]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
c4622715ebaaa366c61794a91c234d5c0fa9b8cd
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
12 "Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
19 "Language: ar_SA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "استخدم الافتراضي"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "لاتنظف أبداً"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "منذ أسبوع"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "منذ أسبوعين"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "منذ شهر"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "منذ شهرين"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "منذ ٣ أشهر"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "المدة الإفتراضية"
53
54 #: backend.php:83 backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "عطّل التحديثات"
57
58 #: backend.php:84 backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "كل ١٥ دقيقة"
61
62 #: backend.php:85 backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
65
66 #: backend.php:86 backend.php:96
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "كل ساعة"
69
70 #: backend.php:87 backend.php:97
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "كل ٤ ساعات"
73
74 #: backend.php:88 backend.php:98
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "كل ١٢ ساعة"
77
78 #: backend.php:89 backend.php:99
79 msgid "Daily"
80 msgstr "يومياً"
81
82 #: backend.php:90 backend.php:100
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "أسبوعياً"
85
86 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
87 msgid "User"
88 msgstr "المستخدم"
89
90 #: backend.php:104
91 msgid "Power User"
92 msgstr "المستخدم الضليع"
93
94 #: backend.php:105
95 msgid "Administrator"
96 msgstr "المسؤول"
97
98 #: errors.php:9
99 msgid ""
100 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
101 "doesn't seem to support it."
102 msgstr ""
103 "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك "
104 "لايدعم XmlHttpRequest."
105
106 #: errors.php:12
107 msgid ""
108 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
109 "seem to support them."
110 msgstr ""
111 "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن "
112 "المستعرض لديك لايدعمها."
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid ""
124 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
125 "update&lt;/a&gt;."
126 msgstr ""
127 "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى "
128 "التحديث&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "الطلب غير مخوَّل."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid ""
140 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
141 "local configuration."
142 msgstr ""
143 "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو "
144 "الإعدادات المحليّة."
145
146 #: errors.php:27
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "فشل فحص الإعدادات"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid ""
156 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
157 "for more information."
158 msgstr ""
159 "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي "
160 "للمزيد من المعلومات."
161
162 #: errors.php:35
163 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
164 msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
165
166 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
167 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
168 #: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
171 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
172 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
173 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
174 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
175 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
176 msgid "Loading, please wait..."
177 msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
178
179 #: index.php:168
180 msgid "Collapse feedlist"
181 msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
182
183 #: index.php:171
184 msgid "Show articles"
185 msgstr "إعرض البنود"
186
187 #: index.php:174
188 msgid "Adaptive"
189 msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
190
191 #: index.php:175
192 msgid "All Articles"
193 msgstr "كل البنود"
194
195 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
196 msgid "Starred"
197 msgstr "معلَّم بنجمة"
198
199 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
200 msgid "Published"
201 msgstr "منشور"
202
203 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
204 msgid "Unread"
205 msgstr "لم يُقرأ"
206
207 #: index.php:179
208 msgid "Unread First"
209 msgstr "غير المقروءة أولاً"
210
211 #: index.php:180
212 msgid "With Note"
213 msgstr "مع ملاحظة"
214
215 #: index.php:181
216 msgid "Ignore Scoring"
217 msgstr "تجاهل النقاط"
218
219 #: index.php:184
220 msgid "Sort articles"
221 msgstr "رتِّب البنود"
222
223 #: index.php:187
224 msgid "Default"
225 msgstr "الافتراضي"
226
227 #: index.php:188
228 msgid "Newest first"
229 msgstr "الأحدث أولاً"
230
231 #: index.php:189
232 msgid "Oldest first"
233 msgstr "الأقدم أولاً"
234
235 #: index.php:190
236 msgid "Title"
237 msgstr "العنوان"
238
239 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
240 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
241 msgid "Mark as read"
242 msgstr "ضع علامة مقروء"
243
244 #: index.php:197
245 msgid "Older than one day"
246 msgstr "أقدم من يوم"
247
248 #: index.php:200
249 msgid "Older than one week"
250 msgstr "أقدم من أسبوع"
251
252 #: index.php:203
253 msgid "Older than two weeks"
254 msgstr "أقدم من أسبوعين"
255
256 #: index.php:219
257 msgid "Communication problem with server."
258 msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
259
260 #: index.php:227
261 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
262 msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
263
264 #: index.php:232
265 msgid "Actions..."
266 msgstr "إجراءات..."
267
268 #: index.php:234
269 msgid "Preferences..."
270 msgstr "خيارات..."
271
272 #: index.php:235
273 msgid "Search..."
274 msgstr "بحث..."
275
276 #: index.php:236
277 msgid "Feed actions:"
278 msgstr "إجراءات الخلاصة:"
279
280 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
281 msgid "Subscribe to feed..."
282 msgstr "إشترك في الخلاصة..."
283
284 #: index.php:238
285 msgid "Edit this feed..."
286 msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
287
288 #: index.php:239
289 msgid "Rescore feed"
290 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
291
292 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
293 #: js/PrefFeedTree.js:74
294 msgid "Unsubscribe"
295 msgstr "إلغاء الاشتراك"
296
297 #: index.php:241
298 msgid "All feeds:"
299 msgstr "كل الخلاصات:"
300
301 #: index.php:243
302 msgid "(Un)hide read feeds"
303 msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
304
305 #: index.php:244
306 msgid "Other actions:"
307 msgstr "إجراءات أخرى:"
308
309 #: index.php:245 include/functions2.php:75
310 msgid "Toggle widescreen mode"
311 msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
312
313 #: index.php:246
314 msgid "Select by tags..."
315 msgstr "اختر بالعلامات..."
316
317 #: index.php:247
318 msgid "Create label..."
319 msgstr "أنشئ تسميةً..."
320
321 #: index.php:248
322 msgid "Create filter..."
323 msgstr "أنشئ مرشحاً..."
324
325 #: index.php:249
326 msgid "Keyboard shortcuts help"
327 msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
328
329 #: index.php:258
330 msgid "Logout"
331 msgstr "الخروج"
332
333 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
334 #: classes/pref/prefs.php:441
335 msgid "Preferences"
336 msgstr "خيارات"
337
338 #: prefs.php:111
339 msgid "Keyboard shortcuts"
340 msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
341
342 #: prefs.php:112
343 msgid "Exit preferences"
344 msgstr "أخرج من الخيارات"
345
346 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
347 #: classes/pref/feeds.php:1311
348 msgid "Feeds"
349 msgstr "الخلاصات"
350
351 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
352 msgid "Filters"
353 msgstr "المرشِّحات"
354
355 #: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
356 #: classes/pref/labels.php:90
357 msgid "Labels"
358 msgstr "الأسماء"
359
360 #: prefs.php:133
361 msgid "Users"
362 msgstr "المستخدمون"
363
364 #: prefs.php:136
365 msgid "System"
366 msgstr "النظام"
367
368 #: register.php:187 include/login_form.php:245
369 msgid "Create new account"
370 msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
371
372 #: register.php:193
373 msgid "New user registrations are administratively disabled."
374 msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
375
376 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
377 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
378 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
379 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
380 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
381 #: classes/handler/public.php:993
382 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
383 msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
384
385 #: register.php:218
386 msgid ""
387 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
388 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
389 "password is sent."
390 msgstr ""
391 "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم "
392 "يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور "
393 "المؤقتة."
394
395 #: register.php:224
396 msgid "Desired login:"
397 msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
398
399 #: register.php:227
400 msgid "Check availability"
401 msgstr "تحقق من التوفُّر"
402
403 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
404 msgid "Email:"
405 msgstr "بريد إلكتروني:"
406
407 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
408 msgid "How much is two plus two:"
409 msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
410
411 #: register.php:235
412 msgid "Submit registration"
413 msgstr "أرسل التسجيل"
414
415 #: register.php:253
416 msgid "Your registration information is incomplete."
417 msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
418
419 #: register.php:268
420 msgid "Sorry, this username is already taken."
421 msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
422
423 #: register.php:287
424 msgid "Registration failed."
425 msgstr "فشِل التسجيل."
426
427 #: register.php:334
428 msgid "Account created successfully."
429 msgstr "نجح إنشاء الحساب."
430
431 #: register.php:356
432 msgid "New user registrations are currently closed."
433 msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
434
435 #: update.php:62
436 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
437 msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
438
439 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
440 #: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
441 #: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
442 msgid "Uncategorized"
443 msgstr "غير مصنَّفة"
444
445 #: include/feedbrowser.php:82
446 #, php-format
447 msgid "%d archived article"
448 msgid_plural "%d archived articles"
449 msgstr[0] "%d بند محفوظ"
450 msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
451
452 #: include/feedbrowser.php:106
453 msgid "No feeds found."
454 msgstr "لم أجد خلاصة."
455
456 #: include/functions2.php:49
457 msgid "Navigation"
458 msgstr "التنقُّل"
459
460 #: include/functions2.php:50
461 msgid "Open next feed"
462 msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
463
464 #: include/functions2.php:51
465 msgid "Open previous feed"
466 msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
467
468 #: include/functions2.php:52
469 msgid "Open next article"
470 msgstr "إفتح البند التالي"
471
472 #: include/functions2.php:53
473 msgid "Open previous article"
474 msgstr "إفتح البند السابق"
475
476 #: include/functions2.php:54
477 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
478 msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
479
480 #: include/functions2.php:55
481 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
482 msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
483
484 #: include/functions2.php:56
485 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
486 msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
487
488 #: include/functions2.php:57
489 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
490 msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
491
492 #: include/functions2.php:58
493 msgid "Show search dialog"
494 msgstr "إعرض مربَّع البحث"
495
496 #: include/functions2.php:59
497 msgid "Article"
498 msgstr "بَنْد"
499
500 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
501 msgid "Toggle starred"
502 msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
503
504 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
505 msgid "Toggle published"
506 msgstr "إقلب المنشور"
507
508 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
509 msgid "Toggle unread"
510 msgstr "إقلب غير المقروء"
511
512 #: include/functions2.php:63
513 msgid "Edit tags"
514 msgstr "حرِّر العلامات"
515
516 #: include/functions2.php:64
517 msgid "Dismiss selected"
518 msgstr "شطب المختار"
519
520 #: include/functions2.php:65
521 msgid "Dismiss read"
522 msgstr "شطب المقروء"
523
524 #: include/functions2.php:66
525 msgid "Open in new window"
526 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
527
528 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
529 msgid "Mark below as read"
530 msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
531
532 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
533 msgid "Mark above as read"
534 msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
535
536 #: include/functions2.php:69
537 msgid "Scroll down"
538 msgstr "تمرير نازل"
539
540 #: include/functions2.php:70
541 msgid "Scroll up"
542 msgstr "تمرير طالع"
543
544 #: include/functions2.php:71
545 msgid "Select article under cursor"
546 msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
547
548 #: include/functions2.php:72
549 msgid "Email article"
550 msgstr "أرسل البند بالبريد"
551
552 #: include/functions2.php:73
553 msgid "Close/collapse article"
554 msgstr "أغلق/إطوِ البند"
555
556 #: include/functions2.php:74
557 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
558 msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
559
560 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
561 msgid "Toggle embed original"
562 msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
563
564 #: include/functions2.php:77
565 msgid "Article selection"
566 msgstr "إختيار البند"
567
568 #: include/functions2.php:78
569 msgid "Select all articles"
570 msgstr "إختر كل البنود"
571
572 #: include/functions2.php:79
573 msgid "Select unread"
574 msgstr "إختر غير المقروء"
575
576 #: include/functions2.php:80
577 msgid "Select starred"
578 msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
579
580 #: include/functions2.php:81
581 msgid "Select published"
582 msgstr "إختر المنشور"
583
584 #: include/functions2.php:82
585 msgid "Invert selection"
586 msgstr "إعكس الاختيار"
587
588 #: include/functions2.php:83
589 msgid "Deselect everything"
590 msgstr "ألغ اختيار الكل"
591
592 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
593 #: classes/pref/feeds.php:794
594 msgid "Feed"
595 msgstr "الخلاصة"
596
597 #: include/functions2.php:85
598 msgid "Refresh current feed"
599 msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
600
601 #: include/functions2.php:86
602 msgid "Un/hide read feeds"
603 msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
604
605 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
606 msgid "Subscribe to feed"
607 msgstr "إشترك في خلاصة"
608
609 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
610 msgid "Edit feed"
611 msgstr "حرِّر خلاصة"
612
613 #: include/functions2.php:90
614 msgid "Reverse headlines"
615 msgstr "إقلب العناوين"
616
617 #: include/functions2.php:91
618 msgid "Debug feed update"
619 msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
620
621 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
622 msgid "Mark all feeds as read"
623 msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
624
625 #: include/functions2.php:93
626 msgid "Un/collapse current category"
627 msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
628
629 #: include/functions2.php:94
630 msgid "Toggle combined mode"
631 msgstr "تبديل وضع التجميع"
632
633 #: include/functions2.php:95
634 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
635 msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
636
637 #: include/functions2.php:96
638 msgid "Go to"
639 msgstr "إذهب إلى"
640
641 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
642 msgid "All articles"
643 msgstr "كل البنود"
644
645 #: include/functions2.php:98
646 msgid "Fresh"
647 msgstr "طازج"
648
649 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
650 msgid "Tag cloud"
651 msgstr "سحابة العلامات"
652
653 #: include/functions2.php:103
654 msgid "Other"
655 msgstr "أخرى"
656
657 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
658 msgid "Create label"
659 msgstr "أنشئ تسمية"
660
661 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
662 msgid "Create filter"
663 msgstr "أنشئ مرشِّح"
664
665 #: include/functions2.php:106
666 msgid "Un/collapse sidebar"
667 msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
668
669 #: include/functions2.php:107
670 msgid "Show help dialog"
671 msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
672
673 #: include/functions2.php:651
674 #, php-format
675 msgid "Search results: %s"
676 msgstr "نتائج البحث: %s"
677
678 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
679 msgid "comment"
680 msgid_plural "comments"
681 msgstr[0] "تعليق"
682 msgstr[1] "تعليقات"
683
684 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
685 msgid "comments"
686 msgstr "تعليقات"
687
688 #: include/functions2.php:1308
689 msgid " - "
690 msgstr " - "
691
692 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
693 #: classes/article.php:280
694 msgid "no tags"
695 msgstr "لا علامات"
696
697 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
698 msgid "Edit tags for this article"
699 msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
700
701 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
702 msgid "Originally from:"
703 msgstr "أصله من:"
704
705 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
706 #: classes/pref/feeds.php:569
707 msgid "Feed URL"
708 msgstr "عنوان URL للخلاصة"
709
710 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
711 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
712 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
713 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
714 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
715 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
716 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
717 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
718 #: plugins/updater/init.php:375
719 msgid "Close this window"
720 msgstr "أغلق هذه النافذة"
721
722 #: include/functions2.php:1626
723 msgid "(edit note)"
724 msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
725
726 #: include/functions2.php:1874
727 msgid "unknown type"
728 msgstr "نوع غير معروف"
729
730 #: include/functions2.php:1942
731 msgid "Attachments"
732 msgstr "مرفقات"
733
734 #: include/functions2.php:2394
735 #, php-format
736 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
737 msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
738
739 #: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
740 msgid "Special"
741 msgstr "خاص"
742
743 #: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
744 #: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
745 msgid "All feeds"
746 msgstr "كل الخلاصات"
747
748 #: include/functions.php:1978
749 msgid "Starred articles"
750 msgstr "البنود بنجمة"
751
752 #: include/functions.php:1980
753 msgid "Published articles"
754 msgstr "البنود المنشورة"
755
756 #: include/functions.php:1982
757 msgid "Fresh articles"
758 msgstr "البنود الطازجة"
759
760 #: include/functions.php:1986
761 msgid "Archived articles"
762 msgstr "البنود المحفوظة"
763
764 #: include/functions.php:1988
765 msgid "Recently read"
766 msgstr "قُرِأَت حديثاً"
767
768 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
769 #: classes/handler/public.php:781
770 msgid "Login:"
771 msgstr "الدخول:"
772
773 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
774 msgid "Password:"
775 msgstr "كلمة المرور:"
776
777 #: include/login_form.php:206
778 msgid "I forgot my password"
779 msgstr "نسيت كلمة المرور"
780
781 #: include/login_form.php:212
782 msgid "Profile:"
783 msgstr "الملف الشخصي:"
784
785 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
786 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
787 msgid "Default profile"
788 msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
789
790 #: include/login_form.php:224
791 msgid "Use less traffic"
792 msgstr "حركة بيانات أقل"
793
794 #: include/login_form.php:228
795 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
796 msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
797
798 #: include/login_form.php:236
799 msgid "Remember me"
800 msgstr "تذكَّرني"
801
802 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
803 msgid "Log in"
804 msgstr "الدخول"
805
806 #: include/sessions.php:61
807 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808 msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
809
810 #: include/sessions.php:67
811 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
812 msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
813
814 #: include/sessions.php:73
815 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
816 msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
817
818 #: include/sessions.php:85
819 msgid "Session failed to validate (user not found)"
820 msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
821
822 #: include/sessions.php:94
823 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
825
826 #: classes/article.php:25
827 msgid "Article not found."
828 msgstr "البند غير موجود"
829
830 #: classes/article.php:178
831 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
832 msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
833
834 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
835 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
836 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
837 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
838 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
839 #: plugins/instances/init.php:245
840 msgid "Save"
841 msgstr "إحفظ"
842
843 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
844 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
845 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
846 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
847 #: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
848 #: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
849 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
850 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
851 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
852 #: plugins/instances/init.php:436
853 msgid "Cancel"
854 msgstr "ألغ"
855
856 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
857 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
858 msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
859
860 #: classes/handler/public.php:475
861 msgid "Title:"
862 msgstr "العنوان:"
863
864 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
865 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
866 msgid "URL:"
867 msgstr "عنوان URL:"
868
869 #: classes/handler/public.php:479
870 msgid "Content:"
871 msgstr "المحتوى:"
872
873 #: classes/handler/public.php:481
874 msgid "Labels:"
875 msgstr "الأسماء:"
876
877 #: classes/handler/public.php:500
878 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
879 msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
880
881 #: classes/handler/public.php:502
882 msgid "Share"
883 msgstr "شارِك"
884
885 #: classes/handler/public.php:524
886 msgid "Not logged in"
887 msgstr "لم يسجِّل الدخول"
888
889 #: classes/handler/public.php:583
890 msgid "Incorrect username or password"
891 msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
892
893 #: classes/handler/public.php:635
894 #, php-format
895 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
896 msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
897
898 #: classes/handler/public.php:638
899 #, php-format
900 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
901 msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
902
903 #: classes/handler/public.php:641
904 #, php-format
905 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
906 msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
907
908 #: classes/handler/public.php:644
909 #, php-format
910 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
911 msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
912
913 #: classes/handler/public.php:647
914 msgid "Multiple feed URLs found."
915 msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
916
917 #: classes/handler/public.php:651
918 #, php-format
919 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
920 msgstr ""
921 "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
922
923 #: classes/handler/public.php:669
924 msgid "Subscribe to selected feed"
925 msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
926
927 #: classes/handler/public.php:694
928 msgid "Edit subscription options"
929 msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
930
931 #: classes/handler/public.php:731
932 msgid "Password recovery"
933 msgstr "إستعادة كلمة المرور"
934
935 #: classes/handler/public.php:774
936 msgid ""
937 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
938 "will be sent to your email address."
939 msgstr ""
940 "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة "
941 "تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
942
943 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
944 msgid "Reset password"
945 msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
946
947 #: classes/handler/public.php:806
948 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
949 msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
950
951 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
952 msgid "Go back"
953 msgstr "الرجوع للخلف"
954
955 #: classes/handler/public.php:847
956 msgid "[tt-rss] Password reset request"
957 msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
958
959 #: classes/handler/public.php:872
960 msgid "Sorry, login and email combination not found."
961 msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
962
963 #: classes/handler/public.php:894
964 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
965 msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
966
967 #: classes/handler/public.php:920
968 msgid "Database Updater"
969 msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
970
971 #: classes/handler/public.php:985
972 msgid "Perform updates"
973 msgstr "ثبِّت التحديثات"
974
975 #: classes/dlg.php:16
976 msgid ""
977 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
978 "preferences to see your new data."
979 msgstr ""
980 "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات "
981 "لتشاهد بياناتك الجديدة."
982
983 #: classes/dlg.php:47
984 msgid "Your Public OPML URL is:"
985 msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
986
987 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
988 msgid "Generate new URL"
989 msgstr "توليد عنوان URL جديد"
990
991 #: classes/dlg.php:70
992 msgid ""
993 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
994 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
995 "process or contact instance owner."
996 msgstr ""
997 "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث "
998 "جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
999
1000 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1001 msgid "Last update:"
1002 msgstr "آخر تحديث:"
1003
1004 #: classes/dlg.php:79
1005 msgid ""
1006 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008 "contact instance owner."
1009 msgstr ""
1010 "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير "
1011 "لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك "
1012 "المثيلة(البرنامج)."
1013
1014 #: classes/dlg.php:165
1015 msgid "Match:"
1016 msgstr "يطابق:"
1017
1018 #: classes/dlg.php:167
1019 msgid "Any"
1020 msgstr "أي"
1021
1022 #: classes/dlg.php:170
1023 msgid "All tags."
1024 msgstr "كل العلامات."
1025
1026 #: classes/dlg.php:172
1027 msgid "Which Tags?"
1028 msgstr "أي العلامات؟"
1029
1030 #: classes/dlg.php:185
1031 msgid "Display entries"
1032 msgstr "إعرض المُدخَلَات"
1033
1034 #: classes/dlg.php:204
1035 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1036 msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
1037
1038 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1039 #, php-format
1040 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1041 msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
1042
1043 #: classes/dlg.php:240
1044 msgid ""
1045 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1046 "php"
1047 msgstr ""
1048 "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update."
1049 "php . "
1050
1051 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1052 msgid "See the release notes"
1053 msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
1054
1055 #: classes/dlg.php:246
1056 msgid "Download"
1057 msgstr "تنزيل"
1058
1059 #: classes/dlg.php:254
1060 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1061 msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
1062
1063 #: classes/feeds.php:51
1064 msgid "View as RSS feed"
1065 msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
1066
1067 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1068 msgid "View as RSS"
1069 msgstr "إعرض كـ RSS"
1070
1071 #: classes/feeds.php:60
1072 #, php-format
1073 msgid "Last updated: %s"
1074 msgstr "آخر تحديث : %s"
1075
1076 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1077 #: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1078 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1079 #: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1080 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1081 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1082 msgid "All"
1083 msgstr "الكل"
1084
1085 #: classes/feeds.php:90
1086 msgid "Invert"
1087 msgstr "إعكس"
1088
1089 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1090 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1091 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1092 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1093 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1094 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1095 msgid "None"
1096 msgstr "لاشيء"
1097
1098 #: classes/feeds.php:97
1099 msgid "More..."
1100 msgstr "المزيد..."
1101
1102 #: classes/feeds.php:99
1103 msgid "Selection toggle:"
1104 msgstr "تبديل الاختيار:"
1105
1106 #: classes/feeds.php:105
1107 msgid "Selection:"
1108 msgstr "الاختيار:"
1109
1110 #: classes/feeds.php:108
1111 msgid "Set score"
1112 msgstr "حدِّد نقطة"
1113
1114 #: classes/feeds.php:111
1115 msgid "Archive"
1116 msgstr "محفوظات"
1117
1118 #: classes/feeds.php:113
1119 msgid "Move back"
1120 msgstr "العودة للخلف"
1121
1122 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1123 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1124 #: classes/pref/filters.php:794
1125 msgid "Delete"
1126 msgstr "إحذف"
1127
1128 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1129 #: plugins/mail/init.php:75
1130 msgid "Forward by email"
1131 msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
1132
1133 #: classes/feeds.php:128
1134 msgid "Feed:"
1135 msgstr "خلاصة:"
1136
1137 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1138 msgid "Feed not found."
1139 msgstr "لم أجد الخلاصة."
1140
1141 #: classes/feeds.php:260
1142 msgid "Never"
1143 msgstr "أبداً"
1144
1145 #: classes/feeds.php:375
1146 #, php-format
1147 msgid "Imported at %s"
1148 msgstr "تم استيراده في %s"
1149
1150 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1151 msgid "mark feed as read"
1152 msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
1153
1154 #: classes/feeds.php:586
1155 msgid "Collapse article"
1156 msgstr "طيّ البند"
1157
1158 #: classes/feeds.php:746
1159 msgid "No unread articles found to display."
1160 msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
1161
1162 #: classes/feeds.php:749
1163 msgid "No updated articles found to display."
1164 msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
1165
1166 #: classes/feeds.php:752
1167 msgid "No starred articles found to display."
1168 msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
1169
1170 #: classes/feeds.php:756
1171 msgid ""
1172 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1173 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1174 "filter."
1175 msgstr ""
1176 "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة "
1177 "البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
1178
1179 #: classes/feeds.php:758
1180 msgid "No articles found to display."
1181 msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
1182
1183 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1184 #, php-format
1185 msgid "Feeds last updated at %s"
1186 msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
1187
1188 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1189 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1190 msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
1191
1192 #: classes/feeds.php:928
1193 msgid "No feed selected."
1194 msgstr "لم تختر خلاصة."
1195
1196 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1197 msgid "Feed or site URL"
1198 msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
1199
1200 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1201 #: classes/pref/feeds.php:1781
1202 msgid "Place in category:"
1203 msgstr "ضعه في التصنيف:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:1007
1206 msgid "Available feeds"
1207 msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
1208
1209 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1210 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1211 msgid "Authentication"
1212 msgstr "الإستيثاق"
1213
1214 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1215 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1216 #: classes/pref/feeds.php:1795
1217 msgid "Login"
1218 msgstr "الدخول"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1221 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1222 #: classes/pref/feeds.php:1798
1223 msgid "Password"
1224 msgstr "كلمة المرور"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1036
1227 msgid "This feed requires authentication."
1228 msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1229
1230 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1231 msgid "Subscribe"
1232 msgstr "إشترك"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1044
1235 msgid "More feeds"
1236 msgstr "المزيد من الخلاصات"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1239 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1240 msgid "Search"
1241 msgstr "إبحث"
1242
1243 #: classes/feeds.php:1071
1244 msgid "Popular feeds"
1245 msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1072
1248 msgid "Feed archive"
1249 msgstr "محفوظات الخلاصة"
1250
1251 #: classes/feeds.php:1075
1252 msgid "limit:"
1253 msgstr "حدّ:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1256 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1257 #: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1258 #: plugins/instances/init.php:294
1259 msgid "Remove"
1260 msgstr "إحذف"
1261
1262 #: classes/feeds.php:1107
1263 msgid "Look for"
1264 msgstr "إبحث عن"
1265
1266 #: classes/feeds.php:1115
1267 msgid "Limit search to:"
1268 msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
1269
1270 #: classes/feeds.php:1131
1271 msgid "This feed"
1272 msgstr "هذه الخلاصة"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1152
1275 msgid "Search syntax"
1276 msgstr "نحو البحث"
1277
1278 #: classes/backend.php:33
1279 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1280 msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
1281
1282 #: classes/backend.php:38
1283 msgid "Keyboard Shortcuts"
1284 msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
1285
1286 #: classes/backend.php:61
1287 msgid "Shift"
1288 msgstr "مفتاح عالي"
1289
1290 #: classes/backend.php:64
1291 msgid "Ctrl"
1292 msgstr "مفتاح تحكم"
1293
1294 #: classes/backend.php:99
1295 msgid "Help topic not found."
1296 msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
1297
1298 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1299 msgid "OPML Utility"
1300 msgstr "أداة OPML"
1301
1302 #: classes/opml.php:37
1303 msgid "Importing OPML..."
1304 msgstr "إستيراد OPML..."
1305
1306 #: classes/opml.php:41
1307 msgid "Return to preferences"
1308 msgstr "العودة للتفضيلات"
1309
1310 #: classes/opml.php:271
1311 #, php-format
1312 msgid "Adding feed: %s"
1313 msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
1314
1315 #: classes/opml.php:282
1316 #, php-format
1317 msgid "Duplicate feed: %s"
1318 msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
1319
1320 #: classes/opml.php:296
1321 #, php-format
1322 msgid "Adding label %s"
1323 msgstr "إضافة التسمية %s"
1324
1325 #: classes/opml.php:299
1326 #, php-format
1327 msgid "Duplicate label: %s"
1328 msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
1329
1330 #: classes/opml.php:311
1331 #, php-format
1332 msgid "Setting preference key %s to %s"
1333 msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
1334
1335 #: classes/opml.php:343
1336 msgid "Adding filter..."
1337 msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
1338
1339 #: classes/opml.php:421
1340 #, php-format
1341 msgid "Processing category: %s"
1342 msgstr "معالجة التصنيف: %s"
1343
1344 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1345 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1346 #, php-format
1347 msgid "Upload failed with error code %d"
1348 msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
1349
1350 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1351 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1352 msgid "Unable to move uploaded file."
1353 msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1354
1355 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1356 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1357 msgid "Error: please upload OPML file."
1358 msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1359
1360 #: classes/opml.php:497
1361 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1362 msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1363
1364 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1365 msgid "Error while parsing document."
1366 msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1367
1368 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1369 #: plugins/instances/init.php:154
1370 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1371 msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1372
1373 #: classes/pref/users.php:34
1374 msgid "User not found"
1375 msgstr "مستخدم غير موجود"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1378 msgid "Registered"
1379 msgstr "مسجَّل"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:54
1382 msgid "Last logged in"
1383 msgstr "آخر دخول للنظام"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:61
1386 msgid "Subscribed feeds count"
1387 msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:65
1390 msgid "Subscribed feeds"
1391 msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:136
1394 msgid "Access level: "
1395 msgstr "مستوى الوصول:"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1398 #: classes/pref/feeds.php:853
1399 msgid "Options"
1400 msgstr "خيارات"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:232
1403 #, php-format
1404 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1405 msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:239
1408 #, php-format
1409 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1410 msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:243
1413 #, php-format
1414 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1415 msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1416
1417 #: classes/pref/users.php:265
1418 #, php-format
1419 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1420 msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:267
1423 #, php-format
1424 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425 msgstr ""
1426 "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:291
1429 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1430 msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1433 #: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1434 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1435 #: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1436 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1437 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1438 msgid "Select"
1439 msgstr "إختر"
1440
1441 #: classes/pref/users.php:342
1442 msgid "Create user"
1443 msgstr "أنشئ مستخدم"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:346
1446 msgid "Details"
1447 msgstr "تفاصيل"
1448
1449 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1450 #: plugins/instances/init.php:293
1451 msgid "Edit"
1452 msgstr "حرِّر"
1453
1454 #: classes/pref/users.php:398
1455 msgid "Access Level"
1456 msgstr "مستوى الوصول"
1457
1458 #: classes/pref/users.php:400
1459 msgid "Last login"
1460 msgstr "آخر دخول"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1463 msgid "Click to edit"
1464 msgstr "أنقر للتحرير"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:439
1467 msgid "No users defined."
1468 msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1469
1470 #: classes/pref/users.php:441
1471 msgid "No matching users found."
1472 msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1473
1474 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1475 #: classes/pref/filters.php:746
1476 msgid "Caption"
1477 msgstr "تسمية توضيحية"
1478
1479 #: classes/pref/labels.php:37
1480 msgid "Colors"
1481 msgstr "الألوان"
1482
1483 #: classes/pref/labels.php:42
1484 msgid "Foreground:"
1485 msgstr "العرض في الأمام:"
1486
1487 #: classes/pref/labels.php:42
1488 msgid "Background:"
1489 msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1490
1491 #: classes/pref/labels.php:232
1492 #, php-format
1493 msgid "Created label <b>%s</b>"
1494 msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1495
1496 #: classes/pref/labels.php:287
1497 msgid "Clear colors"
1498 msgstr "إمسح الألوان"
1499
1500 #: classes/pref/filters.php:93
1501 msgid "Articles matching this filter:"
1502 msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
1503
1504 #: classes/pref/filters.php:131
1505 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1506 msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
1507
1508 #: classes/pref/filters.php:135
1509 msgid ""
1510 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1511 "database server regexp implementation."
1512 msgstr ""
1513 "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة "
1514 "التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
1515
1516 #: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
1517 msgid "(inverse)"
1518 msgstr "(إعكس)"
1519
1520 #: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1521 #, php-format
1522 msgid "%s on %s in %s %s"
1523 msgstr "%s على %s في %s %s"
1524
1525 #: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1526 #: classes/pref/filters.php:865
1527 msgid "Match"
1528 msgstr "يُطابِق"
1529
1530 #: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1531 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1532 msgid "Add"
1533 msgstr "أضِف"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1536 msgid "Apply actions"
1537 msgstr "تطبيق الإجراءات"
1538
1539 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1540 msgid "Enabled"
1541 msgstr "ممكَّن"
1542
1543 #: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1544 msgid "Match any rule"
1545 msgstr "طابق أي قاعدة"
1546
1547 #: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1548 msgid "Inverse matching"
1549 msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
1552 msgid "Test"
1553 msgstr "إختبر"
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:679
1556 msgid "Combine"
1557 msgstr "جمِّع"
1558
1559 #: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1560 #: classes/pref/feeds.php:1332
1561 msgid "Reset sort order"
1562 msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1563
1564 #: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
1565 msgid "Rescore articles"
1566 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
1567
1568 #: classes/pref/filters.php:822
1569 msgid "Create"
1570 msgstr "أنشئ"
1571
1572 #: classes/pref/filters.php:877
1573 msgid "Inverse regular expression matching"
1574 msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1575
1576 #: classes/pref/filters.php:879
1577 msgid "on field"
1578 msgstr "في الحقل"
1579
1580 #: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1581 msgid "in"
1582 msgstr "في"
1583
1584 #: classes/pref/filters.php:898
1585 msgid "Wiki: Filters"
1586 msgstr "ويكي:المرشحات"
1587
1588 #: classes/pref/filters.php:903
1589 msgid "Save rule"
1590 msgstr "إحفظ القاعدة"
1591
1592 #: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1593 msgid "Add rule"
1594 msgstr "أضف قاعدة"
1595
1596 #: classes/pref/filters.php:926
1597 msgid "Perform Action"
1598 msgstr "القيام بإجراء"
1599
1600 #: classes/pref/filters.php:952
1601 msgid "with parameters:"
1602 msgstr "بالموسِّطات:"
1603
1604 #: classes/pref/filters.php:970
1605 msgid "Save action"
1606 msgstr "إحفظ الإجراء"
1607
1608 #: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1609 msgid "Add action"
1610 msgstr "أضف إجراء"
1611
1612 #: classes/pref/filters.php:993
1613 msgid "[No caption]"
1614 msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1615
1616 #: classes/pref/filters.php:995
1617 #, php-format
1618 msgid "%s (%d rule)"
1619 msgid_plural "%s (%d rules)"
1620 msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1621 msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:1010
1624 #, php-format
1625 msgid "%s (+%d action)"
1626 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1627 msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1628 msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:18
1631 msgid "General"
1632 msgstr "عام"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:19
1635 msgid "Interface"
1636 msgstr "واجهة"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:20
1639 msgid "Advanced"
1640 msgstr "متقدِّم"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:21
1643 msgid "Digest"
1644 msgstr "موجز"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:25
1647 msgid "Allow duplicate articles"
1648 msgstr "السماح بتكرار البنود"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:26
1651 msgid "Assign articles to labels automatically"
1652 msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:27
1655 msgid "Blacklisted tags"
1656 msgstr "علامات القائمة السوداء"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:27
1659 msgid ""
1660 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1661 "separated list)."
1662 msgstr ""
1663 "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها "
1664 "(قائمة مفصولة بفواصل)."
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:28
1667 msgid "Automatically mark articles as read"
1668 msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:28
1671 msgid ""
1672 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1673 "article list."
1674 msgstr ""
1675 "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:29
1678 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1679 msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:30
1682 msgid "Combined feed display"
1683 msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:30
1686 msgid ""
1687 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1688 "headlines and article content"
1689 msgstr ""
1690 "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:31
1693 msgid "Confirm marking feed as read"
1694 msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:32
1697 msgid "Amount of articles to display at once"
1698 msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:33
1701 msgid "Default feed update interval"
1702 msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:33
1705 msgid ""
1706 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1707 "update method"
1708 msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:34
1711 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1712 msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:35
1715 msgid "Enable e-mail digest"
1716 msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:35
1719 msgid ""
1720 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1721 "your configured e-mail address"
1722 msgstr ""
1723 "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان "
1724 "بريد إلكتروني تدخله في النظام."
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:36
1727 msgid "Try to send digests around specified time"
1728 msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:36
1731 msgid "Uses UTC timezone"
1732 msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:37
1735 msgid "Enable API access"
1736 msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:37
1739 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1740 msgstr ""
1741 "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:38
1744 msgid "Enable feed categories"
1745 msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:39
1748 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1749 msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:40
1752 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1753 msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:41
1756 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1757 msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:42
1760 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1761 msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:43
1764 msgid "Long date format"
1765 msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:43
1768 msgid ""
1769 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1770 "function.date.php'>date()</a> function."
1771 msgstr ""
1772 "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
1773 "php'>date()</a> ."
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:44
1776 msgid "On catchup show next feed"
1777 msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:44
1780 msgid ""
1781 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1782 msgstr ""
1783 "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:45
1786 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1787 msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:46
1790 msgid "Purge unread articles"
1791 msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:47
1794 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1795 msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:48
1798 msgid "Short date format"
1799 msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:49
1802 msgid "Show content preview in headlines list"
1803 msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:50
1806 msgid "Sort headlines by feed date"
1807 msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:50
1810 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1811 msgstr ""
1812 "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي "
1813 "للاستيراد"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:51
1816 msgid "Login with an SSL certificate"
1817 msgstr "الدخول بشهادة SSL"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:51
1820 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1821 msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:52
1824 msgid "Do not embed images in articles"
1825 msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:53
1828 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1829 msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:53
1832 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1833 msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1836 msgid "Customize stylesheet"
1837 msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:54
1840 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1841 msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:55
1844 msgid "Time zone"
1845 msgstr "المنطقة الزمنية"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:56
1848 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1849 msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:56
1852 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1853 msgstr ""
1854 "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:57
1857 msgid "Language"
1858 msgstr "اللغة"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:58
1861 msgid "Theme"
1862 msgstr "السمة"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:58
1865 msgid "Select one of the available CSS themes"
1866 msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:69
1869 msgid "Old password cannot be blank."
1870 msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:74
1873 msgid "New password cannot be blank."
1874 msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:79
1877 msgid "Entered passwords do not match."
1878 msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:88
1881 msgid "Function not supported by authentication module."
1882 msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:127
1885 msgid "The configuration was saved."
1886 msgstr "تم حفظ الإعداد."
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:142
1889 #, php-format
1890 msgid "Unknown option: %s"
1891 msgstr "خيار مجهول: %s"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:156
1894 msgid "Your personal data has been saved."
1895 msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:176
1898 msgid "Your preferences are now set to default values."
1899 msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:199
1902 msgid "Personal data / Authentication"
1903 msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:219
1906 msgid "Personal data"
1907 msgstr "البيانات الشخصية"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:229
1910 msgid "Full name"
1911 msgstr "الاسم الكامل"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:233
1914 msgid "E-mail"
1915 msgstr "البريد الإلكتروني"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:239
1918 msgid "Access level"
1919 msgstr "مستوى الوصول"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:249
1922 msgid "Save data"
1923 msgstr "إحفظ البيانات"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:268
1926 msgid "Your password is at default value, please change it."
1927 msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:295
1930 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1931 msgstr ""
1932 "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:300
1935 msgid "Old password"
1936 msgstr "كلمة المرور السابقة"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:303
1939 msgid "New password"
1940 msgstr "كلمة المرور الجديدة"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:308
1943 msgid "Confirm password"
1944 msgstr "أكِّد كلمة المرور"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:318
1947 msgid "Change password"
1948 msgstr "غيِّر كلمة المرور"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:324
1951 msgid "One time passwords / Authenticator"
1952 msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:328
1955 msgid ""
1956 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1957 "to disable."
1958 msgstr ""
1959 "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية "
1960 "أدناه للتعطيل."
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1963 msgid "Enter your password"
1964 msgstr "أدخل كلمة المرور"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:364
1967 msgid "Disable OTP"
1968 msgstr "عطِّل OTP"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:370
1971 msgid ""
1972 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1973 "would automatically disable OTP."
1974 msgstr ""
1975 "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور "
1976 "الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:372
1979 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1980 msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:409
1983 msgid "Enter the generated one time password"
1984 msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:423
1987 msgid "Enable OTP"
1988 msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:429
1991 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1992 msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:472
1995 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1996 msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:570
1999 msgid "Customize"
2000 msgstr "خصِّص"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:630
2003 msgid "Register"
2004 msgstr "سجِّل"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:634
2007 msgid "Clear"
2008 msgstr "إمسح"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:640
2011 #, php-format
2012 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013 msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:672
2016 msgid "Save configuration"
2017 msgstr "إحفظ الإعدادات"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:676
2020 msgid "Save and exit preferences"
2021 msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:681
2024 msgid "Manage profiles"
2025 msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:684
2028 msgid "Reset to defaults"
2029 msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:707
2032 msgid "Plugins"
2033 msgstr "إضافات"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:709
2036 msgid ""
2037 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2038 msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:711
2041 msgid ""
2042 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2043 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2044 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2045 "\">wiki</a>."
2046 msgstr ""
2047 "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2048 "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target="
2049 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2050 "\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:737
2053 msgid "System plugins"
2054 msgstr "إضافات النظام"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2057 msgid "Plugin"
2058 msgstr "إضافة"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2061 msgid "Description"
2062 msgstr "الوصف"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2065 msgid "Version"
2066 msgstr "الإصدار"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2069 msgid "Author"
2070 msgstr "المؤلف"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2073 msgid "more info"
2074 msgstr "معلومات إضافية"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2077 msgid "Clear data"
2078 msgstr "إمسح البيانات"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:793
2081 msgid "User plugins"
2082 msgstr "إضافات المستخدم"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:858
2085 msgid "Enable selected plugins"
2086 msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:926
2089 msgid "Incorrect one time password"
2090 msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2093 msgid "Incorrect password"
2094 msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:971
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2100 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2101 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2102 msgstr ""
2103 "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة "
2104 "المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا "
2105 "الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:1011
2108 msgid "Create profile"
2109 msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2112 msgid "(active)"
2113 msgstr "(نَشِط)"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:1096
2116 msgid "Remove selected profiles"
2117 msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:1098
2120 msgid "Activate profile"
2121 msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:13
2124 msgid "Check to enable field"
2125 msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2128 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2129 #: classes/pref/feeds.php:288
2130 #, php-format
2131 msgid "(%d feed)"
2132 msgid_plural "(%d feeds)"
2133 msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
2134 msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:556
2137 msgid "Feed Title"
2138 msgstr "عنوان الخلاصة"
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2141 msgid "Update"
2142 msgstr "تحديث"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2145 msgid "Article purging:"
2146 msgstr "تنظيف البند:"
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:643
2149 msgid ""
2150 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2151 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2152 msgstr ""
2153 "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب "
2154 "الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2157 msgid "Hide from Popular feeds"
2158 msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2161 msgid "Include in e-mail digest"
2162 msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2165 msgid "Always display image attachments"
2166 msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2169 msgid "Do not embed images"
2170 msgstr "لا تضمِّن الصور"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2173 msgid "Cache images locally"
2174 msgstr "خبئ الصور محلياً"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2177 msgid "Mark updated articles as unread"
2178 msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:728
2181 msgid "Icon"
2182 msgstr "أيقونة"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:742
2185 msgid "Replace"
2186 msgstr "إستبدال"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:764
2189 msgid "Resubscribe to push updates"
2190 msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:771
2193 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2194 msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2197 msgid "All done."
2198 msgstr "انتهى العمل."
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:1254
2201 msgid "Feeds with errors"
2202 msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:1279
2205 msgid "Inactive feeds"
2206 msgstr "الخلاصات الخاملة"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:1316
2209 msgid "Edit selected feeds"
2210 msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2213 msgid "Batch subscribe"
2214 msgstr "إشتراك بالجملة"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:1327
2217 msgid "Categories"
2218 msgstr "التصنيفات"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:1330
2221 msgid "Add category"
2222 msgstr "أضف تصنيفاً"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:1334
2225 msgid "Remove selected"
2226 msgstr "إحذف المختارة"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:1345
2229 msgid "More actions..."
2230 msgstr "إجراءات أكثر..."
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:1349
2233 msgid "Manual purge"
2234 msgstr "تنظيف يدوي"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:1353
2237 msgid "Clear feed data"
2238 msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:1404
2241 msgid "OPML"
2242 msgstr "OPML"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1406
2245 msgid ""
2246 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2247 "Tiny RSS settings."
2248 msgstr ""
2249 "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، "
2250 "مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1406
2253 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2254 msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:1419
2257 msgid "Import my OPML"
2258 msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1423
2261 msgid "Filename:"
2262 msgstr "اسم الملف:"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1425
2265 msgid "Include settings"
2266 msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1429
2269 msgid "Export OPML"
2270 msgstr "تصدير OPML"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1433
2273 msgid ""
2274 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2275 "knows the URL below."
2276 msgstr ""
2277 "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان "
2278 "URL أدناه معروفاً."
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1435
2281 msgid ""
2282 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2283 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2284 msgstr ""
2285 "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات "
2286 "التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1437
2289 msgid "Public OPML URL"
2290 msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1438
2293 msgid "Display published OPML URL"
2294 msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1447
2297 msgid "Firefox integration"
2298 msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1449
2301 msgid ""
2302 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2303 "link below."
2304 msgstr ""
2305 "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على "
2306 "الرابط أدناه."
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1456
2309 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2310 msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1464
2313 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2314 msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1466
2317 msgid ""
2318 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2319 "by anyone who knows the URL specified below."
2320 msgstr ""
2321 "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي "
2322 "أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1474
2325 msgid "Display URL"
2326 msgstr "إعرض عنوان URL"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1477
2329 msgid "Clear all generated URLs"
2330 msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1555
2333 msgid ""
2334 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2335 "first):"
2336 msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2339 msgid "Click to edit feed"
2340 msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2343 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2344 msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1778
2347 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2348 msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1787
2351 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2352 msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1809
2355 msgid "Feeds require authentication."
2356 msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
2357
2358 #: classes/pref/system.php:29
2359 msgid "Error Log"
2360 msgstr "قيد الأخطاء"
2361
2362 #: classes/pref/system.php:40
2363 msgid "Refresh"
2364 msgstr "تحديث"
2365
2366 #: classes/pref/system.php:43
2367 msgid "Clear log"
2368 msgstr "إمسح السجل"
2369
2370 #: classes/pref/system.php:48
2371 msgid "Error"
2372 msgstr "خطأ"
2373
2374 #: classes/pref/system.php:49
2375 msgid "Filename"
2376 msgstr "اسم الملف"
2377
2378 #: classes/pref/system.php:50
2379 msgid "Message"
2380 msgstr "الرسالة"
2381
2382 #: classes/pref/system.php:52
2383 msgid "Date"
2384 msgstr "التاريخ"
2385
2386 #: plugins/close_button/init.php:22
2387 msgid "Close article"
2388 msgstr "أغلق البند"
2389
2390 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2391 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2392 msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2393
2394 #: plugins/nsfw/init.php:52
2395 msgid "NSFW Plugin"
2396 msgstr "إضافة NSFW"
2397
2398 #: plugins/nsfw/init.php:79
2399 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2400 msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2401
2402 #: plugins/nsfw/init.php:100
2403 msgid "Configuration saved."
2404 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2405
2406 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2407 msgid "Please enter your one time password:"
2408 msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2409
2410 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2411 msgid "Password has been changed."
2412 msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2413
2414 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2415 msgid "Old password is incorrect."
2416 msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2417
2418 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2419 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2420 msgid "[Forwarded]"
2421 msgstr "[إعادة توجيه]"
2422
2423 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2424 msgid "Multiple articles"
2425 msgstr "بنود متعددة"
2426
2427 #: plugins/mailto/init.php:71
2428 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2429 msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2430
2431 #: plugins/mailto/init.php:75
2432 msgid "Forward selected article(s) by email."
2433 msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2434
2435 #: plugins/mailto/init.php:78
2436 msgid ""
2437 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2438 msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2439
2440 #: plugins/mailto/init.php:83
2441 msgid "Close this dialog"
2442 msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2443
2444 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2445 msgid "Bookmarklets"
2446 msgstr "علامات مرجعية"
2447
2448 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2449 msgid ""
2450 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2451 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2452 msgstr ""
2453 "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في "
2454 "المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2455
2456 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2457 #, php-format
2458 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2459 msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2460
2461 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2462 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2463 msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2464
2465 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2466 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2467 msgstr ""
2468 "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2469
2470 #: plugins/import_export/init.php:58
2471 msgid "Import and export"
2472 msgstr "إستيراد وتصدير"
2473
2474 #: plugins/import_export/init.php:60
2475 msgid ""
2476 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2477 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2478 msgstr ""
2479 "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال "
2480 "ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2481
2482 #: plugins/import_export/init.php:65
2483 msgid "Export my data"
2484 msgstr "صدّر بياناتي"
2485
2486 #: plugins/import_export/init.php:81
2487 msgid "Import"
2488 msgstr "إستيراد"
2489
2490 #: plugins/import_export/init.php:219
2491 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2492 msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2493
2494 #: plugins/import_export/init.php:224
2495 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2496 msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2497
2498 #: plugins/import_export/init.php:383
2499 msgid "Finished: "
2500 msgstr "انتهى:"
2501
2502 #: plugins/import_export/init.php:384
2503 #, php-format
2504 msgid "%d article processed, "
2505 msgid_plural "%d articles processed, "
2506 msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2507 msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:385
2510 #, php-format
2511 msgid "%d imported, "
2512 msgid_plural "%d imported, "
2513 msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2514 msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:386
2517 #, php-format
2518 msgid "%d feed created."
2519 msgid_plural "%d feeds created."
2520 msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2521 msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2522
2523 #: plugins/import_export/init.php:391
2524 msgid "Could not load XML document."
2525 msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2526
2527 #: plugins/import_export/init.php:403
2528 msgid "Prepare data"
2529 msgstr "جهّز البيانات"
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2532 msgid "No file uploaded."
2533 msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2534
2535 #: plugins/mail/init.php:28
2536 msgid "Mail addresses saved."
2537 msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2538
2539 #: plugins/mail/init.php:34
2540 msgid "Mail plugin"
2541 msgstr "إضافة البريد"
2542
2543 #: plugins/mail/init.php:36
2544 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2545 msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2546
2547 #: plugins/mail/init.php:138
2548 msgid "From:"
2549 msgstr "من:"
2550
2551 #: plugins/mail/init.php:149
2552 msgid "To:"
2553 msgstr "إلى:"
2554
2555 #: plugins/mail/init.php:164
2556 msgid "Subject:"
2557 msgstr "الموضوع:"
2558
2559 #: plugins/mail/init.php:180
2560 msgid "Send e-mail"
2561 msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2562
2563 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2564 msgid "Edit article note"
2565 msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2566
2567 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2568 #, php-format
2569 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2570 msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
2571
2572 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2573 msgid "The document has incorrect format."
2574 msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
2575
2576 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2577 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2578 msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
2579
2580 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2581 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2582 msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
2583
2584 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2585 msgid "Import my Starred items"
2586 msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
2587
2588 #: plugins/af_comics/init.php:39
2589 msgid "Feeds supported by af_comics"
2590 msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2591
2592 #: plugins/af_comics/init.php:41
2593 msgid "The following comics are currently supported:"
2594 msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2595
2596 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2597 msgid "Shared articles"
2598 msgstr "البنود المشارَكة"
2599
2600 #: plugins/instances/init.php:141
2601 msgid "Linked"
2602 msgstr "مرتبط"
2603
2604 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2605 msgid "Instance"
2606 msgstr "مثيلة"
2607
2608 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2609 #: plugins/instances/init.php:404
2610 msgid "Instance URL"
2611 msgstr "عنوان URL للمثيلة"
2612
2613 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2614 msgid "Access key:"
2615 msgstr "مفتاح الوصول:"
2616
2617 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2618 #: plugins/instances/init.php:417
2619 msgid "Access key"
2620 msgstr "مفتاح الوصول"
2621
2622 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2623 msgid "Use one access key for both linked instances."
2624 msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
2625
2626 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2627 msgid "Generate new key"
2628 msgstr "توليد مفتاح جديد"
2629
2630 #: plugins/instances/init.php:292
2631 msgid "Link instance"
2632 msgstr "ربط مثيلة"
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:304
2635 msgid ""
2636 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2637 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2638 msgstr ""
2639 "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. "
2640 "إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:314
2643 msgid "Last connected"
2644 msgstr "آخر اتصال"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:315
2647 msgid "Status"
2648 msgstr "الحالة"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:316
2651 msgid "Stored feeds"
2652 msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:433
2655 msgid "Create link"
2656 msgstr "أنشئ رابط"
2657
2658 #: plugins/share/init.php:39
2659 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2660 msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2661
2662 #: plugins/share/init.php:44
2663 msgid "Unshare all articles"
2664 msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2665
2666 #: plugins/share/init.php:77
2667 msgid "Share by URL"
2668 msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2669
2670 #: plugins/share/init.php:99
2671 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2672 msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2673
2674 #: plugins/share/init.php:117
2675 msgid "Unshare article"
2676 msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2677
2678 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2679 #: plugins/updater/updater.js:10
2680 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2681 msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
2682
2683 #: plugins/updater/init.php:344
2684 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2685 msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
2686
2687 #: plugins/updater/init.php:347
2688 msgid "Force update"
2689 msgstr "إجبار التحديث"
2690
2691 #: plugins/updater/init.php:356
2692 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2693 msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
2694
2695 #: plugins/updater/init.php:365
2696 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2697 msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
2698
2699 #: plugins/updater/init.php:366
2700 msgid "Your database will not be modified."
2701 msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
2702
2703 #: plugins/updater/init.php:367
2704 msgid ""
2705 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2706 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2707 "your customized files after update finishes."
2708 msgstr ""
2709 "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل "
2710 "الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء "
2711 "التحديث."
2712
2713 #: plugins/updater/init.php:368
2714 msgid "Ready to update."
2715 msgstr "جاهز للتحديث."
2716
2717 #: plugins/updater/init.php:373
2718 msgid "Start update"
2719 msgstr "إبدأ التحديث"
2720
2721 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2722 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2723 msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
2724
2725 #: js/feedlist.js:425
2726 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2727 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
2728
2729 #: js/feedlist.js:428
2730 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2731 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
2732
2733 #: js/feedlist.js:431
2734 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2735 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
2736
2737 #: js/functions.js:62
2738 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2739 msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
2740
2741 #: js/functions.js:104
2742 msgid ""
2743 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2744 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2745 "saved in the database."
2746 msgstr ""
2747 "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن "
2748 "التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP "
2749 "الخاص بك في قاعدة البيانات."
2750
2751 #: js/functions.js:235
2752 msgid "Click to close"
2753 msgstr "أنقر للإغلاق"
2754
2755 #: js/functions.js:611
2756 msgid "Error explained"
2757 msgstr "شرح الخطأ"
2758
2759 #: js/functions.js:693
2760 msgid "Upload complete."
2761 msgstr "إكتمل التحميل."
2762
2763 #: js/functions.js:717
2764 msgid "Remove stored feed icon?"
2765 msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
2766
2767 #: js/functions.js:722
2768 msgid "Removing feed icon..."
2769 msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
2770
2771 #: js/functions.js:727
2772 msgid "Feed icon removed."
2773 msgstr "حذف رمز الخلاصة."
2774
2775 #: js/functions.js:749
2776 msgid "Please select an image file to upload."
2777 msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
2778
2779 #: js/functions.js:751
2780 msgid "Upload new icon for this feed?"
2781 msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
2782
2783 #: js/functions.js:752
2784 msgid "Uploading, please wait..."
2785 msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
2786
2787 #: js/functions.js:768
2788 msgid "Please enter label caption:"
2789 msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
2790
2791 #: js/functions.js:773
2792 msgid "Can't create label: missing caption."
2793 msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
2794
2795 #: js/functions.js:816
2796 msgid "Subscribe to Feed"
2797 msgstr "إشترك في الخلاصة"
2798
2799 #: js/functions.js:835
2800 msgid ""
2801 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2802 "issues. Backend output was logged to browser console."
2803 msgstr ""
2804 "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. "
2805 "تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> "
2806 "سجل الأخطاء )."
2807
2808 #: js/functions.js:850
2809 msgid "Subscribed to %s"
2810 msgstr "تم الإشتراك في %s"
2811
2812 #: js/functions.js:855
2813 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814 msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
2815
2816 #: js/functions.js:858
2817 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818 msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
2819
2820 #: js/functions.js:870
2821 msgid "Expand to select feed"
2822 msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
2823
2824 #: js/functions.js:882
2825 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2826 msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
2827
2828 #: js/functions.js:886
2829 msgid "XML validation failed: %s"
2830 msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
2831
2832 #: js/functions.js:891
2833 msgid "You are already subscribed to this feed."
2834 msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
2835
2836 #: js/functions.js:1021
2837 msgid "Edit rule"
2838 msgstr "تحرير القاعدة"
2839
2840 #: js/functions.js:1047
2841 msgid "Edit action"
2842 msgstr "تحرير الإجراء"
2843
2844 #: js/functions.js:1084
2845 msgid "Create Filter"
2846 msgstr "إنشاء مرشِّح"
2847
2848 #: js/functions.js:1214
2849 msgid ""
2850 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2851 "hub again on next feed update."
2852 msgstr ""
2853 "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع "
2854 "الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
2855
2856 #: js/functions.js:1225
2857 msgid "Subscription reset."
2858 msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
2859
2860 #: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2861 msgid "Unsubscribe from %s?"
2862 msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2863
2864 #: js/functions.js:1238
2865 msgid "Removing feed..."
2866 msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2867
2868 #: js/functions.js:1345
2869 msgid "Please enter category title:"
2870 msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2871
2872 #: js/functions.js:1376
2873 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2874 msgstr "توليد عنوان "
2875
2876 #: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2877 msgid "Trying to change address..."
2878 msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2879
2880 #: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2881 msgid "You can't edit this kind of feed."
2882 msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
2883
2884 #: js/functions.js:1582
2885 msgid "Edit Feed"
2886 msgstr "حرِّر الخلاصة"
2887
2888 #: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2889 msgid "Saving data..."
2890 msgstr "أحفظُ البيانات..."
2891
2892 #: js/functions.js:1620
2893 msgid "More Feeds"
2894 msgstr "خلاصات أكثر"
2895
2896 #: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2897 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2898 #: js/prefs.js:1339
2899 msgid "No feeds are selected."
2900 msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2901
2902 #: js/functions.js:1723
2903 msgid ""
2904 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2905 "be removed."
2906 msgstr ""
2907 "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود "
2908 "المخزَّنة."
2909
2910 #: js/functions.js:1762
2911 msgid "Feeds with update errors"
2912 msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2913
2914 #: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2915 msgid "Remove selected feeds?"
2916 msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2917
2918 #: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2919 msgid "Removing selected feeds..."
2920 msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2921
2922 #: js/functions.js:1874
2923 msgid "Help"
2924 msgstr "مساعدة"
2925
2926 #: js/PrefFeedTree.js:48
2927 msgid "Edit category"
2928 msgstr "حرِّر التصنيف"
2929
2930 #: js/PrefFeedTree.js:55
2931 msgid "Remove category"
2932 msgstr "إحذف التصنيف"
2933
2934 #: js/PrefFilterTree.js:64
2935 msgid "Inverse"
2936 msgstr "العكس"
2937
2938 #: js/prefs.js:55
2939 msgid "Please enter login:"
2940 msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2941
2942 #: js/prefs.js:62
2943 msgid "Can't create user: no login specified."
2944 msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2945
2946 #: js/prefs.js:66
2947 msgid "Adding user..."
2948 msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2949
2950 #: js/prefs.js:94
2951 msgid "User Editor"
2952 msgstr "محرِّر المستخدم"
2953
2954 #: js/prefs.js:134
2955 msgid "Edit Filter"
2956 msgstr "حرِّر المرشِّح"
2957
2958 #: js/prefs.js:181
2959 msgid "Remove filter?"
2960 msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2961
2962 #: js/prefs.js:186
2963 msgid "Removing filter..."
2964 msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2965
2966 #: js/prefs.js:296
2967 msgid "Remove selected labels?"
2968 msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2969
2970 #: js/prefs.js:299
2971 msgid "Removing selected labels..."
2972 msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2973
2974 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2975 msgid "No labels are selected."
2976 msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2977
2978 #: js/prefs.js:326
2979 msgid ""
2980 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2981 "removed."
2982 msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2983
2984 #: js/prefs.js:329
2985 msgid "Removing selected users..."
2986 msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2987
2988 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2989 msgid "No users are selected."
2990 msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2991
2992 #: js/prefs.js:361
2993 msgid "Remove selected filters?"
2994 msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2995
2996 #: js/prefs.js:364
2997 msgid "Removing selected filters..."
2998 msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
2999
3000 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3001 msgid "No filters are selected."
3002 msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
3003
3004 #: js/prefs.js:395
3005 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3006 msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
3007
3008 #: js/prefs.js:399
3009 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3010 msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
3011
3012 #: js/prefs.js:429
3013 msgid "Please select only one feed."
3014 msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
3015
3016 #: js/prefs.js:435
3017 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3018 msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
3019
3020 #: js/prefs.js:438
3021 msgid "Clearing selected feed..."
3022 msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
3023
3024 #: js/prefs.js:457
3025 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3026 msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
3027
3028 #: js/prefs.js:460
3029 msgid "Purging selected feed..."
3030 msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
3031
3032 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3033 msgid "Please select only one user."
3034 msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
3035
3036 #: js/prefs.js:517
3037 msgid "Reset password of selected user?"
3038 msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
3039
3040 #: js/prefs.js:520
3041 msgid "Resetting password for selected user..."
3042 msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
3043
3044 #: js/prefs.js:565
3045 msgid "User details"
3046 msgstr "تفاصيل المستخدم"
3047
3048 #: js/prefs.js:589
3049 msgid "Please select only one filter."
3050 msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3051
3052 #: js/prefs.js:607
3053 msgid "Combine selected filters?"
3054 msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3055
3056 #: js/prefs.js:610
3057 msgid "Joining filters..."
3058 msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3059
3060 #: js/prefs.js:671
3061 msgid "Edit Multiple Feeds"
3062 msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3063
3064 #: js/prefs.js:695
3065 msgid "Save changes to selected feeds?"
3066 msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3067
3068 #: js/prefs.js:772
3069 msgid "OPML Import"
3070 msgstr "إستيراد OPML"
3071
3072 #: js/prefs.js:799
3073 msgid "Please choose an OPML file first."
3074 msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3075
3076 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3077 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3078 msgid "Importing, please wait..."
3079 msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3080
3081 #: js/prefs.js:969
3082 msgid "Reset to defaults?"
3083 msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3084
3085 #: js/prefs.js:1083
3086 msgid ""
3087 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3088 msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3089
3090 #: js/prefs.js:1089
3091 msgid "Removing category..."
3092 msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3093
3094 #: js/prefs.js:1110
3095 msgid "Remove selected categories?"
3096 msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3097
3098 #: js/prefs.js:1113
3099 msgid "Removing selected categories..."
3100 msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3101
3102 #: js/prefs.js:1126
3103 msgid "No categories are selected."
3104 msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3105
3106 #: js/prefs.js:1134
3107 msgid "Category title:"
3108 msgstr "عنوان التصنيف:"
3109
3110 #: js/prefs.js:1138
3111 msgid "Creating category..."
3112 msgstr "إنشاء التصنيف..."
3113
3114 #: js/prefs.js:1165
3115 msgid "Feeds without recent updates"
3116 msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3117
3118 #: js/prefs.js:1214
3119 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3120 msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3121
3122 #: js/prefs.js:1303
3123 msgid "Clearing feed..."
3124 msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3125
3126 #: js/prefs.js:1323
3127 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3128 msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3129
3130 #: js/prefs.js:1326
3131 msgid "Rescoring selected feeds..."
3132 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3133
3134 #: js/prefs.js:1346
3135 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3136 msgstr ""
3137 "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3138
3139 #: js/prefs.js:1349
3140 msgid "Rescoring feeds..."
3141 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3142
3143 #: js/prefs.js:1366
3144 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3145 msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3146
3147 #: js/prefs.js:1403
3148 msgid "Settings Profiles"
3149 msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3150
3151 #: js/prefs.js:1412
3152 msgid ""
3153 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3154 msgstr ""
3155 "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3156
3157 #: js/prefs.js:1415
3158 msgid "Removing selected profiles..."
3159 msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3160
3161 #: js/prefs.js:1430
3162 msgid "No profiles are selected."
3163 msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3164
3165 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3166 msgid "Activate selected profile?"
3167 msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3168
3169 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3170 msgid "Please choose a profile to activate."
3171 msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3172
3173 #: js/prefs.js:1459
3174 msgid "Creating profile..."
3175 msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3176
3177 #: js/prefs.js:1515
3178 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3179 msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3180
3181 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3182 msgid "Clearing URLs..."
3183 msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3184
3185 #: js/prefs.js:1525
3186 msgid "Generated URLs cleared."
3187 msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3188
3189 #: js/prefs.js:1616
3190 msgid "Label Editor"
3191 msgstr "محرر التسميات"
3192
3193 #: js/prefs.js:1738
3194 msgid "Subscribing to feeds..."
3195 msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3196
3197 #: js/prefs.js:1775
3198 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3199 msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3200
3201 #: js/prefs.js:1792
3202 msgid "Clear all messages in the error log?"
3203 msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3204
3205 #: js/tt-rss.js:127
3206 msgid "Mark all articles as read?"
3207 msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3208
3209 #: js/tt-rss.js:133
3210 msgid "Marking all feeds as read..."
3211 msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3212
3213 #: js/tt-rss.js:384
3214 msgid "Please enable mail plugin first."
3215 msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3216
3217 #: js/tt-rss.js:496
3218 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3219 msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3220
3221 #: js/tt-rss.js:652
3222 msgid "Select item(s) by tags"
3223 msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3224
3225 #: js/tt-rss.js:673
3226 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3227 msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3228
3229 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3230 msgid "Please select some feed first."
3231 msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3232
3233 #: js/tt-rss.js:822
3234 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3235 msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3236
3237 #: js/tt-rss.js:832
3238 msgid "Rescore articles in %s?"
3239 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3240
3241 #: js/tt-rss.js:835
3242 msgid "Rescoring articles..."
3243 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3244
3245 #: js/tt-rss.js:976
3246 msgid "New version available!"
3247 msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:114
3250 msgid "Cancel search"
3251 msgstr "ألغ البحث"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:472
3254 msgid "Unstar article"
3255 msgstr "إحذف علامة النجمة"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:476
3258 msgid "Star article"
3259 msgstr "علّم بنجمة"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:530
3262 msgid "Unpublish article"
3263 msgstr "ألغ نشر البند"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:534
3266 msgid "Publish article"
3267 msgstr "أنشر البند"
3268
3269 #: js/viewfeed.js:686
3270 msgid "%d article selected"
3271 msgid_plural "%d articles selected"
3272 msgstr[0] "%d بند مختار"
3273 msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3274
3275 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3276 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3277 #: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3278 #: plugins/mail/mail.js:7
3279 msgid "No articles are selected."
3280 msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3281
3282 #: js/viewfeed.js:1042
3283 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3284 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3285 msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3286 msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:1044
3289 msgid "Delete %d selected article?"
3290 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3291 msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3292 msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3293
3294 #: js/viewfeed.js:1086
3295 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3296 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3297 msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3298 msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:1089
3301 msgid "Move %d archived article back?"
3302 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3303 msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3304 msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3305
3306 #: js/viewfeed.js:1091
3307 msgid ""
3308 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3309 msgstr ""
3310 "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات "
3311 "القادم."
3312
3313 #: js/viewfeed.js:1136
3314 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3315 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3316 msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3317 msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:1160
3320 msgid "Edit article Tags"
3321 msgstr "حرِّر علامات البند"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:1166
3324 msgid "Saving article tags..."
3325 msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3326
3327 #: js/viewfeed.js:1421
3328 msgid "No article is selected."
3329 msgstr "لم يتم اختيار بند."
3330
3331 #: js/viewfeed.js:1456
3332 msgid "No articles found to mark"
3333 msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:1458
3336 msgid "Mark %d article as read?"
3337 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3338 msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3339 msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:1967
3342 msgid "Open original article"
3343 msgstr "فتح البند الأصلي"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1973
3346 msgid "Display article URL"
3347 msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:2073
3350 msgid "Assign label"
3351 msgstr "أسند تسمية"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:2078
3354 msgid "Remove label"
3355 msgstr "إحذف التسمية"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:2165
3358 msgid "Select articles in group"
3359 msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:2174
3362 msgid "Mark group as read"
3363 msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:2186
3366 msgid "Mark feed as read"
3367 msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:2241
3370 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3371 msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:2283
3374 msgid "Please enter new score for this article:"
3375 msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:2316
3378 msgid "Article URL:"
3379 msgstr "عنوان URL للبند:"
3380
3381 #: plugins/embed_original/init.js:6
3382 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3383 msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3384
3385 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3386 msgid "Forward article by email"
3387 msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3388
3389 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3390 msgid "Export Data"
3391 msgstr "صدِّر البيانات"
3392
3393 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3394 msgid ""
3395 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3396 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3397 msgid_plural ""
3398 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3399 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3400 msgstr[0] ""
3401 "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3402 "href='%u'>من هنا</a>."
3403 msgstr[1] ""
3404 "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3405 "href='%u'>من هنا</a>."
3406
3407 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3408 msgid "Data Import"
3409 msgstr "إستيراد البيانات"
3410
3411 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3412 msgid "Please choose the file first."
3413 msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3414
3415 #: plugins/note/note.js:17
3416 msgid "Saving article note..."
3417 msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3418
3419 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3420 msgid "Click to expand article"
3421 msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3422
3423 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3424 msgid "Google Reader Import"
3425 msgstr "إستيراد من Google Reader"
3426
3427 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3428 msgid "Please choose a file first."
3429 msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3430
3431 #: plugins/instances/instances.js:10
3432 msgid "Link Instance"
3433 msgstr "أربط المثيلة"
3434
3435 #: plugins/instances/instances.js:73
3436 msgid "Edit Instance"
3437 msgstr "حرّر المثيلة"
3438
3439 #: plugins/instances/instances.js:122
3440 msgid "Remove selected instances?"
3441 msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3442
3443 #: plugins/instances/instances.js:125
3444 msgid "Removing selected instances..."
3445 msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3446
3447 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3448 msgid "No instances are selected."
3449 msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3450
3451 #: plugins/instances/instances.js:156
3452 msgid "Please select only one instance."
3453 msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3454
3455 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3456 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3457 msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3458
3459 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3460 msgid "Shared URLs cleared."
3461 msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3462
3463 #: plugins/share/share.js:10
3464 msgid "Share article by URL"
3465 msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3466
3467 #: plugins/share/share.js:14
3468 msgid "Generate new share URL for this article?"
3469 msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3470
3471 #: plugins/share/share.js:18
3472 msgid "Trying to change URL..."
3473 msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3474
3475 #: plugins/share/share.js:55
3476 msgid "Remove sharing for this article?"
3477 msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3478
3479 #: plugins/share/share.js:59
3480 msgid "Trying to unshare..."
3481 msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3482
3483 #: plugins/updater/updater.js:58
3484 msgid ""
3485 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3486 "continue."
3487 msgstr ""
3488 "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' "
3489 "للإستمرار."