]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
2a47efcc70263b1fccc852e96f42e208bb2bdea4
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid ""
109 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
110 "doesn't seem to support it."
111 msgstr ""
112 "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
113 "nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid ""
117 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
118 "to support them."
119 msgstr ""
120 "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
121 "zřejmě nepodporuje."
122
123 #: errors.php:15
124 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
126
127 #: errors.php:17
128 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
130
131 #: errors.php:19
132 msgid ""
133 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
134 "update&lt;/a&gt;."
135 msgstr ""
136 "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a "
137 "href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
138
139 #: errors.php:21
140 msgid "Request not authorized."
141 msgstr "Požadavek nepovolen."
142
143 #: errors.php:23
144 msgid "No operation to perform."
145 msgstr "Nic k provedení."
146
147 #: errors.php:25
148 msgid ""
149 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
150 "local configuration."
151 msgstr ""
152 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
153 "štítků a místní nastavení."
154
155 #: errors.php:27
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
158
159 #: errors.php:29
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
162
163 #: errors.php:31
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
166 "for more information."
167 msgstr ""
168 "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
169 "stránkách."
170
171 #: errors.php:35
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174 "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
175 "zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
176
177 #: index.php:128
178 #: index.php:145
179 #: index.php:265
180 #: prefs.php:98
181 #: classes/pref/labels.php:296
182 #: classes/pref/feeds.php:1372
183 #: classes/pref/filters.php:678
184 #: classes/backend.php:5
185 #: js/feedlist.js:128
186 #: js/feedlist.js:441
187 #: js/functions.js:446
188 #: js/functions.js:784
189 #: js/functions.js:1194
190 #: js/functions.js:1330
191 #: js/functions.js:1642
192 #: js/prefs.js:86
193 #: js/prefs.js:576
194 #: js/prefs.js:666
195 #: js/prefs.js:867
196 #: js/prefs.js:1454
197 #: js/prefs.js:1507
198 #: js/prefs.js:1566
199 #: js/prefs.js:1583
200 #: js/prefs.js:1599
201 #: js/prefs.js:1619
202 #: js/prefs.js:1792
203 #: js/prefs.js:1808
204 #: js/prefs.js:1826
205 #: js/tt-rss.js:507
206 #: js/tt-rss.js:524
207 #: js/viewfeed.js:816
208 #: js/viewfeed.js:1245
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
213
214 #: index.php:159
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
217
218 #: index.php:162
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Zobrazit články"
221
222 #: index.php:165
223 msgid "Adaptive"
224 msgstr "Adaptivní"
225
226 #: index.php:166
227 msgid "All Articles"
228 msgstr "Všechny články"
229
230 #: index.php:167
231 #: include/functions.php:2008
232 #: classes/feeds.php:98
233 msgid "Starred"
234 msgstr "S hvězdičkou"
235
236 #: index.php:168
237 #: include/functions.php:2009
238 #: classes/feeds.php:99
239 msgid "Published"
240 msgstr "Publikováno"
241
242 #: index.php:169
243 #: classes/feeds.php:85
244 #: classes/feeds.php:97
245 msgid "Unread"
246 msgstr "Nepřečteno"
247
248 #: index.php:170
249 msgid "Unread First"
250 msgstr "Nejprve nepřečtené"
251
252 #: index.php:171
253 msgid "With Note"
254 msgstr "S poznámkou"
255
256 #: index.php:172
257 msgid "Ignore Scoring"
258 msgstr "Ignorovat hodnocení"
259
260 #: index.php:175
261 msgid "Sort articles"
262 msgstr "Seřadit články"
263
264 #: index.php:178
265 msgid "Default"
266 msgstr "Výchozí"
267
268 #: index.php:179
269 msgid "Newest first"
270 msgstr "Nejprve nejnovější"
271
272 #: index.php:180
273 msgid "Oldest first"
274 msgstr "Nejprve nejstarší"
275
276 #: index.php:181
277 msgid "Title"
278 msgstr "Název"
279
280 #: index.php:185
281 #: index.php:233
282 #: include/functions.php:1998
283 #: classes/feeds.php:103
284 #: classes/feeds.php:424
285 #: js/FeedTree.js:128
286 #: js/FeedTree.js:156
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Označit jako přečtené"
289
290 #: index.php:188
291 msgid "Older than one day"
292 msgstr "Starší než jeden den"
293
294 #: index.php:191
295 msgid "Older than one week"
296 msgstr "Starší než jeden týden"
297
298 #: index.php:194
299 msgid "Older than two weeks"
300 msgstr "Starší než dva týdny"
301
302 #: index.php:210
303 msgid "Communication problem with server."
304 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
305
306 #: index.php:218
307 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
308 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
309
310 #: index.php:223
311 msgid "Actions..."
312 msgstr "Činnosti..."
313
314 #: index.php:225
315 msgid "Preferences..."
316 msgstr "Nastavení..."
317
318 #: index.php:226
319 msgid "Search..."
320 msgstr "Hledat..."
321
322 #: index.php:227
323 msgid "Feed actions:"
324 msgstr "Činnosti kanálů:"
325
326 #: index.php:228
327 #: classes/handler/public.php:562
328 msgid "Subscribe to feed..."
329 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
330
331 #: index.php:229
332 msgid "Edit this feed..."
333 msgstr "Upravit kanál..."
334
335 #: index.php:230
336 msgid "Rescore feed"
337 msgstr "Přehodnotit kanál"
338
339 #: index.php:231
340 #: classes/pref/feeds.php:746
341 #: classes/pref/feeds.php:1327
342 #: js/PrefFeedTree.js:73
343 msgid "Unsubscribe"
344 msgstr "Zrušit odběr"
345
346 #: index.php:232
347 msgid "All feeds:"
348 msgstr "Všechny kanály:"
349
350 #: index.php:234
351 msgid "(Un)hide read feeds"
352 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
353
354 #: index.php:235
355 msgid "Other actions:"
356 msgstr "Ostatní činnosti:"
357
358 #: index.php:236
359 #: include/functions.php:1984
360 msgid "Toggle widescreen mode"
361 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
362
363 #: index.php:237
364 msgid "Select by tags..."
365 msgstr "Vybrat podle značek..."
366
367 #: index.php:238
368 msgid "Create label..."
369 msgstr "Vytvořit štítek..."
370
371 #: index.php:239
372 msgid "Create filter..."
373 msgstr "Vytvořit filtr..."
374
375 #: index.php:240
376 msgid "Keyboard shortcuts help"
377 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
378
379 #: index.php:249
380 msgid "Logout"
381 msgstr "Odhlásit se"
382
383 #: prefs.php:33
384 #: prefs.php:116
385 #: include/functions.php:2011
386 #: classes/pref/prefs.php:440
387 msgid "Preferences"
388 msgstr "Nastavení"
389
390 #: prefs.php:107
391 msgid "Keyboard shortcuts"
392 msgstr "Klávesové zkratky"
393
394 #: prefs.php:108
395 msgid "Exit preferences"
396 msgstr "Opustit nastavení"
397
398 #: prefs.php:119
399 #: classes/pref/feeds.php:106
400 #: classes/pref/feeds.php:1253
401 #: classes/pref/feeds.php:1316
402 msgid "Feeds"
403 msgstr "Kanály"
404
405 #: prefs.php:122
406 #: classes/pref/filters.php:154
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtry"
409
410 #: prefs.php:125
411 #: include/functions.php:1176
412 #: include/functions.php:1832
413 #: classes/pref/labels.php:90
414 msgid "Labels"
415 msgstr "Štítky"
416
417 #: prefs.php:129
418 msgid "Users"
419 msgstr "Uživatelé"
420
421 #: prefs.php:132
422 msgid "System"
423 msgstr "Systém"
424
425 #: register.php:184
426 #: include/login_form.php:238
427 msgid "Create new account"
428 msgstr "Vytvořit nový účet"
429
430 #: register.php:190
431 msgid "New user registrations are administratively disabled."
432 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
433
434 #: register.php:194
435 #: register.php:239
436 #: register.php:252
437 #: register.php:267
438 #: register.php:286
439 #: register.php:334
440 #: register.php:344
441 #: register.php:356
442 #: classes/handler/public.php:632
443 #: classes/handler/public.php:723
444 #: classes/handler/public.php:805
445 #: classes/handler/public.php:880
446 #: classes/handler/public.php:894
447 #: classes/handler/public.php:901
448 #: classes/handler/public.php:926
449 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
450 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
451
452 #: register.php:215
453 msgid ""
454 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
455 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
456 "password is sent."
457 msgstr ""
458 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
459 "od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
460
461 #: register.php:221
462 msgid "Desired login:"
463 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
464
465 #: register.php:224
466 msgid "Check availability"
467 msgstr "Ověřit dostupnost"
468
469 #: register.php:226
470 #: classes/handler/public.php:763
471 msgid "Email:"
472 msgstr "E-mail:"
473
474 #: register.php:229
475 #: classes/handler/public.php:768
476 msgid "How much is two plus two:"
477 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
478
479 #: register.php:232
480 msgid "Submit registration"
481 msgstr "Odeslat registraci"
482
483 #: register.php:250
484 msgid "Your registration information is incomplete."
485 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
486
487 #: register.php:265
488 msgid "Sorry, this username is already taken."
489 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
490
491 #: register.php:284
492 msgid "Registration failed."
493 msgstr "Registrace selhala."
494
495 #: register.php:331
496 msgid "Account created successfully."
497 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
498
499 #: register.php:353
500 msgid "New user registrations are currently closed."
501 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
502
503 #: update.php:55
504 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
505 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
506
507 #: include/digest.php:109
508 #: include/functions.php:1185
509 #: include/functions.php:1733
510 #: include/functions.php:1818
511 #: include/functions.php:1840
512 #: classes/pref/feeds.php:218
513 #: classes/opml.php:416
514 msgid "Uncategorized"
515 msgstr "Bez zařazení"
516
517 #: include/feedbrowser.php:83
518 #, php-format
519 msgid "%d archived article"
520 msgid_plural "%d archived articles"
521 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
522 msgstr[1] "%d archivované články"
523 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
524
525 #: include/feedbrowser.php:107
526 msgid "No feeds found."
527 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
528
529 #: include/functions.php:1174
530 #: include/functions.php:1830
531 msgid "Special"
532 msgstr "Speciální"
533
534 #: include/functions.php:1681
535 #: classes/pref/filters.php:425
536 #: classes/feeds.php:1097
537 msgid "All feeds"
538 msgstr "Všechny kanály"
539
540 #: include/functions.php:1885
541 msgid "Starred articles"
542 msgstr "Články s hvězdičkou"
543
544 #: include/functions.php:1887
545 msgid "Published articles"
546 msgstr "Publikované články"
547
548 #: include/functions.php:1889
549 msgid "Fresh articles"
550 msgstr "Nové články"
551
552 #: include/functions.php:1891
553 #: include/functions.php:2006
554 msgid "All articles"
555 msgstr "Všechny články"
556
557 #: include/functions.php:1893
558 msgid "Archived articles"
559 msgstr "Archivované články"
560
561 #: include/functions.php:1895
562 msgid "Recently read"
563 msgstr "Nedávno přečtené"
564
565 #: include/functions.php:1958
566 msgid "Navigation"
567 msgstr "Navigace"
568
569 #: include/functions.php:1959
570 msgid "Open next feed"
571 msgstr "Otevřít následující kanál"
572
573 #: include/functions.php:1960
574 msgid "Open previous feed"
575 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
576
577 #: include/functions.php:1961
578 msgid "Open next article"
579 msgstr "Otevřít následující článek"
580
581 #: include/functions.php:1962
582 msgid "Open previous article"
583 msgstr "Otevřít předchozí článek"
584
585 #: include/functions.php:1963
586 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
587 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
588
589 #: include/functions.php:1964
590 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
591 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
592
593 #: include/functions.php:1965
594 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
595 msgstr ""
596 "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
597
598 #: include/functions.php:1966
599 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
600 msgstr ""
601 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
602
603 #: include/functions.php:1967
604 msgid "Show search dialog"
605 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
606
607 #: include/functions.php:1968
608 msgid "Article"
609 msgstr "Článek"
610
611 #: include/functions.php:1969
612 msgid "Toggle starred"
613 msgstr "Přepnout hvězdičku"
614
615 #: include/functions.php:1970
616 #: js/viewfeed.js:1906
617 msgid "Toggle published"
618 msgstr "Přepnout publikováno"
619
620 #: include/functions.php:1971
621 #: js/viewfeed.js:1884
622 msgid "Toggle unread"
623 msgstr "Přepnout přečteno"
624
625 #: include/functions.php:1972
626 msgid "Edit tags"
627 msgstr "Upravit značky"
628
629 #: include/functions.php:1973
630 msgid "Dismiss selected"
631 msgstr ""
632
633 #: include/functions.php:1974
634 msgid "Dismiss read"
635 msgstr ""
636
637 #: include/functions.php:1975
638 msgid "Open in new window"
639 msgstr "Otevřít v novém okně"
640
641 #: include/functions.php:1976
642 #: js/viewfeed.js:1925
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Označit níže jako přečtené"
645
646 #: include/functions.php:1977
647 #: js/viewfeed.js:1919
648 msgid "Mark above as read"
649 msgstr "Označit výše jako přečtené"
650
651 #: include/functions.php:1978
652 msgid "Scroll down"
653 msgstr "Posunout dolů"
654
655 #: include/functions.php:1979
656 msgid "Scroll up"
657 msgstr "Posunout nahoru"
658
659 #: include/functions.php:1980
660 msgid "Select article under cursor"
661 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
662
663 #: include/functions.php:1981
664 msgid "Email article"
665 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
666
667 #: include/functions.php:1982
668 msgid "Close/collapse article"
669 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
670
671 #: include/functions.php:1983
672 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
673 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
674
675 #: include/functions.php:1985
676 #: plugins/embed_original/init.php:31
677 msgid "Toggle embed original"
678 msgstr "Přepnout vložený originál"
679
680 #: include/functions.php:1986
681 msgid "Article selection"
682 msgstr "Výběr článků"
683
684 #: include/functions.php:1987
685 msgid "Select all articles"
686 msgstr "Vybrat všechny články"
687
688 #: include/functions.php:1988
689 msgid "Select unread"
690 msgstr "Vybrat nepřečtené"
691
692 #: include/functions.php:1989
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
695
696 #: include/functions.php:1990
697 msgid "Select published"
698 msgstr "Vybrat publikované"
699
700 #: include/functions.php:1991
701 msgid "Invert selection"
702 msgstr "Obrátit výběr"
703
704 #: include/functions.php:1992
705 msgid "Deselect everything"
706 msgstr "Zrušit výběr"
707
708 #: include/functions.php:1993
709 #: classes/pref/feeds.php:540
710 #: classes/pref/feeds.php:783
711 msgid "Feed"
712 msgstr "Kanál"
713
714 #: include/functions.php:1994
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "Obnovit současný kanál"
717
718 #: include/functions.php:1995
719 msgid "Un/hide read feeds"
720 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
721
722 #: include/functions.php:1996
723 #: classes/pref/feeds.php:1319
724 msgid "Subscribe to feed"
725 msgstr "Přihlásit se k odběru"
726
727 #: include/functions.php:1997
728 #: js/FeedTree.js:135
729 #: js/PrefFeedTree.js:67
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Upravit kanál"
732
733 #: include/functions.php:1999
734 msgid "Reverse headlines"
735 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
736
737 #: include/functions.php:2000
738 msgid "Debug feed update"
739 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
740
741 #: include/functions.php:2001
742 #: js/FeedTree.js:178
743 msgid "Mark all feeds as read"
744 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
745
746 #: include/functions.php:2002
747 msgid "Un/collapse current category"
748 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
749
750 #: include/functions.php:2003
751 msgid "Toggle combined mode"
752 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
753
754 #: include/functions.php:2004
755 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
756 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
757
758 #: include/functions.php:2005
759 msgid "Go to"
760 msgstr "Přejít na"
761
762 #: include/functions.php:2007
763 msgid "Fresh"
764 msgstr "Nové"
765
766 #: include/functions.php:2010
767 #: js/tt-rss.js:457
768 #: js/tt-rss.js:642
769 msgid "Tag cloud"
770 msgstr "Seznam značek"
771
772 #: include/functions.php:2012
773 msgid "Other"
774 msgstr "Ostatní"
775
776 #: include/functions.php:2013
777 #: classes/pref/labels.php:281
778 msgid "Create label"
779 msgstr "Vytvořit štítek"
780
781 #: include/functions.php:2014
782 #: classes/pref/filters.php:652
783 msgid "Create filter"
784 msgstr "Vytvořit filtr"
785
786 #: include/functions.php:2015
787 msgid "Un/collapse sidebar"
788 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
789
790 #: include/functions.php:2016
791 msgid "Show help dialog"
792 msgstr "Zobrazit nápovědu"
793
794 #: include/functions.php:2537
795 #, php-format
796 msgid "Search results: %s"
797 msgstr "Výsledky hledání: %s"
798
799 #: include/functions.php:3132
800 msgid " - "
801 msgstr " - "
802
803 #: include/functions.php:3154
804 #: include/functions.php:3395
805 #: classes/article.php:281
806 msgid "no tags"
807 msgstr "žádné značky"
808
809 #: include/functions.php:3164
810 #: classes/feeds.php:676
811 msgid "Edit tags for this article"
812 msgstr "Upravit značky pro článek"
813
814 #: include/functions.php:3196
815 #: classes/feeds.php:628
816 msgid "Originally from:"
817 msgstr "Původně z:"
818
819 #: include/functions.php:3209
820 #: classes/pref/feeds.php:559
821 #: classes/feeds.php:641
822 msgid "Feed URL"
823 msgstr "URL kanálu"
824
825 #: include/functions.php:3241
826 #: classes/pref/feeds.php:1626
827 #: classes/pref/feeds.php:1694
828 #: classes/pref/filters.php:145
829 #: classes/pref/prefs.php:1096
830 #: classes/pref/users.php:95
831 #: classes/backend.php:105
832 #: classes/dlg.php:37
833 #: classes/dlg.php:60
834 #: classes/dlg.php:93
835 #: classes/dlg.php:159
836 #: classes/dlg.php:190
837 #: classes/dlg.php:217
838 #: classes/dlg.php:250
839 #: classes/dlg.php:262
840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
841 #: plugins/import_export/init.php:407
842 #: plugins/import_export/init.php:452
843 #: plugins/share/init.php:65
844 #: plugins/updater/init.php:368
845 msgid "Close this window"
846 msgstr "Zavřít toto okno"
847
848 #: include/functions.php:3432
849 msgid "(edit note)"
850 msgstr "(upravit poznámku)"
851
852 #: include/functions.php:3667
853 msgid "unknown type"
854 msgstr "neznámý typ"
855
856 #: include/functions.php:3723
857 msgid "Attachments"
858 msgstr "Přílohy"
859
860 #: include/functions.php:4222
861 #, php-format
862 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
863 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
864
865 #: include/login_form.php:183
866 #: classes/handler/public.php:475
867 #: classes/handler/public.php:758
868 msgid "Login:"
869 msgstr "Přihlášení:"
870
871 #: include/login_form.php:194
872 #: classes/handler/public.php:478
873 msgid "Password:"
874 msgstr "Heslo:"
875
876 #: include/login_form.php:199
877 msgid "I forgot my password"
878 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
879
880 #: include/login_form.php:205
881 msgid "Profile:"
882 msgstr "Profil:"
883
884 #: include/login_form.php:209
885 #: classes/handler/public.php:233
886 #: classes/pref/prefs.php:1034
887 #: classes/rpc.php:63
888 msgid "Default profile"
889 msgstr "Výchozí profil"
890
891 #: include/login_form.php:217
892 msgid "Use less traffic"
893 msgstr "Generovat méně provozu"
894
895 #: include/login_form.php:221
896 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
897 msgstr ""
898 "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
899
900 #: include/login_form.php:229
901 msgid "Remember me"
902 msgstr "Zapamatovat"
903
904 #: include/login_form.php:235
905 #: classes/handler/public.php:483
906 msgid "Log in"
907 msgstr "Přihlásit"
908
909 #: include/sessions.php:61
910 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
911 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
912
913 #: classes/handler/public.php:416
914 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
915 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
916 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
917
918 #: classes/handler/public.php:424
919 msgid "Title:"
920 msgstr "Název:"
921
922 #: classes/handler/public.php:426
923 #: classes/pref/feeds.php:557
924 #: classes/pref/feeds.php:798
925 #: plugins/instances/init.php:212
926 #: plugins/instances/init.php:401
927 msgid "URL:"
928 msgstr "URL:"
929
930 #: classes/handler/public.php:428
931 msgid "Content:"
932 msgstr "Obsah:"
933
934 #: classes/handler/public.php:430
935 msgid "Labels:"
936 msgstr "Štítky:"
937
938 #: classes/handler/public.php:449
939 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
940 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
941
942 #: classes/handler/public.php:451
943 msgid "Share"
944 msgstr "Sdílet"
945
946 #: classes/handler/public.php:452
947 #: classes/handler/public.php:486
948 #: classes/pref/labels.php:81
949 #: classes/pref/feeds.php:763
950 #: classes/pref/feeds.php:913
951 #: classes/pref/feeds.php:1834
952 #: classes/pref/filters.php:406
953 #: classes/pref/filters.php:801
954 #: classes/pref/filters.php:877
955 #: classes/pref/filters.php:944
956 #: classes/pref/prefs.php:982
957 #: classes/pref/users.php:174
958 #: classes/article.php:206
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: plugins/instances/init.php:248
963 #: plugins/instances/init.php:436
964 #: plugins/mail/init.php:124
965 #: plugins/note/init.php:53
966 msgid "Cancel"
967 msgstr "Zrušit"
968
969 #: classes/handler/public.php:473
970 msgid "Not logged in"
971 msgstr "Nepřihlášený"
972
973 #: classes/handler/public.php:532
974 msgid "Incorrect username or password"
975 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
976
977 #: classes/handler/public.php:568
978 #: classes/handler/public.php:666
979 #, php-format
980 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
981 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
982
983 #: classes/handler/public.php:571
984 #: classes/handler/public.php:657
985 #, php-format
986 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
987 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
988
989 #: classes/handler/public.php:574
990 #: classes/handler/public.php:660
991 #, php-format
992 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
993 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
994
995 #: classes/handler/public.php:577
996 #: classes/handler/public.php:663
997 #, php-format
998 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
999 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:580
1002 #: classes/handler/public.php:669
1003 msgid "Multiple feed URLs found."
1004 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:584
1007 #: classes/handler/public.php:676
1008 #, php-format
1009 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1010 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:602
1013 #: classes/handler/public.php:694
1014 msgid "Subscribe to selected feed"
1015 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:627
1018 #: classes/handler/public.php:718
1019 msgid "Edit subscription options"
1020 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:745
1023 msgid "Password recovery"
1024 msgstr "Obnova hesla"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:751
1027 msgid ""
1028 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1029 "sent on your email address."
1030 msgstr ""
1031 "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
1032 "na vaši e-mailovou adresu."
1033
1034 #: classes/handler/public.php:773
1035 #: classes/pref/users.php:356
1036 msgid "Reset password"
1037 msgstr "Obnovit heslo"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:783
1040 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1041 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:787
1044 #: classes/handler/public.php:813
1045 msgid "Go back"
1046 msgstr "Jít zpět"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:809
1049 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1050 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:829
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:853
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:918
1061 msgid "Perform updates"
1062 msgstr "Provést aktualizace"
1063
1064 #: classes/pref/labels.php:22
1065 #: classes/pref/filters.php:266
1066 #: classes/pref/filters.php:722
1067 msgid "Caption"
1068 msgstr "Titulek"
1069
1070 #: classes/pref/labels.php:37
1071 msgid "Colors"
1072 msgstr "Barvy"
1073
1074 #: classes/pref/labels.php:42
1075 msgid "Foreground:"
1076 msgstr "Popředí:"
1077
1078 #: classes/pref/labels.php:42
1079 msgid "Background:"
1080 msgstr "Pozadí:"
1081
1082 #: classes/pref/labels.php:79
1083 #: classes/pref/feeds.php:762
1084 #: classes/pref/feeds.php:910
1085 #: classes/pref/filters.php:403
1086 #: classes/pref/prefs.php:980
1087 #: classes/pref/users.php:172
1088 #: classes/article.php:204
1089 #: plugins/instances/init.php:245
1090 #: plugins/note/init.php:51
1091 #: plugins/nsfw/init.php:83
1092 msgid "Save"
1093 msgstr "Uložit"
1094
1095 #: classes/pref/labels.php:232
1096 #, php-format
1097 msgid "Created label <b>%s</b>"
1098 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1099
1100 #: classes/pref/labels.php:272
1101 #: classes/pref/feeds.php:1307
1102 #: classes/pref/feeds.php:1572
1103 #: classes/pref/feeds.php:1638
1104 #: classes/pref/filters.php:277
1105 #: classes/pref/filters.php:325
1106 #: classes/pref/filters.php:643
1107 #: classes/pref/filters.php:731
1108 #: classes/pref/filters.php:758
1109 #: classes/pref/prefs.php:991
1110 #: classes/pref/users.php:338
1111 #: plugins/instances/init.php:284
1112 msgid "Select"
1113 msgstr "Vybrat"
1114
1115 #: classes/pref/labels.php:275
1116 #: classes/pref/feeds.php:1310
1117 #: classes/pref/feeds.php:1575
1118 #: classes/pref/feeds.php:1641
1119 #: classes/pref/filters.php:280
1120 #: classes/pref/filters.php:328
1121 #: classes/pref/filters.php:646
1122 #: classes/pref/filters.php:734
1123 #: classes/pref/filters.php:761
1124 #: classes/pref/prefs.php:994
1125 #: classes/pref/users.php:341
1126 #: classes/feeds.php:84
1127 #: plugins/instances/init.php:287
1128 msgid "All"
1129 msgstr "Vše"
1130
1131 #: classes/pref/labels.php:277
1132 #: classes/pref/feeds.php:1312
1133 #: classes/pref/feeds.php:1577
1134 #: classes/pref/feeds.php:1643
1135 #: classes/pref/filters.php:282
1136 #: classes/pref/filters.php:330
1137 #: classes/pref/filters.php:648
1138 #: classes/pref/filters.php:736
1139 #: classes/pref/filters.php:763
1140 #: classes/pref/prefs.php:996
1141 #: classes/pref/users.php:343
1142 #: classes/feeds.php:87
1143 #: plugins/instances/init.php:289
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Žádný"
1146
1147 #: classes/pref/labels.php:284
1148 #: classes/pref/feeds.php:733
1149 #: classes/pref/filters.php:396
1150 #: classes/pref/filters.php:665
1151 #: classes/pref/users.php:354
1152 #: classes/feeds.php:1075
1153 #: plugins/instances/init.php:294
1154 msgid "Remove"
1155 msgstr "Odstranit"
1156
1157 #: classes/pref/labels.php:287
1158 msgid "Clear colors"
1159 msgstr "Vymazat barvy"
1160
1161 #: classes/pref/feeds.php:13
1162 msgid "Check to enable field"
1163 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1164
1165 #: classes/pref/feeds.php:546
1166 msgid "Feed Title"
1167 msgstr "Název kanálu"
1168
1169 #: classes/pref/feeds.php:579
1170 #: classes/pref/feeds.php:811
1171 #: classes/pref/feeds.php:1798
1172 #: classes/feeds.php:976
1173 msgid "Place in category:"
1174 msgstr "Umístit v kategorii:"
1175
1176 #: classes/pref/feeds.php:587
1177 #: classes/pref/feeds.php:822
1178 msgid "Update"
1179 msgstr "Aktualizovat"
1180
1181 #: classes/pref/feeds.php:602
1182 #: classes/pref/feeds.php:838
1183 msgid "Article purging:"
1184 msgstr "Čištění článků:"
1185
1186 #: classes/pref/feeds.php:609
1187 #: classes/pref/feeds.php:847
1188 #: classes/pref/users.php:135
1189 #: classes/feeds.php:996
1190 msgid "Authentication"
1191 msgstr "Ověření"
1192
1193 #: classes/pref/feeds.php:615
1194 #: classes/pref/feeds.php:851
1195 #: classes/pref/feeds.php:1812
1196 #: classes/pref/users.php:398
1197 #: classes/feeds.php:1000
1198 msgid "Login"
1199 msgstr "Přihlášení"
1200
1201 #: classes/pref/feeds.php:628
1202 #: classes/pref/feeds.php:857
1203 #: classes/pref/feeds.php:1815
1204 #: classes/pref/prefs.php:260
1205 #: classes/feeds.php:1003
1206 msgid "Password"
1207 msgstr "Heslo"
1208
1209 #: classes/pref/feeds.php:632
1210 msgid ""
1211 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
1212 "authentication, except for Twitter feeds."
1213 msgstr ""
1214 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
1215 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
1216
1217 #: classes/pref/feeds.php:636
1218 #: classes/pref/feeds.php:863
1219 #: classes/pref/users.php:157
1220 msgid "Options"
1221 msgstr "Možnosti"
1222
1223 #: classes/pref/feeds.php:648
1224 #: classes/pref/feeds.php:867
1225 msgid "Hide from Popular feeds"
1226 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
1227
1228 #: classes/pref/feeds.php:660
1229 #: classes/pref/feeds.php:873
1230 msgid "Include in e-mail digest"
1231 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
1232
1233 #: classes/pref/feeds.php:673
1234 #: classes/pref/feeds.php:879
1235 msgid "Always display image attachments"
1236 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1237
1238 #: classes/pref/feeds.php:686
1239 #: classes/pref/feeds.php:887
1240 msgid "Do not embed images"
1241 msgstr "Nevkládat obrázky"
1242
1243 #: classes/pref/feeds.php:699
1244 #: classes/pref/feeds.php:895
1245 msgid "Cache images locally"
1246 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
1247
1248 #: classes/pref/feeds.php:711
1249 #: classes/pref/feeds.php:901
1250 msgid "Mark updated articles as unread"
1251 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1252
1253 #: classes/pref/feeds.php:717
1254 msgid "Icon"
1255 msgstr "Ikona"
1256
1257 #: classes/pref/feeds.php:731
1258 msgid "Replace"
1259 msgstr "Nahradit"
1260
1261 #: classes/pref/feeds.php:753
1262 msgid "Resubscribe to push updates"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: classes/pref/feeds.php:760
1266 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: classes/pref/feeds.php:1156
1270 #: classes/pref/feeds.php:1209
1271 msgid "All done."
1272 msgstr "Vše hotovo."
1273
1274 #: classes/pref/feeds.php:1264
1275 msgid "Feeds with errors"
1276 msgstr "Kanály s chybami"
1277
1278 #: classes/pref/feeds.php:1284
1279 msgid "Inactive feeds"
1280 msgstr "Neaktivní kanály"
1281
1282 #: classes/pref/feeds.php:1303
1283 #: classes/pref/filters.php:639
1284 #: classes/pref/users.php:328
1285 #: classes/feeds.php:1044
1286 #: classes/feeds.php:1135
1287 #: js/tt-rss.js:174
1288 msgid "Search"
1289 msgstr "Hledat"
1290
1291 #: classes/pref/feeds.php:1321
1292 msgid "Edit selected feeds"
1293 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1294
1295 #: classes/pref/feeds.php:1323
1296 #: classes/pref/feeds.php:1337
1297 #: classes/pref/filters.php:661
1298 msgid "Reset sort order"
1299 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1300
1301 #: classes/pref/feeds.php:1325
1302 #: js/prefs.js:1764
1303 msgid "Batch subscribe"
1304 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
1305
1306 #: classes/pref/feeds.php:1332
1307 msgid "Categories"
1308 msgstr "Kategorie"
1309
1310 #: classes/pref/feeds.php:1335
1311 msgid "Add category"
1312 msgstr "Přidat kategorii"
1313
1314 #: classes/pref/feeds.php:1339
1315 msgid "Remove selected"
1316 msgstr "Odstranit vybrané"
1317
1318 #: classes/pref/feeds.php:1350
1319 msgid "More actions..."
1320 msgstr "Další činnost..."
1321
1322 #: classes/pref/feeds.php:1354
1323 msgid "Manual purge"
1324 msgstr "Ruční čištění"
1325
1326 #: classes/pref/feeds.php:1358
1327 msgid "Clear feed data"
1328 msgstr "Vyčistit data kanálu"
1329
1330 #: classes/pref/feeds.php:1359
1331 #: classes/pref/filters.php:669
1332 msgid "Rescore articles"
1333 msgstr "Přehodnotit články"
1334
1335 #: classes/pref/feeds.php:1409
1336 msgid "OPML"
1337 msgstr "OPML"
1338
1339 #: classes/pref/feeds.php:1411
1340 msgid ""
1341 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1342 "Tiny RSS settings."
1343 msgstr ""
1344 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
1345 "nastavení Tiny Tiny RSS."
1346
1347 #: classes/pref/feeds.php:1411
1348 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1349 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1350
1351 #: classes/pref/feeds.php:1424
1352 msgid "Import my OPML"
1353 msgstr "Importovat moji OPML"
1354
1355 #: classes/pref/feeds.php:1428
1356 msgid "Filename:"
1357 msgstr "Název souboru:"
1358
1359 #: classes/pref/feeds.php:1430
1360 msgid "Include settings"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: classes/pref/feeds.php:1434
1364 msgid "Export OPML"
1365 msgstr "Exportovat OPML"
1366
1367 #: classes/pref/feeds.php:1438
1368 msgid ""
1369 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
1370 "the URL below."
1371 msgstr ""
1372 "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
1373
1374 #: classes/pref/feeds.php:1440
1375 msgid ""
1376 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1377 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1378 msgstr ""
1379 "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
1380 "vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
1381
1382 #: classes/pref/feeds.php:1442
1383 msgid "Public OPML URL"
1384 msgstr "Veřejná URL OPML"
1385
1386 #: classes/pref/feeds.php:1443
1387 msgid "Display published OPML URL"
1388 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1389
1390 #: classes/pref/feeds.php:1452
1391 msgid "Firefox integration"
1392 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1393
1394 #: classes/pref/feeds.php:1454
1395 msgid ""
1396 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1397 "link below."
1398 msgstr ""
1399 "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
1400 "následujícím odkazem."
1401
1402 #: classes/pref/feeds.php:1461
1403 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1404 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1405
1406 #: classes/pref/feeds.php:1469
1407 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1408 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1409
1410 #: classes/pref/feeds.php:1471
1411 msgid ""
1412 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
1413 "anyone who knows the URL specified below."
1414 msgstr ""
1415 "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
1416 "odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
1417
1418 #: classes/pref/feeds.php:1478
1419 #: classes/feeds.php:76
1420 #: classes/feeds.php:128
1421 msgid "View as RSS"
1422 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1423
1424 #: classes/pref/feeds.php:1479
1425 msgid "Display URL"
1426 msgstr "Zobrazit URL"
1427
1428 #: classes/pref/feeds.php:1482
1429 msgid "Clear all generated URLs"
1430 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
1431
1432 #: classes/pref/feeds.php:1486
1433 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1434 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
1435
1436 #: classes/pref/feeds.php:1491
1437 msgid "Unshare all articles"
1438 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:1568
1441 msgid ""
1442 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1443 "first):"
1444 msgstr ""
1445 "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
1446 "nejstarší):"
1447
1448 #: classes/pref/feeds.php:1604
1449 #: classes/pref/feeds.php:1670
1450 msgid "Click to edit feed"
1451 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1452
1453 #: classes/pref/feeds.php:1622
1454 #: classes/pref/feeds.php:1690
1455 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1456 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:1795
1459 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1460 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:1804
1463 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1464 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:1826
1467 msgid "Feeds require authentication."
1468 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1469
1470 #: classes/pref/feeds.php:1833
1471 #: classes/feeds.php:1018
1472 #: classes/feeds.php:1074
1473 msgid "Subscribe"
1474 msgstr "Odebírat"
1475
1476 #: classes/pref/filters.php:94
1477 msgid "Articles matching this filter:"
1478 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1479
1480 #: classes/pref/filters.php:131
1481 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1482 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1483
1484 #: classes/pref/filters.php:135
1485 msgid ""
1486 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1487 "database server regexp implementation."
1488 msgstr ""
1489 "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1490 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1491
1492 #: classes/pref/filters.php:272
1493 #: classes/pref/filters.php:726
1494 #: classes/pref/filters.php:841
1495 msgid "Match"
1496 msgstr "Odpovídá"
1497
1498 #: classes/pref/filters.php:286
1499 #: classes/pref/filters.php:334
1500 #: classes/pref/filters.php:740
1501 #: classes/pref/filters.php:767
1502 msgid "Add"
1503 msgstr "Přidat"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:289
1506 #: classes/pref/filters.php:337
1507 #: classes/pref/filters.php:743
1508 #: classes/pref/filters.php:770
1509 #: classes/feeds.php:110
1510 msgid "Delete"
1511 msgstr "Smazat"
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:320
1514 #: classes/pref/filters.php:753
1515 msgid "Apply actions"
1516 msgstr "Vykonat činnosti"
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:370
1519 #: classes/pref/filters.php:782
1520 msgid "Enabled"
1521 msgstr "Povoleno"
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:379
1524 #: classes/pref/filters.php:785
1525 msgid "Match any rule"
1526 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1527
1528 #: classes/pref/filters.php:388
1529 #: classes/pref/filters.php:788
1530 msgid "Inverse matching"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/pref/filters.php:400
1534 #: classes/pref/filters.php:795
1535 msgid "Test"
1536 msgstr "Test"
1537
1538 #: classes/pref/filters.php:433
1539 msgid "(inverse)"
1540 msgstr "(inverzní)"
1541
1542 #: classes/pref/filters.php:432
1543 #, php-format
1544 msgid "%s on %s in %s %s"
1545 msgstr "%s na %s v %s %s"
1546
1547 #: classes/pref/filters.php:655
1548 msgid "Combine"
1549 msgstr "Kombinovat"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:658
1552 #: classes/pref/users.php:352
1553 #: plugins/instances/init.php:293
1554 msgid "Edit"
1555 msgstr "Upravit"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:798
1558 msgid "Create"
1559 msgstr "Vytvořit"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:853
1562 msgid "Inverse regular expression matching"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:855
1566 msgid "on field"
1567 msgstr "pole"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:861
1570 #: js/PrefFilterTree.js:45
1571 msgid "in"
1572 msgstr "v"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:874
1575 msgid "Save rule"
1576 msgstr "Uložit pravidlo"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:874
1579 #: js/functions.js:1013
1580 msgid "Add rule"
1581 msgstr "Přidat pravidlo"
1582
1583 #: classes/pref/filters.php:897
1584 msgid "Perform Action"
1585 msgstr "Provést činnost"
1586
1587 #: classes/pref/filters.php:923
1588 msgid "with parameters:"
1589 msgstr "s parametry:"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:941
1592 msgid "Save action"
1593 msgstr "Uložit činnost"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:941
1596 #: js/functions.js:1039
1597 msgid "Add action"
1598 msgstr "Přidat činnost"
1599
1600 #: classes/pref/filters.php:964
1601 msgid "[No caption]"
1602 msgstr "[Bez titulku]"
1603
1604 #: classes/pref/prefs.php:18
1605 msgid "General"
1606 msgstr "Obecné"
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:19
1609 msgid "Interface"
1610 msgstr "Rozhraní"
1611
1612 #: classes/pref/prefs.php:20
1613 msgid "Advanced"
1614 msgstr "Pokročilé"
1615
1616 #: classes/pref/prefs.php:21
1617 msgid "Digest"
1618 msgstr "Souhrn"
1619
1620 #: classes/pref/prefs.php:25
1621 msgid "Allow duplicate articles"
1622 msgstr "Povolit duplicitní články"
1623
1624 #: classes/pref/prefs.php:26
1625 msgid "Assign articles to labels automatically"
1626 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:27
1629 msgid "Blacklisted tags"
1630 msgstr "Zakázané značky"
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:27
1633 msgid ""
1634 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1635 "(comma-separated list)."
1636 msgstr ""
1637 "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
1638 "čárkami)."
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:28
1641 msgid "Automatically mark articles as read"
1642 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:28
1645 msgid ""
1646 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1647 "article list."
1648 msgstr ""
1649 "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
1650 "procházení v seznamu článků."
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:29
1653 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1654 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:30
1657 msgid "Combined feed display"
1658 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:30
1661 msgid ""
1662 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1663 "headlines and article content"
1664 msgstr ""
1665 "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
1666 "a obsahů článku"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:31
1669 msgid "Confirm marking feed as read"
1670 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:32
1673 msgid "Amount of articles to display at once"
1674 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:33
1677 msgid "Default feed update interval"
1678 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:33
1681 msgid ""
1682 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1683 "update method"
1684 msgstr ""
1685 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1686 "aktualizace"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:34
1689 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1690 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:35
1693 msgid "Enable e-mail digest"
1694 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:35
1697 msgid ""
1698 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1699 "your configured e-mail address"
1700 msgstr ""
1701 "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
1702 "nastavenou e-mailovou adresu"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:36
1705 msgid "Try to send digests around specified time"
1706 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:36
1709 msgid "Uses UTC timezone"
1710 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:37
1713 msgid "Enable API access"
1714 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:37
1717 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1718 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:38
1721 msgid "Enable feed categories"
1722 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:39
1725 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1726 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:40
1729 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1730 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:41
1733 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1734 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:42
1737 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1738 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:43
1741 msgid "Long date format"
1742 msgstr "Dlouhý formát data"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:44
1745 msgid "On catchup show next feed"
1746 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:44
1749 msgid ""
1750 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1751 msgstr ""
1752 "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
1753 "posledního jako přečteného"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:45
1756 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1757 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:46
1760 msgid "Purge unread articles"
1761 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:47
1764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1765 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:48
1768 msgid "Short date format"
1769 msgstr "Krátký formát data"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:49
1772 msgid "Show content preview in headlines list"
1773 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:50
1776 msgid "Sort headlines by feed date"
1777 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:50
1780 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1781 msgstr ""
1782 "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
1783 "článků."
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:51
1786 msgid "Login with an SSL certificate"
1787 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:51
1790 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1791 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:52
1794 msgid "Do not embed images in articles"
1795 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:53
1798 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1799 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:53
1802 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1803 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:54
1806 #: js/prefs.js:1719
1807 msgid "Customize stylesheet"
1808 msgstr "Upravit soubor motivu"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:54
1811 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1812 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:55
1815 msgid "Time zone"
1816 msgstr "Časová zóna"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:56
1819 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1820 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:56
1823 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1824 msgstr ""
1825 "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:57
1828 msgid "Language"
1829 msgstr "Jazyk"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:58
1832 msgid "Theme"
1833 msgstr "Motiv"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:58
1836 msgid "Select one of the available CSS themes"
1837 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:69
1840 msgid "Old password cannot be blank."
1841 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:74
1844 msgid "New password cannot be blank."
1845 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:79
1848 msgid "Entered passwords do not match."
1849 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:88
1852 msgid "Function not supported by authentication module."
1853 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:127
1856 msgid "The configuration was saved."
1857 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:142
1860 #, php-format
1861 msgid "Unknown option: %s"
1862 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:156
1865 msgid "Your personal data has been saved."
1866 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:176
1869 msgid "Your preferences are now set to default values."
1870 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:198
1873 msgid "Personal data / Authentication"
1874 msgstr "Osobní data / ověření"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:218
1877 msgid "Personal data"
1878 msgstr "Osobní informace"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:228
1881 msgid "Full name"
1882 msgstr "Celé jméno"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:232
1885 msgid "E-mail"
1886 msgstr "E-mail"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:238
1889 msgid "Access level"
1890 msgstr "Úroveň přístupu"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:248
1893 msgid "Save data"
1894 msgstr "Uložit data"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:267
1897 msgid "Your password is at default value, please change it."
1898 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:294
1901 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1902 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:299
1905 msgid "Old password"
1906 msgstr "Staré heslo"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:302
1909 msgid "New password"
1910 msgstr "Nové heslo"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:307
1913 msgid "Confirm password"
1914 msgstr "Potvrdit heslo"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:317
1917 msgid "Change password"
1918 msgstr "Změnit heslo"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:323
1921 msgid "One time passwords / Authenticator"
1922 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:327
1925 msgid ""
1926 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1927 "to disable."
1928 msgstr ""
1929 "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:352
1932 #: classes/pref/prefs.php:403
1933 msgid "Enter your password"
1934 msgstr "Zadejte své heslo"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:363
1937 msgid "Disable OTP"
1938 msgstr "Zakázat OTP"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:369
1941 msgid ""
1942 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1943 "would automatically disable OTP."
1944 msgstr ""
1945 "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
1946 "automaticky zakážete OTP."
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:371
1949 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1950 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:408
1953 msgid "Enter the generated one time password"
1954 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:422
1957 msgid "Enable OTP"
1958 msgstr "Povolit OTP"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:428
1961 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1962 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:471
1965 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1966 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:569
1969 msgid "Customize"
1970 msgstr "Přizpůsobit"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:629
1973 msgid "Register"
1974 msgstr "Registrovat"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:633
1977 msgid "Clear"
1978 msgstr "Vyčistit"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:639
1981 #, php-format
1982 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1983 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:671
1986 msgid "Save configuration"
1987 msgstr "Uložit nastavení"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:675
1990 msgid "Save and exit preferences"
1991 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:680
1994 msgid "Manage profiles"
1995 msgstr "Spravovat profily"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:683
1998 msgid "Reset to defaults"
1999 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:706
2002 msgid "Plugins"
2003 msgstr "Moduly"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:708
2006 msgid ""
2007 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2008 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:710
2011 msgid ""
2012 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2013 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2014 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2015 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2016 msgstr ""
2017 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2018 "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
2019 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2020 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:736
2023 msgid "System plugins"
2024 msgstr "Systémové moduly"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:740
2027 #: classes/pref/prefs.php:794
2028 msgid "Plugin"
2029 msgstr "Modul"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:741
2032 #: classes/pref/prefs.php:795
2033 msgid "Description"
2034 msgstr "Popis"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:742
2037 #: classes/pref/prefs.php:796
2038 msgid "Version"
2039 msgstr "Verze"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:743
2042 #: classes/pref/prefs.php:797
2043 msgid "Author"
2044 msgstr "Autor"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:772
2047 #: classes/pref/prefs.php:829
2048 msgid "more info"
2049 msgstr "více informací"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:781
2052 #: classes/pref/prefs.php:838
2053 msgid "Clear data"
2054 msgstr "Smazat data"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:790
2057 msgid "User plugins"
2058 msgstr "Uživatelské moduly"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:853
2061 msgid "Enable selected plugins"
2062 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:920
2065 msgid "Incorrect one time password"
2066 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:923
2069 #: classes/pref/prefs.php:940
2070 msgid "Incorrect password"
2071 msgstr "Špatné heslo"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:965
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2077 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2078 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2079 msgstr ""
2080 "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
2081 "CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
2082 "vám poslouží jako základ."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:1005
2085 msgid "Create profile"
2086 msgstr "Vytvořit profil"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:1028
2089 #: classes/pref/prefs.php:1056
2090 msgid "(active)"
2091 msgstr "(aktivní)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:1090
2094 msgid "Remove selected profiles"
2095 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:1092
2098 msgid "Activate profile"
2099 msgstr "Aktivovat profil"
2100
2101 #: classes/pref/system.php:8
2102 #: classes/pref/users.php:6
2103 #: plugins/instances/init.php:154
2104 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2105 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
2106
2107 #: classes/pref/system.php:29
2108 msgid "Error Log"
2109 msgstr "Záznam o chybách"
2110
2111 #: classes/pref/system.php:40
2112 msgid "Refresh"
2113 msgstr "Obnovit"
2114
2115 #: classes/pref/system.php:43
2116 msgid "Clear log"
2117 msgstr "Vyčistit záznam"
2118
2119 #: classes/pref/system.php:48
2120 msgid "Error"
2121 msgstr "Chyba"
2122
2123 #: classes/pref/system.php:49
2124 msgid "Filename"
2125 msgstr "Název souboru"
2126
2127 #: classes/pref/system.php:50
2128 msgid "Message"
2129 msgstr "Zpráva"
2130
2131 #: classes/pref/system.php:52
2132 msgid "Date"
2133 msgstr "Datum"
2134
2135 #: classes/pref/users.php:34
2136 msgid "User not found"
2137 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
2138
2139 #: classes/pref/users.php:53
2140 #: classes/pref/users.php:400
2141 msgid "Registered"
2142 msgstr "Registrován"
2143
2144 #: classes/pref/users.php:54
2145 msgid "Last logged in"
2146 msgstr "Naposledy přihlášen"
2147
2148 #: classes/pref/users.php:61
2149 msgid "Subscribed feeds count"
2150 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
2151
2152 #: classes/pref/users.php:65
2153 msgid "Subscribed feeds"
2154 msgstr "Odebírané kanály"
2155
2156 #: classes/pref/users.php:138
2157 msgid "Access level: "
2158 msgstr "Úroveň přístupu: "
2159
2160 #: classes/pref/users.php:151
2161 msgid "Change password to"
2162 msgstr "Změnit heslo na"
2163
2164 #: classes/pref/users.php:160
2165 msgid "E-mail: "
2166 msgstr "E-mail: "
2167
2168 #: classes/pref/users.php:236
2169 #, php-format
2170 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2171 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
2172
2173 #: classes/pref/users.php:243
2174 #, php-format
2175 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2176 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
2177
2178 #: classes/pref/users.php:247
2179 #, php-format
2180 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2181 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
2182
2183 #: classes/pref/users.php:269
2184 #, php-format
2185 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2186 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
2187
2188 #: classes/pref/users.php:271
2189 #, php-format
2190 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2191 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
2192
2193 #: classes/pref/users.php:295
2194 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2195 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
2196
2197 #: classes/pref/users.php:346
2198 msgid "Create user"
2199 msgstr "Vytvořit uživatele"
2200
2201 #: classes/pref/users.php:350
2202 msgid "Details"
2203 msgstr "Podrobnosti"
2204
2205 #: classes/pref/users.php:399
2206 msgid "Access Level"
2207 msgstr "Úroveň přístupu"
2208
2209 #: classes/pref/users.php:401
2210 msgid "Last login"
2211 msgstr "Poslední přihlášení"
2212
2213 #: classes/pref/users.php:420
2214 #: plugins/instances/init.php:334
2215 msgid "Click to edit"
2216 msgstr "Klikněte pro úpravy"
2217
2218 #: classes/pref/users.php:440
2219 msgid "No users defined."
2220 msgstr "Není definován žádný uživatel."
2221
2222 #: classes/pref/users.php:442
2223 msgid "No matching users found."
2224 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
2225
2226 #: classes/backend.php:33
2227 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2228 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
2229
2230 #: classes/backend.php:38
2231 msgid "Keyboard Shortcuts"
2232 msgstr "Klávesové zkratky"
2233
2234 #: classes/backend.php:61
2235 msgid "Shift"
2236 msgstr "Shift"
2237
2238 #: classes/backend.php:64
2239 msgid "Ctrl"
2240 msgstr "Ctrl"
2241
2242 #: classes/backend.php:99
2243 msgid "Help topic not found."
2244 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
2245
2246 #: classes/dlg.php:16
2247 msgid ""
2248 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
2249 "preferences to see your new data."
2250 msgstr ""
2251 "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
2252 "nastavení pro zobrazení nových dat."
2253
2254 #: classes/dlg.php:48
2255 msgid "Your Public OPML URL is:"
2256 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2257
2258 #: classes/dlg.php:57
2259 #: classes/dlg.php:214
2260 msgid "Generate new URL"
2261 msgstr "Generovat novou URL"
2262
2263 #: classes/dlg.php:71
2264 msgid ""
2265 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
2266 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
2267 "contact instance owner."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/dlg.php:75
2271 #: classes/dlg.php:84
2272 msgid "Last update:"
2273 msgstr "Poslední aktualizace:"
2274
2275 #: classes/dlg.php:80
2276 msgid ""
2277 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
2278 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
2279 "contact instance owner."
2280 msgstr ""
2281 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
2282 "se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
2283 "správce instance."
2284
2285 #: classes/dlg.php:166
2286 msgid "Match:"
2287 msgstr "Odpovídá:"
2288
2289 #: classes/dlg.php:168
2290 msgid "Any"
2291 msgstr "Cokoliv"
2292
2293 #: classes/dlg.php:171
2294 msgid "All tags."
2295 msgstr "Všechny značky."
2296
2297 #: classes/dlg.php:173
2298 msgid "Which Tags?"
2299 msgstr "Jaké značky?"
2300
2301 #: classes/dlg.php:186
2302 msgid "Display entries"
2303 msgstr "Zobrazit položky"
2304
2305 #: classes/dlg.php:205
2306 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2307 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2308
2309 #: classes/dlg.php:233
2310 #: plugins/updater/init.php:331
2311 #, php-format
2312 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2313 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
2314
2315 #: classes/dlg.php:241
2316 msgid ""
2317 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
2318 "update.php"
2319 msgstr ""
2320 "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
2321 "update.php"
2322
2323 #: classes/dlg.php:245
2324 #: plugins/updater/init.php:335
2325 msgid "See the release notes"
2326 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
2327
2328 #: classes/dlg.php:247
2329 msgid "Download"
2330 msgstr "Stáhnout"
2331
2332 #: classes/dlg.php:255
2333 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2334 msgstr ""
2335 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
2336
2337 #: classes/opml.php:28
2338 #: classes/opml.php:33
2339 msgid "OPML Utility"
2340 msgstr "Nástroj OPML"
2341
2342 #: classes/opml.php:37
2343 msgid "Importing OPML..."
2344 msgstr "Importuji OPML..."
2345
2346 #: classes/opml.php:41
2347 msgid "Return to preferences"
2348 msgstr "Zpět do nastavení"
2349
2350 #: classes/opml.php:270
2351 #, php-format
2352 msgid "Adding feed: %s"
2353 msgstr "Přidávám kanál: %s"
2354
2355 #: classes/opml.php:281
2356 #, php-format
2357 msgid "Duplicate feed: %s"
2358 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
2359
2360 #: classes/opml.php:295
2361 #, php-format
2362 msgid "Adding label %s"
2363 msgstr "Přidávám štítek %s"
2364
2365 #: classes/opml.php:298
2366 #, php-format
2367 msgid "Duplicate label: %s"
2368 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
2369
2370 #: classes/opml.php:310
2371 #, php-format
2372 msgid "Setting preference key %s to %s"
2373 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
2374
2375 #: classes/opml.php:339
2376 msgid "Adding filter..."
2377 msgstr "Přidávám filtr..."
2378
2379 #: classes/opml.php:416
2380 #, php-format
2381 msgid "Processing category: %s"
2382 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
2383
2384 #: classes/opml.php:465
2385 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2386 #: plugins/import_export/init.php:420
2387 #, php-format
2388 msgid "Upload failed with error code %d"
2389 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
2390
2391 #: classes/opml.php:479
2392 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2393 #: plugins/import_export/init.php:434
2394 msgid "Unable to move uploaded file."
2395 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
2396
2397 #: classes/opml.php:483
2398 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2399 #: plugins/import_export/init.php:438
2400 msgid "Error: please upload OPML file."
2401 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
2402
2403 #: classes/opml.php:492
2404 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2405 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
2406
2407 #: classes/opml.php:499
2408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2409 msgid "Error while parsing document."
2410 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
2411
2412 #: classes/article.php:25
2413 msgid "Article not found."
2414 msgstr "Článek nenalezen"
2415
2416 #: classes/article.php:179
2417 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2418 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
2419
2420 #: classes/feeds.php:56
2421 #, php-format
2422 msgid "Last updated: %s"
2423 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
2424
2425 #: classes/feeds.php:75
2426 msgid "View as RSS feed"
2427 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2428
2429 #: classes/feeds.php:83
2430 msgid "Select:"
2431 msgstr "Vybrat:"
2432
2433 #: classes/feeds.php:86
2434 msgid "Invert"
2435 msgstr "Invertovat"
2436
2437 #: classes/feeds.php:93
2438 msgid "More..."
2439 msgstr "Více..."
2440
2441 #: classes/feeds.php:95
2442 msgid "Selection toggle:"
2443 msgstr "Přepínač výběru:"
2444
2445 #: classes/feeds.php:101
2446 msgid "Selection:"
2447 msgstr "Výběr:"
2448
2449 #: classes/feeds.php:104
2450 msgid "Set score"
2451 msgstr "Zadat hodnocení"
2452
2453 #: classes/feeds.php:107
2454 msgid "Archive"
2455 msgstr "Archivovat"
2456
2457 #: classes/feeds.php:109
2458 msgid "Move back"
2459 msgstr "Zpět"
2460
2461 #: classes/feeds.php:115
2462 #: classes/feeds.php:120
2463 #: plugins/mail/init.php:26
2464 #: plugins/mailto/init.php:25
2465 msgid "Forward by email"
2466 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2467
2468 #: classes/feeds.php:124
2469 msgid "Feed:"
2470 msgstr "Kanál:"
2471
2472 #: classes/feeds.php:197
2473 #: classes/feeds.php:824
2474 msgid "Feed not found."
2475 msgstr "Kanál nenalezen."
2476
2477 #: classes/feeds.php:254
2478 msgid "Never"
2479 msgstr "Nikdy"
2480
2481 #: classes/feeds.php:360
2482 #, php-format
2483 msgid "Imported at %s"
2484 msgstr "Importováno v %s"
2485
2486 #: classes/feeds.php:520
2487 msgid "mark as read"
2488 msgstr "označit jako přečtené"
2489
2490 #: classes/feeds.php:570
2491 msgid "Collapse article"
2492 msgstr "Sbalit článek"
2493
2494 #: classes/feeds.php:725
2495 msgid "No unread articles found to display."
2496 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2497
2498 #: classes/feeds.php:728
2499 msgid "No updated articles found to display."
2500 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2501
2502 #: classes/feeds.php:731
2503 msgid "No starred articles found to display."
2504 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
2505
2506 #: classes/feeds.php:735
2507 msgid ""
2508 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
2509 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
2510 "filter."
2511 msgstr ""
2512 "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
2513 "nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
2514 "filtr."
2515
2516 #: classes/feeds.php:737
2517 msgid "No articles found to display."
2518 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
2519
2520 #: classes/feeds.php:752
2521 #: classes/feeds.php:919
2522 #, php-format
2523 msgid "Feeds last updated at %s"
2524 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2525
2526 #: classes/feeds.php:762
2527 #: classes/feeds.php:929
2528 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2529 msgstr ""
2530 "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
2531
2532 #: classes/feeds.php:909
2533 msgid "No feed selected."
2534 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2535
2536 #: classes/feeds.php:962
2537 #: classes/feeds.php:970
2538 msgid "Feed or site URL"
2539 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2540
2541 #: classes/feeds.php:984
2542 msgid "Available feeds"
2543 msgstr "Dostupné kanály"
2544
2545 #: classes/feeds.php:1013
2546 msgid "This feed requires authentication."
2547 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2548
2549 #: classes/feeds.php:1021
2550 msgid "More feeds"
2551 msgstr "Více kanálů"
2552
2553 #: classes/feeds.php:1048
2554 msgid "Popular feeds"
2555 msgstr "Oblíbené kanály"
2556
2557 #: classes/feeds.php:1049
2558 msgid "Feed archive"
2559 msgstr "Archív kanálů"
2560
2561 #: classes/feeds.php:1052
2562 msgid "limit:"
2563 msgstr "omezení:"
2564
2565 #: classes/feeds.php:1086
2566 msgid "Look for"
2567 msgstr "Hledat"
2568
2569 #: classes/feeds.php:1094
2570 msgid "Limit search to:"
2571 msgstr "Omezit hledání na:"
2572
2573 #: classes/feeds.php:1110
2574 msgid "This feed"
2575 msgstr "Tento kanál"
2576
2577 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2578 msgid "Please enter your one time password:"
2579 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2580
2581 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2582 msgid "Password has been changed."
2583 msgstr "Heslo bylo změněno."
2584
2585 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2586 msgid "Old password is incorrect."
2587 msgstr "Staré heslo je chybné."
2588
2589 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2590 msgid "Bookmarklets"
2591 msgstr "Záložky"
2592
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2594 msgid ""
2595 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2596 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2600 #, php-format
2601 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2602 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2603
2604 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2605 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2606 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2607
2608 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2609 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/close_button/init.php:22
2613 msgid "Close article"
2614 msgstr "Zavřít článek"
2615
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2617 #: plugins/import_export/init.php:446
2618 msgid "No file uploaded."
2619 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2620
2621 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2622 #, php-format
2623 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2624 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2625
2626 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2627 msgid "The document has incorrect format."
2628 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2629
2630 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2631 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2632 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2633
2634 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2635 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2636 msgstr ""
2637 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2638
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2640 msgid "Import my Starred items"
2641 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:58
2644 msgid "Import and export"
2645 msgstr "Import a export"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:60
2648 msgid ""
2649 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2650 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2651 msgstr ""
2652 "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články "
2653 "pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:65
2656 msgid "Export my data"
2657 msgstr "Exportovat má data"
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:81
2660 msgid "Import"
2661 msgstr "Importovat"
2662
2663 #: plugins/import_export/init.php:219
2664 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2665 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:224
2668 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2669 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:383
2672 msgid "Finished: "
2673 msgstr "Dokončeno: "
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:384
2676 #, php-format
2677 msgid "%d article processed, "
2678 msgid_plural "%d articles processed, "
2679 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2680 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2681 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:385
2684 #, php-format
2685 msgid "%d imported, "
2686 msgid_plural "%d imported, "
2687 msgstr[0] "%d importován, "
2688 msgstr[1] "%d importovány, "
2689 msgstr[2] "%d importováno, "
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:386
2692 #, php-format
2693 msgid "%d feed created."
2694 msgid_plural "%d feeds created."
2695 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2696 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2697 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:391
2700 msgid "Could not load XML document."
2701 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:403
2704 msgid "Prepare data"
2705 msgstr "Připravit data"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:141
2708 msgid "Linked"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:204
2712 #: plugins/instances/init.php:395
2713 msgid "Instance"
2714 msgstr "Instance"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:215
2717 #: plugins/instances/init.php:312
2718 #: plugins/instances/init.php:404
2719 msgid "Instance URL"
2720 msgstr "URL instance"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:226
2723 #: plugins/instances/init.php:414
2724 msgid "Access key:"
2725 msgstr "Přístupový klíč:"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:229
2728 #: plugins/instances/init.php:313
2729 #: plugins/instances/init.php:417
2730 msgid "Access key"
2731 msgstr "Přístupový klíč"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:233
2734 #: plugins/instances/init.php:421
2735 msgid "Use one access key for both linked instances."
2736 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:241
2739 #: plugins/instances/init.php:429
2740 msgid "Generate new key"
2741 msgstr "Generovat nový klíč"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:292
2744 msgid "Link instance"
2745 msgstr "Propojit instance"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:304
2748 msgid ""
2749 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
2750 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2751 msgstr ""
2752 "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
2753 "touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:314
2756 msgid "Last connected"
2757 msgstr "Naposledy připojen"
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:315
2760 msgid "Status"
2761 msgstr "Stav"
2762
2763 #: plugins/instances/init.php:316
2764 msgid "Stored feeds"
2765 msgstr "Uložené kanály"
2766
2767 #: plugins/instances/init.php:433
2768 msgid "Create link"
2769 msgstr "Vytvořit odkaz"
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:64
2772 #: plugins/mail/init.php:70
2773 #: plugins/mailto/init.php:49
2774 #: plugins/mailto/init.php:55
2775 msgid "[Forwarded]"
2776 msgstr "[Přeposláno]"
2777
2778 #: plugins/mail/init.php:64
2779 #: plugins/mailto/init.php:49
2780 msgid "Multiple articles"
2781 msgstr "Více článků"
2782
2783 #: plugins/mail/init.php:85
2784 msgid "From:"
2785 msgstr "Od:"
2786
2787 #: plugins/mail/init.php:94
2788 msgid "To:"
2789 msgstr "Do:"
2790
2791 #: plugins/mail/init.php:107
2792 msgid "Subject:"
2793 msgstr "Předmět:"
2794
2795 #: plugins/mail/init.php:123
2796 msgid "Send e-mail"
2797 msgstr "Odeslat zprávu"
2798
2799 #: plugins/mailto/init.php:71
2800 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2801 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2802
2803 #: plugins/mailto/init.php:75
2804 msgid "Forward selected article(s) by email."
2805 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:78
2808 msgid ""
2809 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2810 msgstr ""
2811 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2812 "klientu."
2813
2814 #: plugins/mailto/init.php:83
2815 msgid "Close this dialog"
2816 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2817
2818 #: plugins/note/init.php:26
2819 #: plugins/note/note.js:11
2820 msgid "Edit article note"
2821 msgstr "Upravit poznámky článku"
2822
2823 #: plugins/nsfw/init.php:29
2824 #: plugins/nsfw/init.php:40
2825 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2826 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2827
2828 #: plugins/nsfw/init.php:50
2829 msgid "NSFW Plugin"
2830 msgstr "Modul NSFW"
2831
2832 #: plugins/nsfw/init.php:77
2833 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2834 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2835
2836 #: plugins/nsfw/init.php:98
2837 msgid "Configuration saved."
2838 msgstr "Nastavení uloženo."
2839
2840 #: plugins/share/init.php:25
2841 msgid "Share by URL"
2842 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2843
2844 #: plugins/share/init.php:47
2845 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2846 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2847
2848 #: plugins/updater/init.php:321
2849 #: plugins/updater/init.php:338
2850 #: plugins/updater/updater.js:10
2851 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2852 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2853
2854 #: plugins/updater/init.php:341
2855 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2856 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2857
2858 #: plugins/updater/init.php:349
2859 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2860 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2861
2862 #: plugins/updater/init.php:358
2863 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2864 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:359
2867 msgid "Your database will not be modified."
2868 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2869
2870 #: plugins/updater/init.php:360
2871 msgid ""
2872 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2873 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2874 "your customized files after update finishes."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/updater/init.php:361
2878 msgid "Ready to update."
2879 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2880
2881 #: plugins/updater/init.php:366
2882 msgid "Start update"
2883 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2884
2885 #: js/feedlist.js:397
2886 #: js/feedlist.js:425
2887 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2888 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2889
2890 #: js/feedlist.js:416
2891 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2892 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2893
2894 #: js/feedlist.js:419
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2896 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2897
2898 #: js/feedlist.js:422
2899 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2900 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2901
2902 #: js/functions.js:65
2903 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2904 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2905
2906 #: js/functions.js:107
2907 msgid ""
2908 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2909 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2910 msgstr ""
2911 "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2912 "informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2913
2914 #: js/functions.js:236
2915 msgid "Click to close"
2916 msgstr "Kliknutím zavřít"
2917
2918 #: js/functions.js:612
2919 msgid "Error explained"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: js/functions.js:694
2923 msgid "Upload complete."
2924 msgstr "Odeslání dokončeno."
2925
2926 #: js/functions.js:718
2927 msgid "Remove stored feed icon?"
2928 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2929
2930 #: js/functions.js:723
2931 msgid "Removing feed icon..."
2932 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2933
2934 #: js/functions.js:728
2935 msgid "Feed icon removed."
2936 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2937
2938 #: js/functions.js:750
2939 msgid "Please select an image file to upload."
2940 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2941
2942 #: js/functions.js:752
2943 msgid "Upload new icon for this feed?"
2944 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2945
2946 #: js/functions.js:753
2947 msgid "Uploading, please wait..."
2948 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2949
2950 #: js/functions.js:769
2951 msgid "Please enter label caption:"
2952 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2953
2954 #: js/functions.js:774
2955 msgid "Can't create label: missing caption."
2956 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2957
2958 #: js/functions.js:817
2959 msgid "Subscribe to Feed"
2960 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2961
2962 #: js/functions.js:844
2963 msgid "Subscribed to %s"
2964 msgstr "Zahájen odběr %s"
2965
2966 #: js/functions.js:849
2967 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2968 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2969
2970 #: js/functions.js:852
2971 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2972 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2973
2974 #: js/functions.js:862
2975 msgid "Expand to select feed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: js/functions.js:874
2979 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2980 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2981
2982 #: js/functions.js:878
2983 msgid "XML validation failed: %s"
2984 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2985
2986 #: js/functions.js:883
2987 msgid "You are already subscribed to this feed."
2988 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2989
2990 #: js/functions.js:1013
2991 msgid "Edit rule"
2992 msgstr "Upravit pravidlo"
2993
2994 #: js/functions.js:1039
2995 msgid "Edit action"
2996 msgstr "Upravit činnost"
2997
2998 #: js/functions.js:1076
2999 msgid "Create Filter"
3000 msgstr "Vytvořit filtr"
3001
3002 #: js/functions.js:1191
3003 msgid ""
3004 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3005 "hub again on next feed update."
3006 msgstr ""
3007 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
3008 "aktualizaci kanálu."
3009
3010 #: js/functions.js:1202
3011 msgid "Subscription reset."
3012 msgstr "Odběr obnoven."
3013
3014 #: js/functions.js:1212
3015 #: js/tt-rss.js:677
3016 msgid "Unsubscribe from %s?"
3017 msgstr "Zrušit odběr %s?"
3018
3019 #: js/functions.js:1215
3020 msgid "Removing feed..."
3021 msgstr "Odebírám kanál..."
3022
3023 #: js/functions.js:1324
3024 msgid "Please enter category title:"
3025 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
3026
3027 #: js/functions.js:1355
3028 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: js/functions.js:1359
3032 #: js/prefs.js:1231
3033 msgid "Trying to change address..."
3034 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3035
3036 #: js/functions.js:1546
3037 #: js/tt-rss.js:422
3038 #: js/tt-rss.js:658
3039 msgid "You can't edit this kind of feed."
3040 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
3041
3042 #: js/functions.js:1561
3043 msgid "Edit Feed"
3044 msgstr "Upravit kanál"
3045
3046 #: js/functions.js:1567
3047 #: js/prefs.js:194
3048 #: js/prefs.js:749
3049 msgid "Saving data..."
3050 msgstr "Ukládám data..."
3051
3052 #: js/functions.js:1599
3053 msgid "More Feeds"
3054 msgstr "Více kanálů"
3055
3056 #: js/functions.js:1660
3057 #: js/functions.js:1770
3058 #: js/prefs.js:397
3059 #: js/prefs.js:427
3060 #: js/prefs.js:459
3061 #: js/prefs.js:642
3062 #: js/prefs.js:662
3063 #: js/prefs.js:1207
3064 #: js/prefs.js:1352
3065 msgid "No feeds are selected."
3066 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3067
3068 #: js/functions.js:1702
3069 msgid ""
3070 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3071 "be removed."
3072 msgstr ""
3073 "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
3074 "odebrány."
3075
3076 #: js/functions.js:1741
3077 msgid "Feeds with update errors"
3078 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3079
3080 #: js/functions.js:1752
3081 #: js/prefs.js:1189
3082 msgid "Remove selected feeds?"
3083 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3084
3085 #: js/functions.js:1755
3086 #: js/prefs.js:1192
3087 msgid "Removing selected feeds..."
3088 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3089
3090 #: js/functions.js:1853
3091 msgid "Help"
3092 msgstr "Nápověda"
3093
3094 #: js/PrefFeedTree.js:47
3095 msgid "Edit category"
3096 msgstr "Upravit kategorii"
3097
3098 #: js/PrefFeedTree.js:54
3099 msgid "Remove category"
3100 msgstr "Odstranit kategorii"
3101
3102 #: js/PrefFilterTree.js:48
3103 msgid "Inverse"
3104 msgstr "Inverzní"
3105
3106 #: js/prefs.js:55
3107 msgid "Please enter login:"
3108 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3109
3110 #: js/prefs.js:62
3111 msgid "Can't create user: no login specified."
3112 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3113
3114 #: js/prefs.js:66
3115 msgid "Adding user..."
3116 msgstr "Přidávám uživatele..."
3117
3118 #: js/prefs.js:94
3119 msgid "User Editor"
3120 msgstr "Editor uživatelů"
3121
3122 #: js/prefs.js:117
3123 msgid "Edit Filter"
3124 msgstr "Upravit filtr"
3125
3126 #: js/prefs.js:164
3127 msgid "Remove filter?"
3128 msgstr "Odstranit filtr?"
3129
3130 #: js/prefs.js:169
3131 msgid "Removing filter..."
3132 msgstr "Odebírám filtr..."
3133
3134 #: js/prefs.js:279
3135 msgid "Remove selected labels?"
3136 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3137
3138 #: js/prefs.js:282
3139 msgid "Removing selected labels..."
3140 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3141
3142 #: js/prefs.js:295
3143 #: js/prefs.js:1393
3144 msgid "No labels are selected."
3145 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3146
3147 #: js/prefs.js:309
3148 msgid ""
3149 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3150 msgstr ""
3151 "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
3152 "odstranit."
3153
3154 #: js/prefs.js:312
3155 msgid "Removing selected users..."
3156 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3157
3158 #: js/prefs.js:326
3159 #: js/prefs.js:507
3160 #: js/prefs.js:528
3161 #: js/prefs.js:567
3162 msgid "No users are selected."
3163 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3164
3165 #: js/prefs.js:344
3166 msgid "Remove selected filters?"
3167 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3168
3169 #: js/prefs.js:347
3170 msgid "Removing selected filters..."
3171 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3172
3173 #: js/prefs.js:359
3174 #: js/prefs.js:597
3175 #: js/prefs.js:616
3176 msgid "No filters are selected."
3177 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3178
3179 #: js/prefs.js:378
3180 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3181 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3182
3183 #: js/prefs.js:382
3184 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3185 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3186
3187 #: js/prefs.js:412
3188 msgid "Please select only one feed."
3189 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3190
3191 #: js/prefs.js:418
3192 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3193 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3194
3195 #: js/prefs.js:421
3196 msgid "Clearing selected feed..."
3197 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3198
3199 #: js/prefs.js:440
3200 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3201 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3202
3203 #: js/prefs.js:443
3204 msgid "Purging selected feed..."
3205 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3206
3207 #: js/prefs.js:478
3208 msgid "Login field cannot be blank."
3209 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3210
3211 #: js/prefs.js:482
3212 msgid "Saving user..."
3213 msgstr "Ukládám uživatele..."
3214
3215 #: js/prefs.js:512
3216 #: js/prefs.js:533
3217 #: js/prefs.js:572
3218 msgid "Please select only one user."
3219 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3220
3221 #: js/prefs.js:537
3222 msgid "Reset password of selected user?"
3223 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3224
3225 #: js/prefs.js:540
3226 msgid "Resetting password for selected user..."
3227 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3228
3229 #: js/prefs.js:585
3230 msgid "User details"
3231 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3232
3233 #: js/prefs.js:602
3234 msgid "Please select only one filter."
3235 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3236
3237 #: js/prefs.js:620
3238 msgid "Combine selected filters?"
3239 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3240
3241 #: js/prefs.js:623
3242 msgid "Joining filters..."
3243 msgstr "Kombinuji filtry..."
3244
3245 #: js/prefs.js:684
3246 msgid "Edit Multiple Feeds"
3247 msgstr "Upravit více kanálů"
3248
3249 #: js/prefs.js:708
3250 msgid "Save changes to selected feeds?"
3251 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3252
3253 #: js/prefs.js:785
3254 msgid "OPML Import"
3255 msgstr "Import OPML"
3256
3257 #: js/prefs.js:812
3258 msgid "Please choose an OPML file first."
3259 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3260
3261 #: js/prefs.js:815
3262 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3264 msgid "Importing, please wait..."
3265 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3266
3267 #: js/prefs.js:982
3268 msgid "Reset to defaults?"
3269 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1096
3272 msgid ""
3273 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3274 msgstr ""
3275 "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3276 "Nezařazeno."
3277
3278 #: js/prefs.js:1102
3279 msgid "Removing category..."
3280 msgstr "Odebírám kategorii..."
3281
3282 #: js/prefs.js:1123
3283 msgid "Remove selected categories?"
3284 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3285
3286 #: js/prefs.js:1126
3287 msgid "Removing selected categories..."
3288 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3289
3290 #: js/prefs.js:1139
3291 msgid "No categories are selected."
3292 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3293
3294 #: js/prefs.js:1147
3295 msgid "Category title:"
3296 msgstr "Název kategorie:"
3297
3298 #: js/prefs.js:1151
3299 msgid "Creating category..."
3300 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3301
3302 #: js/prefs.js:1178
3303 msgid "Feeds without recent updates"
3304 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3305
3306 #: js/prefs.js:1227
3307 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3308 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3309
3310 #: js/prefs.js:1316
3311 msgid "Clearing feed..."
3312 msgstr "Čistím kanál..."
3313
3314 #: js/prefs.js:1336
3315 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3316 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3317
3318 #: js/prefs.js:1339
3319 msgid "Rescoring selected feeds..."
3320 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3321
3322 #: js/prefs.js:1359
3323 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3324 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3325
3326 #: js/prefs.js:1362
3327 msgid "Rescoring feeds..."
3328 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3329
3330 #: js/prefs.js:1379
3331 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3332 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3333
3334 #: js/prefs.js:1416
3335 msgid "Settings Profiles"
3336 msgstr "Profily nastavení"
3337
3338 #: js/prefs.js:1425
3339 msgid ""
3340 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3341 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3342
3343 #: js/prefs.js:1428
3344 msgid "Removing selected profiles..."
3345 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3346
3347 #: js/prefs.js:1443
3348 msgid "No profiles are selected."
3349 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3350
3351 #: js/prefs.js:1451
3352 #: js/prefs.js:1504
3353 msgid "Activate selected profile?"
3354 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3355
3356 #: js/prefs.js:1467
3357 #: js/prefs.js:1520
3358 msgid "Please choose a profile to activate."
3359 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3360
3361 #: js/prefs.js:1472
3362 msgid "Creating profile..."
3363 msgstr "Vytvářím profil..."
3364
3365 #: js/prefs.js:1528
3366 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3367 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3368
3369 #: js/prefs.js:1531
3370 #: js/prefs.js:1550
3371 msgid "Clearing URLs..."
3372 msgstr "Čistím URL..."
3373
3374 #: js/prefs.js:1538
3375 msgid "Generated URLs cleared."
3376 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3377
3378 #: js/prefs.js:1547
3379 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3380 msgstr ""
3381 "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3382
3383 #: js/prefs.js:1557
3384 msgid "Shared URLs cleared."
3385 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3386
3387 #: js/prefs.js:1648
3388 msgid "Label Editor"
3389 msgstr "Editor štítků"
3390
3391 #: js/prefs.js:1770
3392 msgid "Subscribing to feeds..."
3393 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3394
3395 #: js/prefs.js:1807
3396 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3397 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3398
3399 #: js/prefs.js:1824
3400 msgid "Clear all messages in the error log?"
3401 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3402
3403 #: js/tt-rss.js:127
3404 msgid "Mark all articles as read?"
3405 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3406
3407 #: js/tt-rss.js:133
3408 msgid "Marking all feeds as read..."
3409 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3410
3411 #: js/tt-rss.js:381
3412 msgid "Please enable mail plugin first."
3413 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3414
3415 #: js/tt-rss.js:493
3416 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3417 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3418
3419 #: js/tt-rss.js:645
3420 msgid "Select item(s) by tags"
3421 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3422
3423 #: js/tt-rss.js:666
3424 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3425 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3426
3427 #: js/tt-rss.js:671
3428 #: js/tt-rss.js:825
3429 msgid "Please select some feed first."
3430 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3431
3432 #: js/tt-rss.js:820
3433 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3434 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3435
3436 #: js/tt-rss.js:830
3437 msgid "Rescore articles in %s?"
3438 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3439
3440 #: js/tt-rss.js:833
3441 msgid "Rescoring articles..."
3442 msgstr "Přehodnocuji články..."
3443
3444 #: js/tt-rss.js:967
3445 msgid "New version available!"
3446 msgstr "Je dostupná nová verze."
3447
3448 #: js/viewfeed.js:100
3449 msgid "Cancel search"
3450 msgstr "Zrušit hledání"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:449
3453 msgid "Unstar article"
3454 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:453
3457 msgid "Star article"
3458 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:493
3461 msgid "Unpublish article"
3462 msgstr "Zrušit publikování článku"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:497
3465 msgid "Publish article"
3466 msgstr "Publikovat článek"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:649
3469 msgid "%d article selected"
3470 msgid_plural "%d articles selected"
3471 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3472 msgstr[1] "%d vybrané články"
3473 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:721
3476 #: js/viewfeed.js:749
3477 #: js/viewfeed.js:776
3478 #: js/viewfeed.js:839
3479 #: js/viewfeed.js:873
3480 #: js/viewfeed.js:993
3481 #: js/viewfeed.js:1036
3482 #: js/viewfeed.js:1089
3483 #: js/viewfeed.js:2066
3484 #: plugins/mail/mail.js:7
3485 #: plugins/mailto/init.js:7
3486 msgid "No articles are selected."
3487 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3488
3489 #: js/viewfeed.js:1001
3490 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3491 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3492 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3493 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3494 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:1003
3497 msgid "Delete %d selected article?"
3498 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3499 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3500 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3501 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3502
3503 #: js/viewfeed.js:1045
3504 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3505 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3506 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3507 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3508 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3509
3510 #: js/viewfeed.js:1048
3511 msgid "Move %d archived article back?"
3512 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3513 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3514 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3515 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:1050
3518 msgid ""
3519 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3520 msgstr ""
3521 "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
3522 "následující aktualizaci kanálu."
3523
3524 #: js/viewfeed.js:1095
3525 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3526 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3527 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3528 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3529 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:1119
3532 msgid "Edit article Tags"
3533 msgstr "Upravit značky článku"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:1125
3536 msgid "Saving article tags..."
3537 msgstr "Ukládám značky článku..."
3538
3539 #: js/viewfeed.js:1331
3540 msgid "No article is selected."
3541 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3542
3543 #: js/viewfeed.js:1366
3544 msgid "No articles found to mark"
3545 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:1368
3548 msgid "Mark %d article as read?"
3549 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3550 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3551 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3552 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:1870
3555 msgid "Open original article"
3556 msgstr "Otevřít původní článek"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1876
3559 msgid "Display article URL"
3560 msgstr "Zobrazit URL článku"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1895
3563 msgid "Toggle marked"
3564 msgstr "Přepnout označené"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:1976
3567 msgid "Assign label"
3568 msgstr "Přiřadit štítek"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:1981
3571 msgid "Remove label"
3572 msgstr "Odstranit štítek"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:2035
3575 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3576 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:2077
3579 msgid "Please enter new score for this article:"
3580 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:2110
3583 msgid "Article URL:"
3584 msgstr "URL článku:"
3585
3586 #: plugins/embed_original/init.js:6
3587 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3588 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3589
3590 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3591 msgid "Google Reader Import"
3592 msgstr "Import z Google Reader"
3593
3594 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3595 msgid "Please choose a file first."
3596 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3597
3598 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3599 msgid "Export Data"
3600 msgstr "Exportovat data"
3601
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3603 msgid ""
3604 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3605 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3606 msgid_plural ""
3607 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3608 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3609 msgstr[0] ""
3610 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3611 "můžete stáhnout data."
3612 msgstr[1] ""
3613 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3614 "můžete stáhnout data."
3615 msgstr[2] ""
3616 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3617 "můžete stáhnout data."
3618
3619 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3620 msgid "Data Import"
3621 msgstr "Import dat"
3622
3623 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3624 msgid "Please choose the file first."
3625 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3626
3627 #: plugins/instances/instances.js:10
3628 msgid "Link Instance"
3629 msgstr "Propojit instance"
3630
3631 #: plugins/instances/instances.js:73
3632 msgid "Edit Instance"
3633 msgstr "Upravit instanci"
3634
3635 #: plugins/instances/instances.js:122
3636 msgid "Remove selected instances?"
3637 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3638
3639 #: plugins/instances/instances.js:125
3640 msgid "Removing selected instances..."
3641 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3642
3643 #: plugins/instances/instances.js:139
3644 #: plugins/instances/instances.js:151
3645 msgid "No instances are selected."
3646 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3647
3648 #: plugins/instances/instances.js:156
3649 msgid "Please select only one instance."
3650 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3651
3652 #: plugins/mail/mail.js:21
3653 #: plugins/mailto/init.js:21
3654 msgid "Forward article by email"
3655 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3656
3657 #: plugins/note/note.js:17
3658 msgid "Saving article note..."
3659 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3660
3661 #: plugins/share/share.js:10
3662 msgid "Share article by URL"
3663 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3664
3665 #: plugins/updater/updater.js:58
3666 msgid ""
3667 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3668 msgstr ""
3669 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
3670 "pokračování."
3671
3672 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3673 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3674
3675 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3676 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3677
3678 #~ msgid "Articles shared by URL"
3679 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3680
3681 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3682 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3683
3684 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3685 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3686
3687 #~ msgid "Hello,"
3688 #~ msgstr "Ahoj,"
3689
3690 #~ msgid "Regular version"
3691 #~ msgstr "Normální verze"
3692
3693 #~ msgid "Home"
3694 #~ msgstr "Domů"
3695
3696 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3697 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3698
3699 #~ msgid "Open regular version"
3700 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3701
3702 #~ msgid "Enable categories"
3703 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3704
3705 #~ msgid "ON"
3706 #~ msgstr "Zapnuto"
3707
3708 #~ msgid "OFF"
3709 #~ msgstr "Vypnuto"
3710
3711 #~ msgid "Browse categories like folders"
3712 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3713
3714 #~ msgid "Show images in posts"
3715 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3716
3717 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3718 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3719
3720 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3721 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3722
3723 #~ msgid "Article archive"
3724 #~ msgstr "Archiv článků"
3725
3726 #~ msgid "Example Pane"
3727 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3728
3729 #~ msgid "Sample value"
3730 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3731
3732 #~ msgid "Set value"
3733 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3734
3735 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3736 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3737 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3738 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3739 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3740
3741 #~ msgid "Error: unable to load article."
3742 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3743
3744 #~ msgid "Click to expand article."
3745 #~ msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3746
3747 #~ msgid "%d more..."
3748 #~ msgid_plural "%d more..."
3749 #~ msgstr[0] "%d další..."
3750 #~ msgstr[1] "%d další..."
3751 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3752
3753 #~ msgid "No unread feeds."
3754 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3755
3756 #~ msgid "Load more..."
3757 #~ msgstr "Načíst další..."
3758
3759 #~ msgid "Switch to digest..."
3760 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3761
3762 #~ msgid "Show tag cloud..."
3763 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3764
3765 #~ msgid "Click to play"
3766 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3767
3768 #~ msgid "Play"
3769 #~ msgstr "Přehrát"
3770
3771 #~ msgid "Visit the website"
3772 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3773
3774 #~ msgid "Select theme"
3775 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3776
3777 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3778 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3779
3780 #~ msgid "close"
3781 #~ msgstr "zavřít"
3782
3783 #~ msgid "Playing..."
3784 #~ msgstr "Přehrává se..."
3785
3786 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3787 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3788
3789 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3790 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3791
3792 #~ msgid "Could not update database"
3793 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3794
3795 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3796 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3797
3798 #~ msgid ", found: "
3799 #~ msgstr ", nalezeno: "
3800
3801 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3802 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3803
3804 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3805 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3806
3807 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3808 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3809
3810 #~ msgid "Performing updates..."
3811 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3812
3813 #~ msgid "Updating to version %d..."
3814 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3815
3816 #~ msgid "Checking version... "
3817 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3818
3819 #~ msgid "OK!"
3820 #~ msgstr "OK"
3821
3822 #~ msgid "ERROR!"
3823 #~ msgstr "CHYBA"
3824
3825 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3826 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3827 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3828 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3829 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3830
3831 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3832 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3833
3834 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3835 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3836
3837 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3838 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3839
3840 #~ msgid "Mark feed as read"
3841 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3842
3843 #~ msgid "Title or Content"
3844 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3845
3846 #~ msgid "Link"
3847 #~ msgstr "Odkaz"
3848
3849 #~ msgid "Content"
3850 #~ msgstr "Obsah"
3851
3852 #~ msgid "Article Date"
3853 #~ msgstr "Datum článku"
3854
3855 #~ msgid "Delete article"
3856 #~ msgstr "Smazat článek"
3857
3858 #~ msgid "Set starred"
3859 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3860
3861 #~ msgid "Assign tags"
3862 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3863
3864 #~ msgid "Modify score"
3865 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3866
3867 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3868 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3869
3870 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3871 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3872
3873 #~ msgid "Enable external API"
3874 #~ msgstr "Povolit externí API"
3875
3876 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3877 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3878
3879 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3880 #~ msgstr "Formát data je neplatný."