]> git.wh0rd.org Git - tt-rss.git/commitdiff
Translate to Traditional Chinese
author元兒~ <me@yuaner.tw>
Mon, 17 Feb 2014 15:13:23 +0000 (23:13 +0800)
committer元兒~ <me@yuaner.tw>
Mon, 17 Feb 2014 15:13:23 +0000 (23:13 +0800)
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.mo
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po

index cbf44c918b59f1f4f60e869b561c3c5886f6cd74..984377247c7eea562e4a54c77b8b10a9f7f02b61 100644 (file)
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.mo differ
index 2b13da49d6f0979cac792d62a59e51aa11cad4ed..560412a2e18582e77cb32b6f6f48b12901b62bc8 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 03:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
 "Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
 "Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: backend.php:73
 msgid "Use default"
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Show articles"
 msgstr "顯示文章"
 
 #: index.php:166
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive"
-msgstr "自動適應"
+msgstr "自動調整"
 
 #: index.php:167
 msgid "All Articles"
@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "切換版面顯示"
 
 #: index.php:238
 msgid "Select by tags..."
-msgstr "通過自訂標籤選擇"
+msgstr "自訂標籤選擇"
 
 #: index.php:239
 msgid "Create label..."
@@ -488,14 +487,12 @@ msgid "Open previous feed"
 msgstr ""
 
 #: include/functions.php:2035
-#, fuzzy
 msgid "Open next article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟下一個文章"
 
 #: include/functions.php:2036
-#, fuzzy
 msgid "Open previous article"
-msgstr "打開原文"
+msgstr "開啟上一個文章"
 
 #: include/functions.php:2037
 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
@@ -538,36 +535,32 @@ msgid "Edit tags"
 msgstr "編輯自訂標籤"
 
 #: include/functions.php:2047
-#, fuzzy
 msgid "Dismiss selected"
 msgstr "不再顯示所選的文章"
 
 #: include/functions.php:2048
-#, fuzzy
 msgid "Dismiss read"
 msgstr "不再顯示已讀文章"
 
 #: include/functions.php:2049
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
 msgstr "在新視窗打開文章"
 
 #: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
 msgid "Mark below as read"
-msgstr ""
+msgstr "以下標記為已讀"
 
 #: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
 msgid "Mark above as read"
-msgstr ""
+msgstr "以上標記為已讀"
 
 #: include/functions.php:2052
-#, fuzzy
 msgid "Scroll down"
-msgstr "å\85¨é\83¨å®\8cæ\88\90ã\80\82"
+msgstr "å\90\91ä¸\8bæ\8d²å\8b\95"
 
 #: include/functions.php:2053
 msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "向上捲動"
 
 #: include/functions.php:2054
 #, fuzzy
@@ -577,7 +570,7 @@ msgstr "選擇鼠標指向的文章"
 #: include/functions.php:2055
 #, fuzzy
 msgid "Email article"
-msgstr "é\80\9a過郵件發送文章"
+msgstr "é\80\8f過郵件發送文章"
 
 #: include/functions.php:2056
 #, fuzzy
@@ -610,16 +603,14 @@ msgid "Select starred"
 msgstr "選擇星標的"
 
 #: include/functions.php:2064
-#, fuzzy
 msgid "Select published"
-msgstr "選擇未讀文章"
+msgstr "選擇已發佈文章"
 
 #: include/functions.php:2065
 msgid "Invert selection"
 msgstr "反向選取"
 
 #: include/functions.php:2066
-#, fuzzy
 msgid "Deselect everything"
 msgstr "取消選擇所有文章"
 
@@ -629,12 +620,10 @@ msgid "Feed"
 msgstr "摘要"
 
 #: include/functions.php:2068
-#, fuzzy
 msgid "Refresh current feed"
-msgstr "刷新活動的摘要"
+msgstr "重新整理目前摘要"
 
 #: include/functions.php:2069
-#, fuzzy
 msgid "Un/hide read feeds"
 msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
 
@@ -801,7 +790,7 @@ msgstr "使用較少流量"
 
 #: include/login_form.php:221
 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
+msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
 
 #: include/login_form.php:229
 msgid "Remember me"
@@ -890,7 +879,7 @@ msgstr ""
 
 #: classes/handler/public.php:496
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
 
 #: classes/handler/public.php:518
 msgid "Not logged in"
@@ -946,7 +935,7 @@ msgstr "密碼救援"
 msgid ""
 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
 "sent on your email address."
-msgstr ""
+msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
 
 #: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
 msgid "Reset password"
@@ -962,7 +951,7 @@ msgstr "回去"
 
 #: classes/handler/public.php:862
 msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr ""
+msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
 
 #: classes/handler/public.php:884
 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
@@ -1018,7 +1007,7 @@ msgstr "匹配:"
 
 #: classes/dlg.php:168
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "任何"
 
 #: classes/dlg.php:171
 msgid "All tags."
@@ -1034,7 +1023,7 @@ msgstr "顯示條目"
 
 #: classes/dlg.php:205
 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
 
 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
 #, php-format
@@ -1049,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 
 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
 msgid "See the release notes"
-msgstr ""
+msgstr "看釋出日誌"
 
 #: classes/dlg.php:247
 msgid "Download"
@@ -1132,7 +1121,7 @@ msgstr "刪除"
 #: plugins/mail/init.php:26
 #, fuzzy
 msgid "Forward by email"
-msgstr "é\80\9a過郵件轉發"
+msgstr "é\80\8f過郵件轉發"
 
 #: classes/feeds.php:127
 msgid "Feed:"
@@ -1179,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
 "filter."
 msgstr ""
-"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\9a過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
+"æ\9c¬æ¨\99籤ä¸\8bæ²\92æ\9c\89æ\96\87ç« ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥é\80\8f過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
 "動作菜單)。"
 
 #: classes/feeds.php:756
@@ -1318,7 +1307,7 @@ msgstr "返回偏好設定"
 #: classes/opml.php:271
 #, php-format
 msgid "Adding feed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增摘要: %s"
 
 #: classes/opml.php:282
 #, fuzzy, php-format
@@ -1328,12 +1317,12 @@ msgstr "更新摘要"
 #: classes/opml.php:296
 #, php-format
 msgid "Adding label %s"
-msgstr ""
+msgstr "新增標籤: %s"
 
 #: classes/opml.php:299
 #, php-format
 msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "重複的標籤: %s"
 
 #: classes/opml.php:311
 #, php-format
@@ -1341,7 +1330,6 @@ msgid "Setting preference key %s to %s"
 msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
 
 #: classes/opml.php:343
-#, fuzzy
 msgid "Adding filter..."
 msgstr "建立過濾器"
 
@@ -1354,7 +1342,7 @@ msgstr "加入到類別:"
 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
 #, php-format
 msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
 
 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
@@ -1604,7 +1592,7 @@ msgstr "保存"
 
 #: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
 msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "新增規則"
 
 #: classes/pref/filters.php:907
 msgid "Perform Action"
@@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr "通用"
 
 #: classes/pref/prefs.php:19
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "界面"
 
 #: classes/pref/prefs.php:20
 msgid "Advanced"
@@ -1655,14 +1643,13 @@ msgstr "進階"
 
 #: classes/pref/prefs.php:21
 msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "文摘"
 
 #: classes/pref/prefs.php:25
 msgid "Allow duplicate articles"
 msgstr "允許重復的文章"
 
 #: classes/pref/prefs.php:26
-#, fuzzy
 msgid "Assign articles to labels automatically"
 msgstr "自動套用文章標籤"
 
@@ -1671,7 +1658,6 @@ msgid "Blacklisted tags"
 msgstr "被列入黑名單的標籤"
 
 #: classes/pref/prefs.php:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
 "separated list)."
@@ -1682,11 +1668,10 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
 msgstr "自動標記文章為已讀"
 
 #: classes/pref/prefs.php:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
 "article list."
-msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
+msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
 
 #: classes/pref/prefs.php:29
 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
@@ -1725,7 +1710,6 @@ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
 msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
 
 #: classes/pref/prefs.php:35
-#, fuzzy
 msgid "Enable e-mail digest"
 msgstr "啟用電子郵件摘要"
 
@@ -1733,16 +1717,15 @@ msgstr "啟用電子郵件摘要"
 msgid ""
 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
 "your configured e-mail address"
-msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\9a過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
+msgstr "æ¯\8f天å°\87æ\9b´æ\96°ç\9a\84å\92\8cæ\9cªè®\80ç\9a\84æ\96\87ç« æ¨\99é¡\8cé\80\8f過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
 
 #: classes/pref/prefs.php:36
 msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的時間發送摘要"
 
 #: classes/pref/prefs.php:36
-#, fuzzy
 msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr "使用者所在時區"
+msgstr "採用UTC時區"
 
 #: classes/pref/prefs.php:37
 msgid "Enable API access"
@@ -2016,7 +1999,7 @@ msgstr "清空"
 #: classes/pref/prefs.php:639
 #, php-format
 msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
 
 #: classes/pref/prefs.php:671
 msgid "Save configuration"
@@ -2036,12 +2019,12 @@ msgstr "恢復到預設"
 
 #: classes/pref/prefs.php:706
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
 
 #: classes/pref/prefs.php:708
 msgid ""
 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
 
 #: classes/pref/prefs.php:710
 msgid ""
@@ -2050,18 +2033,18 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
 "\">wiki</a>."
 msgstr ""
-"從 tt-rss.org下載更多 plugins  <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
-"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> or <a target="
-"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
-"\">wiki</a>."
+"從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target="
+"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 "
+"<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
+"Plugins\">wiki</a>."
 
 #: classes/pref/prefs.php:736
 msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "系統擴充套件"
 
 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件"
 
 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
 msgid "Description"
@@ -2085,11 +2068,11 @@ msgstr "清空摘要資料"
 
 #: classes/pref/prefs.php:792
 msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "使用者擴充套件"
 
 #: classes/pref/prefs.php:857
 msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "啟用所選取的 plugins"
+msgstr "啟用所選取的擴充套件"
 
 #: classes/pref/prefs.php:924
 #, fuzzy
@@ -2097,9 +2080,8 @@ msgid "Incorrect one time password"
 msgstr "使用者名或密碼錯誤"
 
 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "使用者名或密碼錯誤"
+msgstr "密碼錯誤"
 
 #: classes/pref/prefs.php:969
 #, php-format
@@ -2108,7 +2090,7 @@ msgid ""
 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
 msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9a過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\8f過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
 
 #: classes/pref/prefs.php:1009
@@ -2134,7 +2116,7 @@ msgstr "勾選以啟用"
 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
 #: classes/pref/feeds.php:287
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "(%d feed)"
 msgid_plural "(%d feeds)"
 msgstr[0] "(%d 個摘要)"
@@ -2278,7 +2260,7 @@ msgstr "正在匯入 OPML ……"
 msgid ""
 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
 "knows the URL below."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 訂閱該文件。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\85¬é\96\8bç\99¼å¸\83æ\82¨ç\9a\84 OPML ã\80\82網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人é\83½å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 訂閱該文件。"
 
 #: classes/pref/feeds.php:1429
 msgid ""
@@ -2319,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
 "by anyone who knows the URL specified below."
 msgstr ""
-"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\9a過如下 URL 進行訂"
+"å·²ç\99¼å¸\83ç\9a\84æ\96\87ç« å°\87æ\9c\83輸å\87ºç\82ºå\85¬é\96\8bç\9a\84 RSS æ\91\98è¦\81ï¼\8c網ä¸\8aç\9a\84ä»»ä½\95人å\8f¯ä»¥é\80\8f過如下 URL 進行訂"
 "閱。"
 
 #: classes/pref/feeds.php:1468
@@ -2441,9 +2423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: plugins/mailto/init.php:83
-#, fuzzy
 msgid "Close this dialog"
-msgstr "關閉本界面"
+msgstr "關閉本對話框"
 
 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
 msgid "Bookmarklets"
@@ -2507,16 +2488,16 @@ msgid_plural "%d articles processed, "
 msgstr[0] "編輯文章註記"
 
 #: plugins/import_export/init.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%d imported, "
 msgid_plural "%d imported, "
-msgstr[0] "已經匯入過。"
+msgstr[0] "%d 個已匯入"
 
 #: plugins/import_export/init.php:386
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%d feed created."
 msgid_plural "%d feeds created."
-msgstr[0] "沒有選取的摘要。"
+msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
 
 #: plugins/import_export/init.php:391
 msgid "Could not load XML document."
@@ -2614,7 +2595,7 @@ msgid ""
 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
 msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS å¯¦ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ­¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\9a過這個 "
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥è\88\87å\85¶ä»\96ç\9a\84 Tiny Tiny RSS å¯¦ä¾\8bç\9b¸è\81¯ï¼\8c以å\85±äº«æ\9c\80å\8f\97æ­¡è¿\8eç\9a\84æ\91\98è¦\81å\88\97表ã\80\82é\80\8f過這個 "
 "URL 為本實例建立鏈接:"
 
 #: plugins/instances/init.php:314
@@ -2635,7 +2616,7 @@ msgstr "建立鏈接"
 
 #: plugins/share/init.php:39
 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\9a過 URL 分享的文章。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥å\8f\96æ¶\88æ\89\80æ\9c\89é\80\8f過 URL 分享的文章。"
 
 #: plugins/share/init.php:44
 msgid "Unshare all articles"
@@ -2686,9 +2667,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: plugins/updater/init.php:367
-#, fuzzy
 msgid "Ready to update."
-msgstr "上次更新:"
+msgstr "已經準備好開始更新。"
 
 #: plugins/updater/init.php:372
 msgid "Start update"
@@ -2736,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/functions.js:694
 msgid "Upload complete."
-msgstr ""
+msgstr "上傳完成!"
 
 #: js/functions.js:718
 msgid "Remove stored feed icon?"
@@ -2747,9 +2727,8 @@ msgid "Removing feed icon..."
 msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
 
 #: js/functions.js:728
-#, fuzzy
 msgid "Feed icon removed."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\91\98è¦\81。"
+msgstr "æ\91\98è¦\81å\9c\96示已移é\99¤。"
 
 #: js/functions.js:750
 msgid "Please select an image file to upload."
@@ -2760,9 +2739,8 @@ msgid "Upload new icon for this feed?"
 msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
 
 #: js/functions.js:753
-#, fuzzy
 msgid "Uploading, please wait..."
-msgstr "讀取中,請稍候……"
+msgstr "上傳中,請稍候……"
 
 #: js/functions.js:769
 msgid "Please enter label caption:"
@@ -3213,7 +3191,7 @@ msgstr "請先選几個摘要吧。"
 
 #: js/tt-rss.js:652
 msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr "é\80\9a過自訂標籤選擇"
+msgstr "é\80\8f過自訂標籤選擇"
 
 #: js/tt-rss.js:673
 msgid "You can't unsubscribe from the category."
@@ -3402,7 +3380,7 @@ msgstr "資料匯入"
 
 #: plugins/import_export/import_export.js:112
 msgid "Please choose the file first."
-msgstr ""
+msgstr "請選擇檔案。"
 
 #: plugins/note/note.js:17
 #, fuzzy
@@ -3458,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/share/share.js:10
 msgid "Share article by URL"
-msgstr "é\80\9a過 URL 分享文章"
+msgstr "é\80\8f過 URL 分享文章"
 
 #: plugins/share/share.js:14
 #, fuzzy
@@ -3511,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
 
 #~ msgid "Articles shared by URL"
-#~ msgstr "é\80\9a過 URL 分享的文章"
+#~ msgstr "é\80\8f過 URL 分享的文章"
 
 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
 #~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
@@ -3891,13 +3869,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "OK"
 
 #~ msgid "Register with Twitter"
-#~ msgstr "é\80\9a過 Twitter 註冊"
+#~ msgstr "é\80\8f過 Twitter 註冊"
 
 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
 #~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
 
 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
-#~ msgstr "æ\81­å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\9a過 Twitter 註冊。"
+#~ msgstr "æ\81­å\96\9cï¼\81æ\82¨å·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9fé\80\8f過 Twitter 註冊。"
 
 #~ msgid "before"
 #~ msgstr "之前"
@@ -3918,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
 
 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
-#~ msgstr "é\80\9a過書籤訂閱"
+#~ msgstr "é\80\8f過書籤訂閱"
 
 #~ msgid "Twitter"
 #~ msgstr "Twitter"