr "Partager sur Flattr"
#: plugins/googleplus/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on Google+"
-msgstr "Partager sur Twitter"
+msgstr "Partager sur Google+"
#: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
#: plugins/updater/updater.js:10
-#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:310
-#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
-msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
+msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
#: plugins/updater/init.php:320
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
+"Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. "
+"Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer;"
#: plugins/updater/init.php:323
-#, fuzzy
msgid "Ready to update."
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Prêt à mettre à jour."
#: plugins/updater/init.php:328
-#, fuzzy
msgid "Start update"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Commencer la mise à jour"
#: plugins/tweet/init.php:29
-#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Partager sur Twitter"
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Supprimer les données stockées ?"
+msgstr "Supprimer les icônes stockées ?"
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas correspondre à un flux."
#: js/functions.js:944
-#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "Impossible de télécharger l'URL spécifiée."
+msgstr "N'a pu télécharger l'URL spécifiée: %s"
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
#: js/functions.js:1078
-#, fuzzy
msgid "Edit rule"
-msgstr "Modifier le filtre"
+msgstr "Modifier la règle"
#: js/functions.js:1104
-#, fuzzy
msgid "Edit action"
-msgstr "Actions sur ce flux"
+msgstr "Modifier l'action"
#: js/functions.js:1141
msgid "Create Filter"
#: js/functions.js:1904
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
#: js/PrefFeedTree.js:47
-#, fuzzy
msgid "Edit category"
-msgstr "Modifier les catégories"
+msgstr "Modifier la catégorie"
#: js/PrefFeedTree.js:54
-#, fuzzy
msgid "Remove category"
-msgstr "Créer la catégorie"
+msgstr "Supprimer la catégorie"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
-msgstr "Inverse"
+msgstr "Inverser"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Modifier le filtre"
#: js/prefs.js:164
-#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
-msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
+msgstr "Supprimer le filtre ?"
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
-"Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? l'administrateur par défaut et "
+"Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et "
"votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
#: js/prefs.js:620
-#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
+msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
+"Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans "
+"catégorie."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
#: js/prefs.js:1150
-#, fuzzy
msgid "Category title:"
-msgstr "Catégories"
+msgstr "Titre de la catégorie :"
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
#: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer"
+msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
#: js/prefs.js:1828
msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les données pour ce complément ?"
#: js/tt-rss.js:120
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
#: js/tt-rss.js:694
-#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
-msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
+msgstr "Veuillez d'abord activer le complément mail."
#: js/tt-rss.js:800
-#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
-msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
+msgstr "Veuillez d'abord activer le complément embed_original."
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
#: js/viewfeed.js:104
-#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Annuler"
msgstr "Ouvrir l'article original"
#: js/viewfeed.js:1828
-#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Afficher l'URL"
msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
#: js/viewfeed.js:1980
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
+msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
#: js/viewfeed.js:2022
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
-msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
+msgstr "Nouveau score pour cet article :"
#: js/viewfeed.js:2055
-#, fuzzy
msgid "Article URL:"
-msgstr "Tous les articles"
+msgstr "URL de l'article :"
#: plugins/digest/digest.js:71
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
#: plugins/digest/digest.js:447
msgid "Click to expand article."
-msgstr "Cliquer pour développer l'article"
+msgstr "Cliquer pour développer l'article."
#: plugins/digest/digest.js:518
msgid "%d more..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
-msgstr ""
+msgstr "Malheureusement votre navigateur ne supporte pas les cadres isolés."
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de données"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
+"La mise à jour directe est expérimentale. Sauvegardez votre dossier tt-rss "
+"avant de continuer. Tapez 'oui' pour continuer."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
-#~ msgid "Active article actions"
-#~ msgstr "Activer les actions de l'article"
-
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr ""
#~ "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select starred articles"
-#~ msgstr "Sélectionner les articles non lus"
-
-#~ msgid "Feed actions"
-#~ msgstr "Actions sur ce flux"
-
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Marquer le flux comme lu"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mes flux"
-#~ msgid "Panel actions"
-#~ msgstr "Actions du panneau :"
-
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Top 25 des flux"
-#~ msgid "Edit feed categories"
-#~ msgstr "Modifier les catégories des flux"
-
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache content locally"
-#~ msgstr "Enregistrer localement les images"
-
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Article original"
-#~ msgid "Update feed"
-#~ msgstr "Mettre à jour le flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "With subcategories"
-#~ msgstr "Modifier les catégories"
-
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "Inverse match"
#~ msgstr "Correspondance inverse"
-#~ msgid "Apply to category"
-#~ msgstr "Appliquer à une catégorie"
-
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
-#~ msgid "Remove selected categories"
-#~ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées"
-
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
#~ msgid ""
#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
-#~ msgid "Attachment:"
-#~ msgstr "Fichier attaché :"
-
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Abonnement au flux..."