1 # fontconfig debconf translation to spanish
2 # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the fontconfig package.
6 # - Initial translation
7 # Fco. Javier Sánchez Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004
9 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
10 # - Translation of new paragraphs:
11 # Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, 2004
13 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
14 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
15 # formato, por ejemplo ejecutando:
16 # info -n '(gettext)PO Files'
17 # info -n '(gettext)Header Entry'
19 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
20 # los siguientes documentos:
22 # - El proyecto de traducción de Debian al español
23 # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
24 # especialmente las notas de traducción en
25 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
27 # - La guía de traducción de po's de debconf:
28 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
29 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
32 "Project-Id-Version: fontconfig 2.2.3-3\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-10-24 14:05+0200\n"
36 "Last-Translator: Rubén Porras\n"
37 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 #: ../fontconfig.templates:3
45 msgid "Native, Autohinter, None"
50 #: ../fontconfig.templates:5
51 msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
56 #: ../fontconfig.templates:5
58 "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or "
59 "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other "
60 "TrueType fonts. Select None if you want blurry text."
65 #: ../fontconfig.templates:12
66 msgid "Automatic, Always, Never"
71 #: ../fontconfig.templates:14
73 msgid "Enable subpixel rendering of text?"
74 msgstr "¿Activar el renderizado de sub-pixel de texto?"
78 #: ../fontconfig.templates:14
80 "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
81 "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
82 "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
87 #: ../fontconfig.templates:22
88 msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
89 msgstr "¿Activar el tipo de letra «bitmapped» por omisión?"
93 #: ../fontconfig.templates:22
95 "By default, only outline fonts are used by applications which support "
96 "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In "
97 "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will "
98 "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
99 "enabled or disabled on a per-user basis."
101 "Por omisión, sólo las aplicaciones que admiten fontconfig usan tipos de "
102 "letra «outline». Estos tipos de letra escalan bastante bien en distintos "
103 "tamaños. Sin embargo, el tipo de letra bitmapped es habitualmente de peor "
104 "calidad. Activar esta opción afectará al valor por omisión de todo el "
105 "sistema; los usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas "
106 "otras opciones de fontconfig."
109 #~ msgid "With what method should fonts be hinted?"
110 #~ msgstr "¿Con qué método se deben interpretar los textos?"
113 #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD "
116 #~ "Intérprete «bytecode» (pantallas TRC), «Autohinter», Intérprete mediante "
117 #~ "subpíxeles (pantallas LCD)"
120 #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. "
121 #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will "
122 #~ "give better results."
124 #~ "La biblioteca Freetype es capaz de interpretar los tipos de letra usando "
125 #~ "varios métodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use "
126 #~ "habitualmente, algunos darán mejores resultados."
129 #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
130 #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and "
131 #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the "
132 #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality "
133 #~ "rendering on most liquid crystal displays."
135 #~ "El módulo «autohinter» es el predeterminado; obtiene resultados correctos "
136 #~ "en la mayoría de las configuraciones. El intérprete «bytecode» genera "
137 #~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opción si usa una "
138 #~ "pantalla de rayos catódicos. Por otro lado, el intérprete mediante "
139 #~ "subpíxeles está optimizado para obtener resultados de alta calidad en "
140 #~ "pantallas de cristal líquido."
143 #~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It "
144 #~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please "
145 #~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian "
148 #~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querrá activar esta opción. "
149 #~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para más información, "
150 #~ "por favor vea el manual de fontconfig en «/usr/share/doc/fontconfig/» en "
151 #~ "su sistema Debian."
153 #~ msgid "Enable the freetype autohinter module?"
154 #~ msgstr "¿Activar el módulo «freetype autohinter»?"
157 #~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look "
158 #~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen "
159 #~ "to prefer the look it gives to your fonts."
161 #~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podrá "
162 #~ "visualizarla mejor o peor cuando use el módulo «autohinter». Actívelo si "
163 #~ "prefiere el aspecto que le da a sus tipos de letra."