"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 03:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "顯示文章"
#: index.php:166
-#, fuzzy
msgid "Adaptive"
-msgstr "自動適應"
+msgstr "自動調整"
#: index.php:167
msgid "All Articles"
#: index.php:238
msgid "Select by tags..."
-msgstr "通過自訂標籤選擇"
+msgstr "自訂標籤選擇"
#: index.php:239
msgid "Create label..."
msgstr ""
#: include/functions.php:2035
-#, fuzzy
msgid "Open next article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟下一個文章"
#: include/functions.php:2036
-#, fuzzy
msgid "Open previous article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟上一個文章"
#: include/functions.php:2037
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "編輯自訂標籤"
#: include/functions.php:2047
-#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "不再顯示所選的文章"
#: include/functions.php:2048
-#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "不再顯示已讀文章"
#: include/functions.php:2049
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "在新視窗打開文章"
#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
msgid "Mark below as read"
-msgstr ""
+msgstr "以下標記為已讀"
#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
msgid "Mark above as read"
-msgstr ""
+msgstr "以上標記為已讀"
#: include/functions.php:2052
-#, fuzzy
msgid "Scroll down"
-msgstr "å\85¨é\83¨å®\8cæ\88\90ã\80\82"
+msgstr "å\90\91ä¸\8bæ\8d²å\8b\95"
#: include/functions.php:2053
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "向上捲動"
#: include/functions.php:2054
#, fuzzy
#: include/functions.php:2055
#, fuzzy
msgid "Email article"
-msgstr "é\80\9a過郵件發送文章"
+msgstr "é\80\8f過郵件發送文章"
#: include/functions.php:2056
#, fuzzy
msgstr "選擇星標的"
#: include/functions.php:2064
-#, fuzzy
msgid "Select published"
-msgstr "選擇未讀文章"
+msgstr "選擇已發佈文章"
#: include/functions.php:2065
msgid "Invert selection"
msgstr "反向選取"
#: include/functions.php:2066
-#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "取消選擇所有文章"
msgstr "摘要"
#: include/functions.php:2068
-#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
-msgstr "刷新活動的摘要"
+msgstr "重新整理目前摘要"
#: include/functions.php:2069
-#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
+msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
#: classes/handler/public.php:496
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Not logged in"
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
"sent on your email address."
-msgstr ""
+msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
#: classes/handler/public.php:862
msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr ""
+msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
#: classes/handler/public.php:884
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "任何"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
#, php-format
#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
-msgstr ""
+msgstr "看釋出日誌"
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
#: plugins/mail/init.php:26
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
-msgstr "é\80\9a過郵件轉發"
+msgstr "é\80\8f過郵件轉發"
#: classes/feeds.php:127
msgid "Feed:"
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
-"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\9a過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
+"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\8f過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
"動作菜單)。"
#: classes/feeds.php:756
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增摘要: %s"
#: classes/opml.php:282
#, fuzzy, php-format
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增標籤: %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "重複的標籤: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
#: classes/opml.php:343
-#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "建立過濾器"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "新增規則"
#: classes/pref/filters.php:907
msgid "Perform Action"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "界面"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "文摘"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "允許重復的文章"
#: classes/pref/prefs.php:26
-#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "自動套用文章標籤"
msgstr "被列入黑名單的標籤"
#: classes/pref/prefs.php:27
-#, fuzzy
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr "自動標記文章為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
-msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
+msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:35
-#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "啟用電子郵件摘要"
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
-msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\9a過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
+msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\8f過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的時間發送摘要"
#: classes/pref/prefs.php:36
-#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr "使用者所在時區"
+msgstr "採用UTC時區"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
"\">wiki</a>."
msgstr ""
-"從 tt-rss.org下載更多 plugins <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
-"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> or <a target="
-"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
-"\">wiki</a>."
+"從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target="
+"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 "
+"<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
+"Plugins\">wiki</a>."
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "系統擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "使用者擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "啟用所選取的 plugins"
+msgstr "啟用所選取的擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:924
#, fuzzy
msgstr "使用者名或密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "使用者名或密碼錯誤"
+msgstr "密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:969
#, php-format
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
#: classes/pref/prefs.php:1009
#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d 個摘要)"
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 訂閱該文件。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 訂閱該文件。"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
-"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 進行訂"
+"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 進行訂"
"閱。"
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
-msgstr "關閉本界面"
+msgstr "關閉本對話框"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr[0] "編輯文章註記"
#: plugins/import_export/init.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
-msgstr[0] "已經匯入過。"
+msgstr[0] "%d 個已匯入"
#: plugins/import_export/init.php:386
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
-msgstr[0] "沒有選取的摘要。"
+msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS 實ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\9a過這個 "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS 實ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\8f過這個 "
"URL 為本實例建立鏈接:"
#: plugins/instances/init.php:314
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\9a過 URL 分享的文章。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\8f過 URL 分享的文章。"
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
-#, fuzzy
msgid "Ready to update."
-msgstr "上次更新:"
+msgstr "已經準備好開始更新。"
#: plugins/updater/init.php:372
msgid "Start update"
#: js/functions.js:694
msgid "Upload complete."
-msgstr ""
+msgstr "上傳完成!"
#: js/functions.js:718
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
#: js/functions.js:728
-#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\91\98è¦\81。"
+msgstr "æ\91\98è¦\81å\9c\96示已移é\99¤。"
#: js/functions.js:750
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
#: js/functions.js:753
-#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
-msgstr "讀取中,請稍候……"
+msgstr "上傳中,請稍候……"
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
#: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr "é\80\9a過自訂標籤選擇"
+msgstr "é\80\8f過自訂標籤選擇"
#: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't unsubscribe from the category."
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
-msgstr ""
+msgstr "請選擇檔案。"
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
-msgstr "é\80\9a過 URL 分享文章"
+msgstr "é\80\8f過 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
#~ msgid "Articles shared by URL"
-#~ msgstr "é\80\9a過 URL 分享的文章"
+#~ msgstr "é\80\8f過 URL 分享的文章"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
-#~ msgstr "é\80\9a過 Twitter 註冊"
+#~ msgstr "é\80\8f過 Twitter 註冊"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
-#~ msgstr "æ\81å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\9a過 Twitter 註冊。"
+#~ msgstr "æ\81å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\8f過 Twitter 註冊。"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "之前"
#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
-#~ msgstr "é\80\9a過書籤訂閱"
+#~ msgstr "é\80\8f過書籤訂閱"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"