1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
109 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
110 "doesn't seem to support it."
112 "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
117 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
120 "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
121 "zřejmě nepodporuje."
124 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
128 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
133 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
136 "Nesprávná verze schématu databáze. <a "
137 "href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
140 msgid "Request not authorized."
141 msgstr "Požadavek nepovolen."
144 msgid "No operation to perform."
145 msgstr "Nic k provedení."
149 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
150 "local configuration."
152 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
153 "štítků a místní nastavení."
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
166 "for more information."
168 "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
174 "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
175 "zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
181 #: classes/pref/labels.php:296
182 #: classes/pref/feeds.php:1372
183 #: classes/pref/filters.php:678
184 #: classes/backend.php:5
185 #: js/feedlist.js:128
186 #: js/feedlist.js:441
187 #: js/functions.js:446
188 #: js/functions.js:784
189 #: js/functions.js:1194
190 #: js/functions.js:1330
191 #: js/functions.js:1642
207 #: js/viewfeed.js:816
208 #: js/viewfeed.js:1245
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Zobrazit články"
228 msgstr "Všechny články"
231 #: include/functions.php:2008
232 #: classes/feeds.php:98
234 msgstr "S hvězdičkou"
237 #: include/functions.php:2009
238 #: classes/feeds.php:99
243 #: classes/feeds.php:85
244 #: classes/feeds.php:97
250 msgstr "Nejprve nepřečtené"
257 msgid "Ignore Scoring"
258 msgstr "Ignorovat hodnocení"
261 msgid "Sort articles"
262 msgstr "Seřadit články"
270 msgstr "Nejprve nejnovější"
274 msgstr "Nejprve nejstarší"
282 #: include/functions.php:1998
283 #: classes/feeds.php:103
284 #: classes/feeds.php:424
285 #: js/FeedTree.js:128
286 #: js/FeedTree.js:156
288 msgstr "Označit jako přečtené"
291 msgid "Older than one day"
292 msgstr "Starší než jeden den"
295 msgid "Older than one week"
296 msgstr "Starší než jeden týden"
299 msgid "Older than two weeks"
300 msgstr "Starší než dva týdny"
303 msgid "Communication problem with server."
304 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
307 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
308 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
315 msgid "Preferences..."
316 msgstr "Nastavení..."
323 msgid "Feed actions:"
324 msgstr "Činnosti kanálů:"
327 #: classes/handler/public.php:562
328 msgid "Subscribe to feed..."
329 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
332 msgid "Edit this feed..."
333 msgstr "Upravit kanál..."
337 msgstr "Přehodnotit kanál"
340 #: classes/pref/feeds.php:746
341 #: classes/pref/feeds.php:1327
342 #: js/PrefFeedTree.js:73
344 msgstr "Zrušit odběr"
348 msgstr "Všechny kanály:"
351 msgid "(Un)hide read feeds"
352 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
355 msgid "Other actions:"
356 msgstr "Ostatní činnosti:"
359 #: include/functions.php:1984
360 msgid "Toggle widescreen mode"
361 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
364 msgid "Select by tags..."
365 msgstr "Vybrat podle značek..."
368 msgid "Create label..."
369 msgstr "Vytvořit štítek..."
372 msgid "Create filter..."
373 msgstr "Vytvořit filtr..."
376 msgid "Keyboard shortcuts help"
377 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
385 #: include/functions.php:2011
386 #: classes/pref/prefs.php:440
391 msgid "Keyboard shortcuts"
392 msgstr "Klávesové zkratky"
395 msgid "Exit preferences"
396 msgstr "Opustit nastavení"
399 #: classes/pref/feeds.php:106
400 #: classes/pref/feeds.php:1253
401 #: classes/pref/feeds.php:1316
406 #: classes/pref/filters.php:154
411 #: include/functions.php:1176
412 #: include/functions.php:1832
413 #: classes/pref/labels.php:90
426 #: include/login_form.php:238
427 msgid "Create new account"
428 msgstr "Vytvořit nový účet"
431 msgid "New user registrations are administratively disabled."
432 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
442 #: classes/handler/public.php:632
443 #: classes/handler/public.php:723
444 #: classes/handler/public.php:805
445 #: classes/handler/public.php:880
446 #: classes/handler/public.php:894
447 #: classes/handler/public.php:901
448 #: classes/handler/public.php:926
449 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
450 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
454 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
455 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
458 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
459 "od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
462 msgid "Desired login:"
463 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
466 msgid "Check availability"
467 msgstr "Ověřit dostupnost"
470 #: classes/handler/public.php:763
475 #: classes/handler/public.php:768
476 msgid "How much is two plus two:"
477 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
480 msgid "Submit registration"
481 msgstr "Odeslat registraci"
484 msgid "Your registration information is incomplete."
485 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
488 msgid "Sorry, this username is already taken."
489 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
492 msgid "Registration failed."
493 msgstr "Registrace selhala."
496 msgid "Account created successfully."
497 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
500 msgid "New user registrations are currently closed."
501 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
504 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
505 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
507 #: include/digest.php:109
508 #: include/functions.php:1185
509 #: include/functions.php:1733
510 #: include/functions.php:1818
511 #: include/functions.php:1840
512 #: classes/pref/feeds.php:218
513 #: classes/opml.php:416
514 msgid "Uncategorized"
515 msgstr "Bez zařazení"
517 #: include/feedbrowser.php:83
519 msgid "%d archived article"
520 msgid_plural "%d archived articles"
521 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
522 msgstr[1] "%d archivované články"
523 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
525 #: include/feedbrowser.php:107
526 msgid "No feeds found."
527 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
529 #: include/functions.php:1174
530 #: include/functions.php:1830
534 #: include/functions.php:1681
535 #: classes/pref/filters.php:425
536 #: classes/feeds.php:1097
538 msgstr "Všechny kanály"
540 #: include/functions.php:1885
541 msgid "Starred articles"
542 msgstr "Články s hvězdičkou"
544 #: include/functions.php:1887
545 msgid "Published articles"
546 msgstr "Publikované články"
548 #: include/functions.php:1889
549 msgid "Fresh articles"
552 #: include/functions.php:1891
553 #: include/functions.php:2006
555 msgstr "Všechny články"
557 #: include/functions.php:1893
558 msgid "Archived articles"
559 msgstr "Archivované články"
561 #: include/functions.php:1895
562 msgid "Recently read"
563 msgstr "Nedávno přečtené"
565 #: include/functions.php:1958
569 #: include/functions.php:1959
570 msgid "Open next feed"
571 msgstr "Otevřít následující kanál"
573 #: include/functions.php:1960
574 msgid "Open previous feed"
575 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
577 #: include/functions.php:1961
578 msgid "Open next article"
579 msgstr "Otevřít následující článek"
581 #: include/functions.php:1962
582 msgid "Open previous article"
583 msgstr "Otevřít předchozí článek"
585 #: include/functions.php:1963
586 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
587 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
589 #: include/functions.php:1964
590 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
591 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
593 #: include/functions.php:1965
594 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
596 "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
598 #: include/functions.php:1966
599 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
601 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
603 #: include/functions.php:1967
604 msgid "Show search dialog"
605 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
607 #: include/functions.php:1968
611 #: include/functions.php:1969
612 msgid "Toggle starred"
613 msgstr "Přepnout hvězdičku"
615 #: include/functions.php:1970
616 #: js/viewfeed.js:1906
617 msgid "Toggle published"
618 msgstr "Přepnout publikováno"
620 #: include/functions.php:1971
621 #: js/viewfeed.js:1884
622 msgid "Toggle unread"
623 msgstr "Přepnout přečteno"
625 #: include/functions.php:1972
627 msgstr "Upravit značky"
629 #: include/functions.php:1973
630 msgid "Dismiss selected"
633 #: include/functions.php:1974
637 #: include/functions.php:1975
638 msgid "Open in new window"
639 msgstr "Otevřít v novém okně"
641 #: include/functions.php:1976
642 #: js/viewfeed.js:1925
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Označit níže jako přečtené"
646 #: include/functions.php:1977
647 #: js/viewfeed.js:1919
648 msgid "Mark above as read"
649 msgstr "Označit výše jako přečtené"
651 #: include/functions.php:1978
653 msgstr "Posunout dolů"
655 #: include/functions.php:1979
657 msgstr "Posunout nahoru"
659 #: include/functions.php:1980
660 msgid "Select article under cursor"
661 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
663 #: include/functions.php:1981
664 msgid "Email article"
665 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
667 #: include/functions.php:1982
668 msgid "Close/collapse article"
669 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
671 #: include/functions.php:1983
672 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
673 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
675 #: include/functions.php:1985
676 #: plugins/embed_original/init.php:31
677 msgid "Toggle embed original"
678 msgstr "Přepnout vložený originál"
680 #: include/functions.php:1986
681 msgid "Article selection"
682 msgstr "Výběr článků"
684 #: include/functions.php:1987
685 msgid "Select all articles"
686 msgstr "Vybrat všechny články"
688 #: include/functions.php:1988
689 msgid "Select unread"
690 msgstr "Vybrat nepřečtené"
692 #: include/functions.php:1989
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
696 #: include/functions.php:1990
697 msgid "Select published"
698 msgstr "Vybrat publikované"
700 #: include/functions.php:1991
701 msgid "Invert selection"
702 msgstr "Obrátit výběr"
704 #: include/functions.php:1992
705 msgid "Deselect everything"
706 msgstr "Zrušit výběr"
708 #: include/functions.php:1993
709 #: classes/pref/feeds.php:540
710 #: classes/pref/feeds.php:783
714 #: include/functions.php:1994
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "Obnovit současný kanál"
718 #: include/functions.php:1995
719 msgid "Un/hide read feeds"
720 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
722 #: include/functions.php:1996
723 #: classes/pref/feeds.php:1319
724 msgid "Subscribe to feed"
725 msgstr "Přihlásit se k odběru"
727 #: include/functions.php:1997
728 #: js/FeedTree.js:135
729 #: js/PrefFeedTree.js:67
731 msgstr "Upravit kanál"
733 #: include/functions.php:1999
734 msgid "Reverse headlines"
735 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
737 #: include/functions.php:2000
738 msgid "Debug feed update"
739 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
741 #: include/functions.php:2001
742 #: js/FeedTree.js:178
743 msgid "Mark all feeds as read"
744 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
746 #: include/functions.php:2002
747 msgid "Un/collapse current category"
748 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
750 #: include/functions.php:2003
751 msgid "Toggle combined mode"
752 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
754 #: include/functions.php:2004
755 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
756 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
758 #: include/functions.php:2005
762 #: include/functions.php:2007
766 #: include/functions.php:2010
770 msgstr "Seznam značek"
772 #: include/functions.php:2012
776 #: include/functions.php:2013
777 #: classes/pref/labels.php:281
779 msgstr "Vytvořit štítek"
781 #: include/functions.php:2014
782 #: classes/pref/filters.php:652
783 msgid "Create filter"
784 msgstr "Vytvořit filtr"
786 #: include/functions.php:2015
787 msgid "Un/collapse sidebar"
788 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
790 #: include/functions.php:2016
791 msgid "Show help dialog"
792 msgstr "Zobrazit nápovědu"
794 #: include/functions.php:2537
796 msgid "Search results: %s"
797 msgstr "Výsledky hledání: %s"
799 #: include/functions.php:3132
803 #: include/functions.php:3154
804 #: include/functions.php:3395
805 #: classes/article.php:281
807 msgstr "žádné značky"
809 #: include/functions.php:3164
810 #: classes/feeds.php:676
811 msgid "Edit tags for this article"
812 msgstr "Upravit značky pro článek"
814 #: include/functions.php:3196
815 #: classes/feeds.php:628
816 msgid "Originally from:"
819 #: include/functions.php:3209
820 #: classes/pref/feeds.php:559
821 #: classes/feeds.php:641
825 #: include/functions.php:3241
826 #: classes/pref/feeds.php:1626
827 #: classes/pref/feeds.php:1694
828 #: classes/pref/filters.php:145
829 #: classes/pref/prefs.php:1096
830 #: classes/pref/users.php:95
831 #: classes/backend.php:105
832 #: classes/dlg.php:37
833 #: classes/dlg.php:60
834 #: classes/dlg.php:93
835 #: classes/dlg.php:159
836 #: classes/dlg.php:190
837 #: classes/dlg.php:217
838 #: classes/dlg.php:250
839 #: classes/dlg.php:262
840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
841 #: plugins/import_export/init.php:407
842 #: plugins/import_export/init.php:452
843 #: plugins/share/init.php:65
844 #: plugins/updater/init.php:368
845 msgid "Close this window"
846 msgstr "Zavřít toto okno"
848 #: include/functions.php:3432
850 msgstr "(upravit poznámku)"
852 #: include/functions.php:3667
856 #: include/functions.php:3723
860 #: include/functions.php:4222
862 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
863 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
865 #: include/login_form.php:183
866 #: classes/handler/public.php:475
867 #: classes/handler/public.php:758
871 #: include/login_form.php:194
872 #: classes/handler/public.php:478
876 #: include/login_form.php:199
877 msgid "I forgot my password"
878 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
880 #: include/login_form.php:205
884 #: include/login_form.php:209
885 #: classes/handler/public.php:233
886 #: classes/pref/prefs.php:1034
887 #: classes/rpc.php:63
888 msgid "Default profile"
889 msgstr "Výchozí profil"
891 #: include/login_form.php:217
892 msgid "Use less traffic"
893 msgstr "Generovat méně provozu"
895 #: include/login_form.php:221
896 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
898 "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
900 #: include/login_form.php:229
904 #: include/login_form.php:235
905 #: classes/handler/public.php:483
909 #: include/sessions.php:61
910 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
911 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
913 #: classes/handler/public.php:416
914 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
915 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
916 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
918 #: classes/handler/public.php:424
922 #: classes/handler/public.php:426
923 #: classes/pref/feeds.php:557
924 #: classes/pref/feeds.php:798
925 #: plugins/instances/init.php:212
926 #: plugins/instances/init.php:401
930 #: classes/handler/public.php:428
934 #: classes/handler/public.php:430
938 #: classes/handler/public.php:449
939 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
940 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
942 #: classes/handler/public.php:451
946 #: classes/handler/public.php:452
947 #: classes/handler/public.php:486
948 #: classes/pref/labels.php:81
949 #: classes/pref/feeds.php:763
950 #: classes/pref/feeds.php:913
951 #: classes/pref/feeds.php:1834
952 #: classes/pref/filters.php:406
953 #: classes/pref/filters.php:801
954 #: classes/pref/filters.php:877
955 #: classes/pref/filters.php:944
956 #: classes/pref/prefs.php:982
957 #: classes/pref/users.php:174
958 #: classes/article.php:206
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: plugins/instances/init.php:248
963 #: plugins/instances/init.php:436
964 #: plugins/mail/init.php:124
965 #: plugins/note/init.php:53
969 #: classes/handler/public.php:473
970 msgid "Not logged in"
971 msgstr "Nepřihlášený"
973 #: classes/handler/public.php:532
974 msgid "Incorrect username or password"
975 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
977 #: classes/handler/public.php:568
978 #: classes/handler/public.php:666
980 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
981 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
983 #: classes/handler/public.php:571
984 #: classes/handler/public.php:657
986 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
987 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
989 #: classes/handler/public.php:574
990 #: classes/handler/public.php:660
992 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
993 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
995 #: classes/handler/public.php:577
996 #: classes/handler/public.php:663
998 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
999 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1001 #: classes/handler/public.php:580
1002 #: classes/handler/public.php:669
1003 msgid "Multiple feed URLs found."
1004 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1006 #: classes/handler/public.php:584
1007 #: classes/handler/public.php:676
1009 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1010 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1012 #: classes/handler/public.php:602
1013 #: classes/handler/public.php:694
1014 msgid "Subscribe to selected feed"
1015 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1017 #: classes/handler/public.php:627
1018 #: classes/handler/public.php:718
1019 msgid "Edit subscription options"
1020 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1022 #: classes/handler/public.php:745
1023 msgid "Password recovery"
1024 msgstr "Obnova hesla"
1026 #: classes/handler/public.php:751
1028 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1029 "sent on your email address."
1031 "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
1032 "na vaši e-mailovou adresu."
1034 #: classes/handler/public.php:773
1035 #: classes/pref/users.php:356
1036 msgid "Reset password"
1037 msgstr "Obnovit heslo"
1039 #: classes/handler/public.php:783
1040 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1041 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1043 #: classes/handler/public.php:787
1044 #: classes/handler/public.php:813
1048 #: classes/handler/public.php:809
1049 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1050 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1052 #: classes/handler/public.php:829
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1056 #: classes/handler/public.php:853
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1060 #: classes/handler/public.php:918
1061 msgid "Perform updates"
1062 msgstr "Provést aktualizace"
1064 #: classes/pref/labels.php:22
1065 #: classes/pref/filters.php:266
1066 #: classes/pref/filters.php:722
1070 #: classes/pref/labels.php:37
1074 #: classes/pref/labels.php:42
1078 #: classes/pref/labels.php:42
1082 #: classes/pref/labels.php:79
1083 #: classes/pref/feeds.php:762
1084 #: classes/pref/feeds.php:910
1085 #: classes/pref/filters.php:403
1086 #: classes/pref/prefs.php:980
1087 #: classes/pref/users.php:172
1088 #: classes/article.php:204
1089 #: plugins/instances/init.php:245
1090 #: plugins/note/init.php:51
1091 #: plugins/nsfw/init.php:83
1095 #: classes/pref/labels.php:232
1097 msgid "Created label <b>%s</b>"
1098 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1100 #: classes/pref/labels.php:272
1101 #: classes/pref/feeds.php:1307
1102 #: classes/pref/feeds.php:1572
1103 #: classes/pref/feeds.php:1638
1104 #: classes/pref/filters.php:277
1105 #: classes/pref/filters.php:325
1106 #: classes/pref/filters.php:643
1107 #: classes/pref/filters.php:731
1108 #: classes/pref/filters.php:758
1109 #: classes/pref/prefs.php:991
1110 #: classes/pref/users.php:338
1111 #: plugins/instances/init.php:284
1115 #: classes/pref/labels.php:275
1116 #: classes/pref/feeds.php:1310
1117 #: classes/pref/feeds.php:1575
1118 #: classes/pref/feeds.php:1641
1119 #: classes/pref/filters.php:280
1120 #: classes/pref/filters.php:328
1121 #: classes/pref/filters.php:646
1122 #: classes/pref/filters.php:734
1123 #: classes/pref/filters.php:761
1124 #: classes/pref/prefs.php:994
1125 #: classes/pref/users.php:341
1126 #: classes/feeds.php:84
1127 #: plugins/instances/init.php:287
1131 #: classes/pref/labels.php:277
1132 #: classes/pref/feeds.php:1312
1133 #: classes/pref/feeds.php:1577
1134 #: classes/pref/feeds.php:1643
1135 #: classes/pref/filters.php:282
1136 #: classes/pref/filters.php:330
1137 #: classes/pref/filters.php:648
1138 #: classes/pref/filters.php:736
1139 #: classes/pref/filters.php:763
1140 #: classes/pref/prefs.php:996
1141 #: classes/pref/users.php:343
1142 #: classes/feeds.php:87
1143 #: plugins/instances/init.php:289
1147 #: classes/pref/labels.php:284
1148 #: classes/pref/feeds.php:733
1149 #: classes/pref/filters.php:396
1150 #: classes/pref/filters.php:665
1151 #: classes/pref/users.php:354
1152 #: classes/feeds.php:1075
1153 #: plugins/instances/init.php:294
1157 #: classes/pref/labels.php:287
1158 msgid "Clear colors"
1159 msgstr "Vymazat barvy"
1161 #: classes/pref/feeds.php:13
1162 msgid "Check to enable field"
1163 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1165 #: classes/pref/feeds.php:546
1167 msgstr "Název kanálu"
1169 #: classes/pref/feeds.php:579
1170 #: classes/pref/feeds.php:811
1171 #: classes/pref/feeds.php:1798
1172 #: classes/feeds.php:976
1173 msgid "Place in category:"
1174 msgstr "Umístit v kategorii:"
1176 #: classes/pref/feeds.php:587
1177 #: classes/pref/feeds.php:822
1179 msgstr "Aktualizovat"
1181 #: classes/pref/feeds.php:602
1182 #: classes/pref/feeds.php:838
1183 msgid "Article purging:"
1184 msgstr "Čištění článků:"
1186 #: classes/pref/feeds.php:609
1187 #: classes/pref/feeds.php:847
1188 #: classes/pref/users.php:135
1189 #: classes/feeds.php:996
1190 msgid "Authentication"
1193 #: classes/pref/feeds.php:615
1194 #: classes/pref/feeds.php:851
1195 #: classes/pref/feeds.php:1812
1196 #: classes/pref/users.php:398
1197 #: classes/feeds.php:1000
1201 #: classes/pref/feeds.php:628
1202 #: classes/pref/feeds.php:857
1203 #: classes/pref/feeds.php:1815
1204 #: classes/pref/prefs.php:260
1205 #: classes/feeds.php:1003
1209 #: classes/pref/feeds.php:632
1211 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
1212 "authentication, except for Twitter feeds."
1214 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
1215 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
1217 #: classes/pref/feeds.php:636
1218 #: classes/pref/feeds.php:863
1219 #: classes/pref/users.php:157
1223 #: classes/pref/feeds.php:648
1224 #: classes/pref/feeds.php:867
1225 msgid "Hide from Popular feeds"
1226 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
1228 #: classes/pref/feeds.php:660
1229 #: classes/pref/feeds.php:873
1230 msgid "Include in e-mail digest"
1231 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
1233 #: classes/pref/feeds.php:673
1234 #: classes/pref/feeds.php:879
1235 msgid "Always display image attachments"
1236 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1238 #: classes/pref/feeds.php:686
1239 #: classes/pref/feeds.php:887
1240 msgid "Do not embed images"
1241 msgstr "Nevkládat obrázky"
1243 #: classes/pref/feeds.php:699
1244 #: classes/pref/feeds.php:895
1245 msgid "Cache images locally"
1246 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
1248 #: classes/pref/feeds.php:711
1249 #: classes/pref/feeds.php:901
1250 msgid "Mark updated articles as unread"
1251 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1253 #: classes/pref/feeds.php:717
1257 #: classes/pref/feeds.php:731
1261 #: classes/pref/feeds.php:753
1262 msgid "Resubscribe to push updates"
1265 #: classes/pref/feeds.php:760
1266 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1269 #: classes/pref/feeds.php:1156
1270 #: classes/pref/feeds.php:1209
1272 msgstr "Vše hotovo."
1274 #: classes/pref/feeds.php:1264
1275 msgid "Feeds with errors"
1276 msgstr "Kanály s chybami"
1278 #: classes/pref/feeds.php:1284
1279 msgid "Inactive feeds"
1280 msgstr "Neaktivní kanály"
1282 #: classes/pref/feeds.php:1303
1283 #: classes/pref/filters.php:639
1284 #: classes/pref/users.php:328
1285 #: classes/feeds.php:1044
1286 #: classes/feeds.php:1135
1291 #: classes/pref/feeds.php:1321
1292 msgid "Edit selected feeds"
1293 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1295 #: classes/pref/feeds.php:1323
1296 #: classes/pref/feeds.php:1337
1297 #: classes/pref/filters.php:661
1298 msgid "Reset sort order"
1299 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1301 #: classes/pref/feeds.php:1325
1303 msgid "Batch subscribe"
1304 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
1306 #: classes/pref/feeds.php:1332
1310 #: classes/pref/feeds.php:1335
1311 msgid "Add category"
1312 msgstr "Přidat kategorii"
1314 #: classes/pref/feeds.php:1339
1315 msgid "Remove selected"
1316 msgstr "Odstranit vybrané"
1318 #: classes/pref/feeds.php:1350
1319 msgid "More actions..."
1320 msgstr "Další činnost..."
1322 #: classes/pref/feeds.php:1354
1323 msgid "Manual purge"
1324 msgstr "Ruční čištění"
1326 #: classes/pref/feeds.php:1358
1327 msgid "Clear feed data"
1328 msgstr "Vyčistit data kanálu"
1330 #: classes/pref/feeds.php:1359
1331 #: classes/pref/filters.php:669
1332 msgid "Rescore articles"
1333 msgstr "Přehodnotit články"
1335 #: classes/pref/feeds.php:1409
1339 #: classes/pref/feeds.php:1411
1341 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1342 "Tiny RSS settings."
1344 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
1345 "nastavení Tiny Tiny RSS."
1347 #: classes/pref/feeds.php:1411
1348 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1349 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1351 #: classes/pref/feeds.php:1424
1352 msgid "Import my OPML"
1353 msgstr "Importovat moji OPML"
1355 #: classes/pref/feeds.php:1428
1357 msgstr "Název souboru:"
1359 #: classes/pref/feeds.php:1430
1360 msgid "Include settings"
1363 #: classes/pref/feeds.php:1434
1365 msgstr "Exportovat OPML"
1367 #: classes/pref/feeds.php:1438
1369 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
1372 "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
1374 #: classes/pref/feeds.php:1440
1376 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1377 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1379 "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
1380 "vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
1382 #: classes/pref/feeds.php:1442
1383 msgid "Public OPML URL"
1384 msgstr "Veřejná URL OPML"
1386 #: classes/pref/feeds.php:1443
1387 msgid "Display published OPML URL"
1388 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1390 #: classes/pref/feeds.php:1452
1391 msgid "Firefox integration"
1392 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1394 #: classes/pref/feeds.php:1454
1396 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1399 "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
1400 "následujícím odkazem."
1402 #: classes/pref/feeds.php:1461
1403 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1404 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1406 #: classes/pref/feeds.php:1469
1407 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1408 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1410 #: classes/pref/feeds.php:1471
1412 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
1413 "anyone who knows the URL specified below."
1415 "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
1416 "odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
1418 #: classes/pref/feeds.php:1478
1419 #: classes/feeds.php:76
1420 #: classes/feeds.php:128
1422 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1424 #: classes/pref/feeds.php:1479
1426 msgstr "Zobrazit URL"
1428 #: classes/pref/feeds.php:1482
1429 msgid "Clear all generated URLs"
1430 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
1432 #: classes/pref/feeds.php:1486
1433 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1434 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
1436 #: classes/pref/feeds.php:1491
1437 msgid "Unshare all articles"
1438 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
1440 #: classes/pref/feeds.php:1568
1442 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1445 "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
1448 #: classes/pref/feeds.php:1604
1449 #: classes/pref/feeds.php:1670
1450 msgid "Click to edit feed"
1451 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1453 #: classes/pref/feeds.php:1622
1454 #: classes/pref/feeds.php:1690
1455 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1456 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
1458 #: classes/pref/feeds.php:1795
1459 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1460 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
1462 #: classes/pref/feeds.php:1804
1463 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1464 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
1466 #: classes/pref/feeds.php:1826
1467 msgid "Feeds require authentication."
1468 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1470 #: classes/pref/feeds.php:1833
1471 #: classes/feeds.php:1018
1472 #: classes/feeds.php:1074
1476 #: classes/pref/filters.php:94
1477 msgid "Articles matching this filter:"
1478 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1480 #: classes/pref/filters.php:131
1481 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1482 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1484 #: classes/pref/filters.php:135
1486 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1487 "database server regexp implementation."
1489 "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1490 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1492 #: classes/pref/filters.php:272
1493 #: classes/pref/filters.php:726
1494 #: classes/pref/filters.php:841
1498 #: classes/pref/filters.php:286
1499 #: classes/pref/filters.php:334
1500 #: classes/pref/filters.php:740
1501 #: classes/pref/filters.php:767
1505 #: classes/pref/filters.php:289
1506 #: classes/pref/filters.php:337
1507 #: classes/pref/filters.php:743
1508 #: classes/pref/filters.php:770
1509 #: classes/feeds.php:110
1513 #: classes/pref/filters.php:320
1514 #: classes/pref/filters.php:753
1515 msgid "Apply actions"
1516 msgstr "Vykonat činnosti"
1518 #: classes/pref/filters.php:370
1519 #: classes/pref/filters.php:782
1523 #: classes/pref/filters.php:379
1524 #: classes/pref/filters.php:785
1525 msgid "Match any rule"
1526 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1528 #: classes/pref/filters.php:388
1529 #: classes/pref/filters.php:788
1530 msgid "Inverse matching"
1533 #: classes/pref/filters.php:400
1534 #: classes/pref/filters.php:795
1538 #: classes/pref/filters.php:433
1542 #: classes/pref/filters.php:432
1544 msgid "%s on %s in %s %s"
1545 msgstr "%s na %s v %s %s"
1547 #: classes/pref/filters.php:655
1551 #: classes/pref/filters.php:658
1552 #: classes/pref/users.php:352
1553 #: plugins/instances/init.php:293
1557 #: classes/pref/filters.php:798
1561 #: classes/pref/filters.php:853
1562 msgid "Inverse regular expression matching"
1565 #: classes/pref/filters.php:855
1569 #: classes/pref/filters.php:861
1570 #: js/PrefFilterTree.js:45
1574 #: classes/pref/filters.php:874
1576 msgstr "Uložit pravidlo"
1578 #: classes/pref/filters.php:874
1579 #: js/functions.js:1013
1581 msgstr "Přidat pravidlo"
1583 #: classes/pref/filters.php:897
1584 msgid "Perform Action"
1585 msgstr "Provést činnost"
1587 #: classes/pref/filters.php:923
1588 msgid "with parameters:"
1589 msgstr "s parametry:"
1591 #: classes/pref/filters.php:941
1593 msgstr "Uložit činnost"
1595 #: classes/pref/filters.php:941
1596 #: js/functions.js:1039
1598 msgstr "Přidat činnost"
1600 #: classes/pref/filters.php:964
1601 msgid "[No caption]"
1602 msgstr "[Bez titulku]"
1604 #: classes/pref/prefs.php:18
1608 #: classes/pref/prefs.php:19
1612 #: classes/pref/prefs.php:20
1616 #: classes/pref/prefs.php:21
1620 #: classes/pref/prefs.php:25
1621 msgid "Allow duplicate articles"
1622 msgstr "Povolit duplicitní články"
1624 #: classes/pref/prefs.php:26
1625 msgid "Assign articles to labels automatically"
1626 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1628 #: classes/pref/prefs.php:27
1629 msgid "Blacklisted tags"
1630 msgstr "Zakázané značky"
1632 #: classes/pref/prefs.php:27
1634 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1635 "(comma-separated list)."
1637 "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
1640 #: classes/pref/prefs.php:28
1641 msgid "Automatically mark articles as read"
1642 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1644 #: classes/pref/prefs.php:28
1646 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1649 "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
1650 "procházení v seznamu článků."
1652 #: classes/pref/prefs.php:29
1653 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1654 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1656 #: classes/pref/prefs.php:30
1657 msgid "Combined feed display"
1658 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1660 #: classes/pref/prefs.php:30
1662 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1663 "headlines and article content"
1665 "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
1668 #: classes/pref/prefs.php:31
1669 msgid "Confirm marking feed as read"
1670 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1672 #: classes/pref/prefs.php:32
1673 msgid "Amount of articles to display at once"
1674 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1676 #: classes/pref/prefs.php:33
1677 msgid "Default feed update interval"
1678 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1680 #: classes/pref/prefs.php:33
1682 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1685 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1688 #: classes/pref/prefs.php:34
1689 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1690 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1692 #: classes/pref/prefs.php:35
1693 msgid "Enable e-mail digest"
1694 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1696 #: classes/pref/prefs.php:35
1698 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1699 "your configured e-mail address"
1701 "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
1702 "nastavenou e-mailovou adresu"
1704 #: classes/pref/prefs.php:36
1705 msgid "Try to send digests around specified time"
1706 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1708 #: classes/pref/prefs.php:36
1709 msgid "Uses UTC timezone"
1710 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1712 #: classes/pref/prefs.php:37
1713 msgid "Enable API access"
1714 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1716 #: classes/pref/prefs.php:37
1717 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1718 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1720 #: classes/pref/prefs.php:38
1721 msgid "Enable feed categories"
1722 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1724 #: classes/pref/prefs.php:39
1725 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1726 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1728 #: classes/pref/prefs.php:40
1729 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1730 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1732 #: classes/pref/prefs.php:41
1733 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1734 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1736 #: classes/pref/prefs.php:42
1737 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1738 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1740 #: classes/pref/prefs.php:43
1741 msgid "Long date format"
1742 msgstr "Dlouhý formát data"
1744 #: classes/pref/prefs.php:44
1745 msgid "On catchup show next feed"
1746 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1748 #: classes/pref/prefs.php:44
1750 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1752 "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
1753 "posledního jako přečteného"
1755 #: classes/pref/prefs.php:45
1756 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1757 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1759 #: classes/pref/prefs.php:46
1760 msgid "Purge unread articles"
1761 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1763 #: classes/pref/prefs.php:47
1764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1765 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1767 #: classes/pref/prefs.php:48
1768 msgid "Short date format"
1769 msgstr "Krátký formát data"
1771 #: classes/pref/prefs.php:49
1772 msgid "Show content preview in headlines list"
1773 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1775 #: classes/pref/prefs.php:50
1776 msgid "Sort headlines by feed date"
1777 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1779 #: classes/pref/prefs.php:50
1780 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1782 "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
1785 #: classes/pref/prefs.php:51
1786 msgid "Login with an SSL certificate"
1787 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1789 #: classes/pref/prefs.php:51
1790 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1791 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1793 #: classes/pref/prefs.php:52
1794 msgid "Do not embed images in articles"
1795 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1797 #: classes/pref/prefs.php:53
1798 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1799 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1801 #: classes/pref/prefs.php:53
1802 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1803 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1805 #: classes/pref/prefs.php:54
1807 msgid "Customize stylesheet"
1808 msgstr "Upravit soubor motivu"
1810 #: classes/pref/prefs.php:54
1811 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1812 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1814 #: classes/pref/prefs.php:55
1816 msgstr "Časová zóna"
1818 #: classes/pref/prefs.php:56
1819 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1820 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1822 #: classes/pref/prefs.php:56
1823 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1825 "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1827 #: classes/pref/prefs.php:57
1831 #: classes/pref/prefs.php:58
1835 #: classes/pref/prefs.php:58
1836 msgid "Select one of the available CSS themes"
1837 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1839 #: classes/pref/prefs.php:69
1840 msgid "Old password cannot be blank."
1841 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1843 #: classes/pref/prefs.php:74
1844 msgid "New password cannot be blank."
1845 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1847 #: classes/pref/prefs.php:79
1848 msgid "Entered passwords do not match."
1849 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1851 #: classes/pref/prefs.php:88
1852 msgid "Function not supported by authentication module."
1853 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1855 #: classes/pref/prefs.php:127
1856 msgid "The configuration was saved."
1857 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1859 #: classes/pref/prefs.php:142
1861 msgid "Unknown option: %s"
1862 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1864 #: classes/pref/prefs.php:156
1865 msgid "Your personal data has been saved."
1866 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1868 #: classes/pref/prefs.php:176
1869 msgid "Your preferences are now set to default values."
1870 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
1872 #: classes/pref/prefs.php:198
1873 msgid "Personal data / Authentication"
1874 msgstr "Osobní data / ověření"
1876 #: classes/pref/prefs.php:218
1877 msgid "Personal data"
1878 msgstr "Osobní informace"
1880 #: classes/pref/prefs.php:228
1884 #: classes/pref/prefs.php:232
1888 #: classes/pref/prefs.php:238
1889 msgid "Access level"
1890 msgstr "Úroveň přístupu"
1892 #: classes/pref/prefs.php:248
1894 msgstr "Uložit data"
1896 #: classes/pref/prefs.php:267
1897 msgid "Your password is at default value, please change it."
1898 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
1900 #: classes/pref/prefs.php:294
1901 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1902 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
1904 #: classes/pref/prefs.php:299
1905 msgid "Old password"
1906 msgstr "Staré heslo"
1908 #: classes/pref/prefs.php:302
1909 msgid "New password"
1912 #: classes/pref/prefs.php:307
1913 msgid "Confirm password"
1914 msgstr "Potvrdit heslo"
1916 #: classes/pref/prefs.php:317
1917 msgid "Change password"
1918 msgstr "Změnit heslo"
1920 #: classes/pref/prefs.php:323
1921 msgid "One time passwords / Authenticator"
1922 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
1924 #: classes/pref/prefs.php:327
1926 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1929 "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
1931 #: classes/pref/prefs.php:352
1932 #: classes/pref/prefs.php:403
1933 msgid "Enter your password"
1934 msgstr "Zadejte své heslo"
1936 #: classes/pref/prefs.php:363
1938 msgstr "Zakázat OTP"
1940 #: classes/pref/prefs.php:369
1942 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1943 "would automatically disable OTP."
1945 "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
1946 "automaticky zakážete OTP."
1948 #: classes/pref/prefs.php:371
1949 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1950 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
1952 #: classes/pref/prefs.php:408
1953 msgid "Enter the generated one time password"
1954 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
1956 #: classes/pref/prefs.php:422
1958 msgstr "Povolit OTP"
1960 #: classes/pref/prefs.php:428
1961 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1962 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
1964 #: classes/pref/prefs.php:471
1965 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1966 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
1968 #: classes/pref/prefs.php:569
1970 msgstr "Přizpůsobit"
1972 #: classes/pref/prefs.php:629
1974 msgstr "Registrovat"
1976 #: classes/pref/prefs.php:633
1980 #: classes/pref/prefs.php:639
1982 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1983 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
1985 #: classes/pref/prefs.php:671
1986 msgid "Save configuration"
1987 msgstr "Uložit nastavení"
1989 #: classes/pref/prefs.php:675
1990 msgid "Save and exit preferences"
1991 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
1993 #: classes/pref/prefs.php:680
1994 msgid "Manage profiles"
1995 msgstr "Spravovat profily"
1997 #: classes/pref/prefs.php:683
1998 msgid "Reset to defaults"
1999 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2001 #: classes/pref/prefs.php:706
2005 #: classes/pref/prefs.php:708
2007 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2008 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2010 #: classes/pref/prefs.php:710
2012 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2013 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2014 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2015 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2017 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2018 "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
2019 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2020 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2022 #: classes/pref/prefs.php:736
2023 msgid "System plugins"
2024 msgstr "Systémové moduly"
2026 #: classes/pref/prefs.php:740
2027 #: classes/pref/prefs.php:794
2031 #: classes/pref/prefs.php:741
2032 #: classes/pref/prefs.php:795
2036 #: classes/pref/prefs.php:742
2037 #: classes/pref/prefs.php:796
2041 #: classes/pref/prefs.php:743
2042 #: classes/pref/prefs.php:797
2046 #: classes/pref/prefs.php:772
2047 #: classes/pref/prefs.php:829
2049 msgstr "více informací"
2051 #: classes/pref/prefs.php:781
2052 #: classes/pref/prefs.php:838
2054 msgstr "Smazat data"
2056 #: classes/pref/prefs.php:790
2057 msgid "User plugins"
2058 msgstr "Uživatelské moduly"
2060 #: classes/pref/prefs.php:853
2061 msgid "Enable selected plugins"
2062 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2064 #: classes/pref/prefs.php:920
2065 msgid "Incorrect one time password"
2066 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2068 #: classes/pref/prefs.php:923
2069 #: classes/pref/prefs.php:940
2070 msgid "Incorrect password"
2071 msgstr "Špatné heslo"
2073 #: classes/pref/prefs.php:965
2076 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2077 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2078 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2080 "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
2081 "CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
2082 "vám poslouží jako základ."
2084 #: classes/pref/prefs.php:1005
2085 msgid "Create profile"
2086 msgstr "Vytvořit profil"
2088 #: classes/pref/prefs.php:1028
2089 #: classes/pref/prefs.php:1056
2093 #: classes/pref/prefs.php:1090
2094 msgid "Remove selected profiles"
2095 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2097 #: classes/pref/prefs.php:1092
2098 msgid "Activate profile"
2099 msgstr "Aktivovat profil"
2101 #: classes/pref/system.php:8
2102 #: classes/pref/users.php:6
2103 #: plugins/instances/init.php:154
2104 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2105 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
2107 #: classes/pref/system.php:29
2109 msgstr "Záznam o chybách"
2111 #: classes/pref/system.php:40
2115 #: classes/pref/system.php:43
2117 msgstr "Vyčistit záznam"
2119 #: classes/pref/system.php:48
2123 #: classes/pref/system.php:49
2125 msgstr "Název souboru"
2127 #: classes/pref/system.php:50
2131 #: classes/pref/system.php:52
2135 #: classes/pref/users.php:34
2136 msgid "User not found"
2137 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
2139 #: classes/pref/users.php:53
2140 #: classes/pref/users.php:400
2142 msgstr "Registrován"
2144 #: classes/pref/users.php:54
2145 msgid "Last logged in"
2146 msgstr "Naposledy přihlášen"
2148 #: classes/pref/users.php:61
2149 msgid "Subscribed feeds count"
2150 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
2152 #: classes/pref/users.php:65
2153 msgid "Subscribed feeds"
2154 msgstr "Odebírané kanály"
2156 #: classes/pref/users.php:138
2157 msgid "Access level: "
2158 msgstr "Úroveň přístupu: "
2160 #: classes/pref/users.php:151
2161 msgid "Change password to"
2162 msgstr "Změnit heslo na"
2164 #: classes/pref/users.php:160
2168 #: classes/pref/users.php:236
2170 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2171 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
2173 #: classes/pref/users.php:243
2175 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2176 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
2178 #: classes/pref/users.php:247
2180 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2181 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
2183 #: classes/pref/users.php:269
2185 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2186 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
2188 #: classes/pref/users.php:271
2190 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2191 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
2193 #: classes/pref/users.php:295
2194 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2195 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
2197 #: classes/pref/users.php:346
2199 msgstr "Vytvořit uživatele"
2201 #: classes/pref/users.php:350
2203 msgstr "Podrobnosti"
2205 #: classes/pref/users.php:399
2206 msgid "Access Level"
2207 msgstr "Úroveň přístupu"
2209 #: classes/pref/users.php:401
2211 msgstr "Poslední přihlášení"
2213 #: classes/pref/users.php:420
2214 #: plugins/instances/init.php:334
2215 msgid "Click to edit"
2216 msgstr "Klikněte pro úpravy"
2218 #: classes/pref/users.php:440
2219 msgid "No users defined."
2220 msgstr "Není definován žádný uživatel."
2222 #: classes/pref/users.php:442
2223 msgid "No matching users found."
2224 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
2226 #: classes/backend.php:33
2227 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2228 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
2230 #: classes/backend.php:38
2231 msgid "Keyboard Shortcuts"
2232 msgstr "Klávesové zkratky"
2234 #: classes/backend.php:61
2238 #: classes/backend.php:64
2242 #: classes/backend.php:99
2243 msgid "Help topic not found."
2244 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
2246 #: classes/dlg.php:16
2248 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
2249 "preferences to see your new data."
2251 "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
2252 "nastavení pro zobrazení nových dat."
2254 #: classes/dlg.php:48
2255 msgid "Your Public OPML URL is:"
2256 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2258 #: classes/dlg.php:57
2259 #: classes/dlg.php:214
2260 msgid "Generate new URL"
2261 msgstr "Generovat novou URL"
2263 #: classes/dlg.php:71
2265 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
2266 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
2267 "contact instance owner."
2270 #: classes/dlg.php:75
2271 #: classes/dlg.php:84
2272 msgid "Last update:"
2273 msgstr "Poslední aktualizace:"
2275 #: classes/dlg.php:80
2277 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
2278 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
2279 "contact instance owner."
2281 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
2282 "se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
2285 #: classes/dlg.php:166
2289 #: classes/dlg.php:168
2293 #: classes/dlg.php:171
2295 msgstr "Všechny značky."
2297 #: classes/dlg.php:173
2299 msgstr "Jaké značky?"
2301 #: classes/dlg.php:186
2302 msgid "Display entries"
2303 msgstr "Zobrazit položky"
2305 #: classes/dlg.php:205
2306 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2307 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2309 #: classes/dlg.php:233
2310 #: plugins/updater/init.php:331
2312 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2313 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
2315 #: classes/dlg.php:241
2317 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
2320 "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
2323 #: classes/dlg.php:245
2324 #: plugins/updater/init.php:335
2325 msgid "See the release notes"
2326 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
2328 #: classes/dlg.php:247
2332 #: classes/dlg.php:255
2333 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2335 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
2337 #: classes/opml.php:28
2338 #: classes/opml.php:33
2339 msgid "OPML Utility"
2340 msgstr "Nástroj OPML"
2342 #: classes/opml.php:37
2343 msgid "Importing OPML..."
2344 msgstr "Importuji OPML..."
2346 #: classes/opml.php:41
2347 msgid "Return to preferences"
2348 msgstr "Zpět do nastavení"
2350 #: classes/opml.php:270
2352 msgid "Adding feed: %s"
2353 msgstr "Přidávám kanál: %s"
2355 #: classes/opml.php:281
2357 msgid "Duplicate feed: %s"
2358 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
2360 #: classes/opml.php:295
2362 msgid "Adding label %s"
2363 msgstr "Přidávám štítek %s"
2365 #: classes/opml.php:298
2367 msgid "Duplicate label: %s"
2368 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
2370 #: classes/opml.php:310
2372 msgid "Setting preference key %s to %s"
2373 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
2375 #: classes/opml.php:339
2376 msgid "Adding filter..."
2377 msgstr "Přidávám filtr..."
2379 #: classes/opml.php:416
2381 msgid "Processing category: %s"
2382 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
2384 #: classes/opml.php:465
2385 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2386 #: plugins/import_export/init.php:420
2388 msgid "Upload failed with error code %d"
2389 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
2391 #: classes/opml.php:479
2392 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2393 #: plugins/import_export/init.php:434
2394 msgid "Unable to move uploaded file."
2395 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
2397 #: classes/opml.php:483
2398 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2399 #: plugins/import_export/init.php:438
2400 msgid "Error: please upload OPML file."
2401 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
2403 #: classes/opml.php:492
2404 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2405 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
2407 #: classes/opml.php:499
2408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2409 msgid "Error while parsing document."
2410 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
2412 #: classes/article.php:25
2413 msgid "Article not found."
2414 msgstr "Článek nenalezen"
2416 #: classes/article.php:179
2417 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2418 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
2420 #: classes/feeds.php:56
2422 msgid "Last updated: %s"
2423 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
2425 #: classes/feeds.php:75
2426 msgid "View as RSS feed"
2427 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2429 #: classes/feeds.php:83
2433 #: classes/feeds.php:86
2437 #: classes/feeds.php:93
2441 #: classes/feeds.php:95
2442 msgid "Selection toggle:"
2443 msgstr "Přepínač výběru:"
2445 #: classes/feeds.php:101
2449 #: classes/feeds.php:104
2451 msgstr "Zadat hodnocení"
2453 #: classes/feeds.php:107
2457 #: classes/feeds.php:109
2461 #: classes/feeds.php:115
2462 #: classes/feeds.php:120
2463 #: plugins/mail/init.php:26
2464 #: plugins/mailto/init.php:25
2465 msgid "Forward by email"
2466 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2468 #: classes/feeds.php:124
2472 #: classes/feeds.php:197
2473 #: classes/feeds.php:824
2474 msgid "Feed not found."
2475 msgstr "Kanál nenalezen."
2477 #: classes/feeds.php:254
2481 #: classes/feeds.php:360
2483 msgid "Imported at %s"
2484 msgstr "Importováno v %s"
2486 #: classes/feeds.php:520
2487 msgid "mark as read"
2488 msgstr "označit jako přečtené"
2490 #: classes/feeds.php:570
2491 msgid "Collapse article"
2492 msgstr "Sbalit článek"
2494 #: classes/feeds.php:725
2495 msgid "No unread articles found to display."
2496 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2498 #: classes/feeds.php:728
2499 msgid "No updated articles found to display."
2500 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2502 #: classes/feeds.php:731
2503 msgid "No starred articles found to display."
2504 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
2506 #: classes/feeds.php:735
2508 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
2509 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
2512 "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
2513 "nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
2516 #: classes/feeds.php:737
2517 msgid "No articles found to display."
2518 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
2520 #: classes/feeds.php:752
2521 #: classes/feeds.php:919
2523 msgid "Feeds last updated at %s"
2524 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2526 #: classes/feeds.php:762
2527 #: classes/feeds.php:929
2528 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2530 "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
2532 #: classes/feeds.php:909
2533 msgid "No feed selected."
2534 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2536 #: classes/feeds.php:962
2537 #: classes/feeds.php:970
2538 msgid "Feed or site URL"
2539 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2541 #: classes/feeds.php:984
2542 msgid "Available feeds"
2543 msgstr "Dostupné kanály"
2545 #: classes/feeds.php:1013
2546 msgid "This feed requires authentication."
2547 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2549 #: classes/feeds.php:1021
2551 msgstr "Více kanálů"
2553 #: classes/feeds.php:1048
2554 msgid "Popular feeds"
2555 msgstr "Oblíbené kanály"
2557 #: classes/feeds.php:1049
2558 msgid "Feed archive"
2559 msgstr "Archív kanálů"
2561 #: classes/feeds.php:1052
2565 #: classes/feeds.php:1086
2569 #: classes/feeds.php:1094
2570 msgid "Limit search to:"
2571 msgstr "Omezit hledání na:"
2573 #: classes/feeds.php:1110
2575 msgstr "Tento kanál"
2577 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2578 msgid "Please enter your one time password:"
2579 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2581 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2582 msgid "Password has been changed."
2583 msgstr "Heslo bylo změněno."
2585 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2586 msgid "Old password is incorrect."
2587 msgstr "Staré heslo je chybné."
2589 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2590 msgid "Bookmarklets"
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2595 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2596 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2601 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2602 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2604 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2605 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2606 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2608 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2609 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2612 #: plugins/close_button/init.php:22
2613 msgid "Close article"
2614 msgstr "Zavřít článek"
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2617 #: plugins/import_export/init.php:446
2618 msgid "No file uploaded."
2619 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2621 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2623 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2624 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2626 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2627 msgid "The document has incorrect format."
2628 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2630 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2631 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2632 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2634 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2635 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2637 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2640 msgid "Import my Starred items"
2641 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2643 #: plugins/import_export/init.php:58
2644 msgid "Import and export"
2645 msgstr "Import a export"
2647 #: plugins/import_export/init.php:60
2649 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2650 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2652 "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články "
2653 "pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2655 #: plugins/import_export/init.php:65
2656 msgid "Export my data"
2657 msgstr "Exportovat má data"
2659 #: plugins/import_export/init.php:81
2663 #: plugins/import_export/init.php:219
2664 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2665 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2667 #: plugins/import_export/init.php:224
2668 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2669 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2671 #: plugins/import_export/init.php:383
2673 msgstr "Dokončeno: "
2675 #: plugins/import_export/init.php:384
2677 msgid "%d article processed, "
2678 msgid_plural "%d articles processed, "
2679 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2680 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2681 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2683 #: plugins/import_export/init.php:385
2685 msgid "%d imported, "
2686 msgid_plural "%d imported, "
2687 msgstr[0] "%d importován, "
2688 msgstr[1] "%d importovány, "
2689 msgstr[2] "%d importováno, "
2691 #: plugins/import_export/init.php:386
2693 msgid "%d feed created."
2694 msgid_plural "%d feeds created."
2695 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2696 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2697 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2699 #: plugins/import_export/init.php:391
2700 msgid "Could not load XML document."
2701 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2703 #: plugins/import_export/init.php:403
2704 msgid "Prepare data"
2705 msgstr "Připravit data"
2707 #: plugins/instances/init.php:141
2711 #: plugins/instances/init.php:204
2712 #: plugins/instances/init.php:395
2716 #: plugins/instances/init.php:215
2717 #: plugins/instances/init.php:312
2718 #: plugins/instances/init.php:404
2719 msgid "Instance URL"
2720 msgstr "URL instance"
2722 #: plugins/instances/init.php:226
2723 #: plugins/instances/init.php:414
2725 msgstr "Přístupový klíč:"
2727 #: plugins/instances/init.php:229
2728 #: plugins/instances/init.php:313
2729 #: plugins/instances/init.php:417
2731 msgstr "Přístupový klíč"
2733 #: plugins/instances/init.php:233
2734 #: plugins/instances/init.php:421
2735 msgid "Use one access key for both linked instances."
2736 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2738 #: plugins/instances/init.php:241
2739 #: plugins/instances/init.php:429
2740 msgid "Generate new key"
2741 msgstr "Generovat nový klíč"
2743 #: plugins/instances/init.php:292
2744 msgid "Link instance"
2745 msgstr "Propojit instance"
2747 #: plugins/instances/init.php:304
2749 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
2750 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2752 "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
2753 "touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2755 #: plugins/instances/init.php:314
2756 msgid "Last connected"
2757 msgstr "Naposledy připojen"
2759 #: plugins/instances/init.php:315
2763 #: plugins/instances/init.php:316
2764 msgid "Stored feeds"
2765 msgstr "Uložené kanály"
2767 #: plugins/instances/init.php:433
2769 msgstr "Vytvořit odkaz"
2771 #: plugins/mail/init.php:64
2772 #: plugins/mail/init.php:70
2773 #: plugins/mailto/init.php:49
2774 #: plugins/mailto/init.php:55
2776 msgstr "[Přeposláno]"
2778 #: plugins/mail/init.php:64
2779 #: plugins/mailto/init.php:49
2780 msgid "Multiple articles"
2781 msgstr "Více článků"
2783 #: plugins/mail/init.php:85
2787 #: plugins/mail/init.php:94
2791 #: plugins/mail/init.php:107
2795 #: plugins/mail/init.php:123
2797 msgstr "Odeslat zprávu"
2799 #: plugins/mailto/init.php:71
2800 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2801 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2803 #: plugins/mailto/init.php:75
2804 msgid "Forward selected article(s) by email."
2805 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2807 #: plugins/mailto/init.php:78
2809 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2811 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2814 #: plugins/mailto/init.php:83
2815 msgid "Close this dialog"
2816 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2818 #: plugins/note/init.php:26
2819 #: plugins/note/note.js:11
2820 msgid "Edit article note"
2821 msgstr "Upravit poznámky článku"
2823 #: plugins/nsfw/init.php:29
2824 #: plugins/nsfw/init.php:40
2825 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2826 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2828 #: plugins/nsfw/init.php:50
2832 #: plugins/nsfw/init.php:77
2833 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2834 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2836 #: plugins/nsfw/init.php:98
2837 msgid "Configuration saved."
2838 msgstr "Nastavení uloženo."
2840 #: plugins/share/init.php:25
2841 msgid "Share by URL"
2842 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2844 #: plugins/share/init.php:47
2845 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2846 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2848 #: plugins/updater/init.php:321
2849 #: plugins/updater/init.php:338
2850 #: plugins/updater/updater.js:10
2851 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2852 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2854 #: plugins/updater/init.php:341
2855 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2856 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2858 #: plugins/updater/init.php:349
2859 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2860 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2862 #: plugins/updater/init.php:358
2863 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2864 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2866 #: plugins/updater/init.php:359
2867 msgid "Your database will not be modified."
2868 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2870 #: plugins/updater/init.php:360
2872 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2873 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2874 "your customized files after update finishes."
2877 #: plugins/updater/init.php:361
2878 msgid "Ready to update."
2879 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2881 #: plugins/updater/init.php:366
2882 msgid "Start update"
2883 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2885 #: js/feedlist.js:397
2886 #: js/feedlist.js:425
2887 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2888 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2890 #: js/feedlist.js:416
2891 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2892 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2894 #: js/feedlist.js:419
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2896 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2898 #: js/feedlist.js:422
2899 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2900 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2902 #: js/functions.js:65
2903 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2904 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2906 #: js/functions.js:107
2908 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2909 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2911 "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2912 "informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2914 #: js/functions.js:236
2915 msgid "Click to close"
2916 msgstr "Kliknutím zavřít"
2918 #: js/functions.js:612
2919 msgid "Error explained"
2922 #: js/functions.js:694
2923 msgid "Upload complete."
2924 msgstr "Odeslání dokončeno."
2926 #: js/functions.js:718
2927 msgid "Remove stored feed icon?"
2928 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2930 #: js/functions.js:723
2931 msgid "Removing feed icon..."
2932 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2934 #: js/functions.js:728
2935 msgid "Feed icon removed."
2936 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2938 #: js/functions.js:750
2939 msgid "Please select an image file to upload."
2940 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2942 #: js/functions.js:752
2943 msgid "Upload new icon for this feed?"
2944 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2946 #: js/functions.js:753
2947 msgid "Uploading, please wait..."
2948 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2950 #: js/functions.js:769
2951 msgid "Please enter label caption:"
2952 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2954 #: js/functions.js:774
2955 msgid "Can't create label: missing caption."
2956 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2958 #: js/functions.js:817
2959 msgid "Subscribe to Feed"
2960 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2962 #: js/functions.js:844
2963 msgid "Subscribed to %s"
2964 msgstr "Zahájen odběr %s"
2966 #: js/functions.js:849
2967 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2968 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2970 #: js/functions.js:852
2971 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2972 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2974 #: js/functions.js:862
2975 msgid "Expand to select feed"
2978 #: js/functions.js:874
2979 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2980 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2982 #: js/functions.js:878
2983 msgid "XML validation failed: %s"
2984 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2986 #: js/functions.js:883
2987 msgid "You are already subscribed to this feed."
2988 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2990 #: js/functions.js:1013
2992 msgstr "Upravit pravidlo"
2994 #: js/functions.js:1039
2996 msgstr "Upravit činnost"
2998 #: js/functions.js:1076
2999 msgid "Create Filter"
3000 msgstr "Vytvořit filtr"
3002 #: js/functions.js:1191
3004 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3005 "hub again on next feed update."
3007 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
3008 "aktualizaci kanálu."
3010 #: js/functions.js:1202
3011 msgid "Subscription reset."
3012 msgstr "Odběr obnoven."
3014 #: js/functions.js:1212
3016 msgid "Unsubscribe from %s?"
3017 msgstr "Zrušit odběr %s?"
3019 #: js/functions.js:1215
3020 msgid "Removing feed..."
3021 msgstr "Odebírám kanál..."
3023 #: js/functions.js:1324
3024 msgid "Please enter category title:"
3025 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
3027 #: js/functions.js:1355
3028 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3031 #: js/functions.js:1359
3033 msgid "Trying to change address..."
3034 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3036 #: js/functions.js:1546
3039 msgid "You can't edit this kind of feed."
3040 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
3042 #: js/functions.js:1561
3044 msgstr "Upravit kanál"
3046 #: js/functions.js:1567
3049 msgid "Saving data..."
3050 msgstr "Ukládám data..."
3052 #: js/functions.js:1599
3054 msgstr "Více kanálů"
3056 #: js/functions.js:1660
3057 #: js/functions.js:1770
3065 msgid "No feeds are selected."
3066 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3068 #: js/functions.js:1702
3070 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3073 "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
3076 #: js/functions.js:1741
3077 msgid "Feeds with update errors"
3078 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3080 #: js/functions.js:1752
3082 msgid "Remove selected feeds?"
3083 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3085 #: js/functions.js:1755
3087 msgid "Removing selected feeds..."
3088 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3090 #: js/functions.js:1853
3094 #: js/PrefFeedTree.js:47
3095 msgid "Edit category"
3096 msgstr "Upravit kategorii"
3098 #: js/PrefFeedTree.js:54
3099 msgid "Remove category"
3100 msgstr "Odstranit kategorii"
3102 #: js/PrefFilterTree.js:48
3107 msgid "Please enter login:"
3108 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3111 msgid "Can't create user: no login specified."
3112 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3115 msgid "Adding user..."
3116 msgstr "Přidávám uživatele..."
3120 msgstr "Editor uživatelů"
3124 msgstr "Upravit filtr"
3127 msgid "Remove filter?"
3128 msgstr "Odstranit filtr?"
3131 msgid "Removing filter..."
3132 msgstr "Odebírám filtr..."
3135 msgid "Remove selected labels?"
3136 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3139 msgid "Removing selected labels..."
3140 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3144 msgid "No labels are selected."
3145 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3149 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3151 "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
3155 msgid "Removing selected users..."
3156 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3162 msgid "No users are selected."
3163 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3166 msgid "Remove selected filters?"
3167 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3170 msgid "Removing selected filters..."
3171 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3176 msgid "No filters are selected."
3177 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3180 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3181 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3184 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3185 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3188 msgid "Please select only one feed."
3189 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3192 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3193 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3196 msgid "Clearing selected feed..."
3197 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3200 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3201 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3204 msgid "Purging selected feed..."
3205 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3208 msgid "Login field cannot be blank."
3209 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3212 msgid "Saving user..."
3213 msgstr "Ukládám uživatele..."
3218 msgid "Please select only one user."
3219 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3222 msgid "Reset password of selected user?"
3223 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3226 msgid "Resetting password for selected user..."
3227 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3230 msgid "User details"
3231 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3234 msgid "Please select only one filter."
3235 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3238 msgid "Combine selected filters?"
3239 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3242 msgid "Joining filters..."
3243 msgstr "Kombinuji filtry..."
3246 msgid "Edit Multiple Feeds"
3247 msgstr "Upravit více kanálů"
3250 msgid "Save changes to selected feeds?"
3251 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3255 msgstr "Import OPML"
3258 msgid "Please choose an OPML file first."
3259 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3262 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3264 msgid "Importing, please wait..."
3265 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3268 msgid "Reset to defaults?"
3269 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3273 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3275 "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3279 msgid "Removing category..."
3280 msgstr "Odebírám kategorii..."
3283 msgid "Remove selected categories?"
3284 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3287 msgid "Removing selected categories..."
3288 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3291 msgid "No categories are selected."
3292 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3295 msgid "Category title:"
3296 msgstr "Název kategorie:"
3299 msgid "Creating category..."
3300 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3303 msgid "Feeds without recent updates"
3304 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3307 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3308 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3311 msgid "Clearing feed..."
3312 msgstr "Čistím kanál..."
3315 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3316 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3319 msgid "Rescoring selected feeds..."
3320 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3323 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3324 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3327 msgid "Rescoring feeds..."
3328 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3331 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3332 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3335 msgid "Settings Profiles"
3336 msgstr "Profily nastavení"
3340 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3341 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3344 msgid "Removing selected profiles..."
3345 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3348 msgid "No profiles are selected."
3349 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3353 msgid "Activate selected profile?"
3354 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3358 msgid "Please choose a profile to activate."
3359 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3362 msgid "Creating profile..."
3363 msgstr "Vytvářím profil..."
3366 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3367 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3371 msgid "Clearing URLs..."
3372 msgstr "Čistím URL..."
3375 msgid "Generated URLs cleared."
3376 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3379 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3381 "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3384 msgid "Shared URLs cleared."
3385 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3388 msgid "Label Editor"
3389 msgstr "Editor štítků"
3392 msgid "Subscribing to feeds..."
3393 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3396 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3397 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3400 msgid "Clear all messages in the error log?"
3401 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3404 msgid "Mark all articles as read?"
3405 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3408 msgid "Marking all feeds as read..."
3409 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3412 msgid "Please enable mail plugin first."
3413 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3416 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3417 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3420 msgid "Select item(s) by tags"
3421 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3424 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3425 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3429 msgid "Please select some feed first."
3430 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3433 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3434 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3437 msgid "Rescore articles in %s?"
3438 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3441 msgid "Rescoring articles..."
3442 msgstr "Přehodnocuji články..."
3445 msgid "New version available!"
3446 msgstr "Je dostupná nová verze."
3448 #: js/viewfeed.js:100
3449 msgid "Cancel search"
3450 msgstr "Zrušit hledání"
3452 #: js/viewfeed.js:449
3453 msgid "Unstar article"
3454 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3456 #: js/viewfeed.js:453
3457 msgid "Star article"
3458 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3460 #: js/viewfeed.js:493
3461 msgid "Unpublish article"
3462 msgstr "Zrušit publikování článku"
3464 #: js/viewfeed.js:497
3465 msgid "Publish article"
3466 msgstr "Publikovat článek"
3468 #: js/viewfeed.js:649
3469 msgid "%d article selected"
3470 msgid_plural "%d articles selected"
3471 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3472 msgstr[1] "%d vybrané články"
3473 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3475 #: js/viewfeed.js:721
3476 #: js/viewfeed.js:749
3477 #: js/viewfeed.js:776
3478 #: js/viewfeed.js:839
3479 #: js/viewfeed.js:873
3480 #: js/viewfeed.js:993
3481 #: js/viewfeed.js:1036
3482 #: js/viewfeed.js:1089
3483 #: js/viewfeed.js:2066
3484 #: plugins/mail/mail.js:7
3485 #: plugins/mailto/init.js:7
3486 msgid "No articles are selected."
3487 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3489 #: js/viewfeed.js:1001
3490 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3491 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3492 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3493 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3494 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3496 #: js/viewfeed.js:1003
3497 msgid "Delete %d selected article?"
3498 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3499 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3500 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3501 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3503 #: js/viewfeed.js:1045
3504 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3505 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3506 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3507 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3508 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3510 #: js/viewfeed.js:1048
3511 msgid "Move %d archived article back?"
3512 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3513 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3514 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3515 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3517 #: js/viewfeed.js:1050
3519 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3521 "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
3522 "následující aktualizaci kanálu."
3524 #: js/viewfeed.js:1095
3525 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3526 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3527 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3528 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3529 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3531 #: js/viewfeed.js:1119
3532 msgid "Edit article Tags"
3533 msgstr "Upravit značky článku"
3535 #: js/viewfeed.js:1125
3536 msgid "Saving article tags..."
3537 msgstr "Ukládám značky článku..."
3539 #: js/viewfeed.js:1331
3540 msgid "No article is selected."
3541 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3543 #: js/viewfeed.js:1366
3544 msgid "No articles found to mark"
3545 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3547 #: js/viewfeed.js:1368
3548 msgid "Mark %d article as read?"
3549 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3550 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3551 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3552 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3554 #: js/viewfeed.js:1870
3555 msgid "Open original article"
3556 msgstr "Otevřít původní článek"
3558 #: js/viewfeed.js:1876
3559 msgid "Display article URL"
3560 msgstr "Zobrazit URL článku"
3562 #: js/viewfeed.js:1895
3563 msgid "Toggle marked"
3564 msgstr "Přepnout označené"
3566 #: js/viewfeed.js:1976
3567 msgid "Assign label"
3568 msgstr "Přiřadit štítek"
3570 #: js/viewfeed.js:1981
3571 msgid "Remove label"
3572 msgstr "Odstranit štítek"
3574 #: js/viewfeed.js:2035
3575 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3576 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3578 #: js/viewfeed.js:2077
3579 msgid "Please enter new score for this article:"
3580 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3582 #: js/viewfeed.js:2110
3583 msgid "Article URL:"
3584 msgstr "URL článku:"
3586 #: plugins/embed_original/init.js:6
3587 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3588 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3590 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3591 msgid "Google Reader Import"
3592 msgstr "Import z Google Reader"
3594 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3595 msgid "Please choose a file first."
3596 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3598 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3600 msgstr "Exportovat data"
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3604 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3605 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3607 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3608 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3610 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3611 "můžete stáhnout data."
3613 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3614 "můžete stáhnout data."
3616 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3617 "můžete stáhnout data."
3619 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3623 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3624 msgid "Please choose the file first."
3625 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3627 #: plugins/instances/instances.js:10
3628 msgid "Link Instance"
3629 msgstr "Propojit instance"
3631 #: plugins/instances/instances.js:73
3632 msgid "Edit Instance"
3633 msgstr "Upravit instanci"
3635 #: plugins/instances/instances.js:122
3636 msgid "Remove selected instances?"
3637 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3639 #: plugins/instances/instances.js:125
3640 msgid "Removing selected instances..."
3641 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3643 #: plugins/instances/instances.js:139
3644 #: plugins/instances/instances.js:151
3645 msgid "No instances are selected."
3646 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3648 #: plugins/instances/instances.js:156
3649 msgid "Please select only one instance."
3650 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3652 #: plugins/mail/mail.js:21
3653 #: plugins/mailto/init.js:21
3654 msgid "Forward article by email"
3655 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3657 #: plugins/note/note.js:17
3658 msgid "Saving article note..."
3659 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3661 #: plugins/share/share.js:10
3662 msgid "Share article by URL"
3663 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3665 #: plugins/updater/updater.js:58
3667 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3669 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
3672 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3673 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3675 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3676 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3678 #~ msgid "Articles shared by URL"
3679 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3681 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3682 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3684 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3685 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3690 #~ msgid "Regular version"
3691 #~ msgstr "Normální verze"
3696 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3697 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3699 #~ msgid "Open regular version"
3700 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3702 #~ msgid "Enable categories"
3703 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3711 #~ msgid "Browse categories like folders"
3712 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3714 #~ msgid "Show images in posts"
3715 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3717 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3718 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3720 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3721 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3723 #~ msgid "Article archive"
3724 #~ msgstr "Archiv článků"
3726 #~ msgid "Example Pane"
3727 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3729 #~ msgid "Sample value"
3730 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3732 #~ msgid "Set value"
3733 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3735 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3736 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3737 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3738 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3739 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3741 #~ msgid "Error: unable to load article."
3742 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3744 #~ msgid "Click to expand article."
3745 #~ msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3747 #~ msgid "%d more..."
3748 #~ msgid_plural "%d more..."
3749 #~ msgstr[0] "%d další..."
3750 #~ msgstr[1] "%d další..."
3751 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3753 #~ msgid "No unread feeds."
3754 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3756 #~ msgid "Load more..."
3757 #~ msgstr "Načíst další..."
3759 #~ msgid "Switch to digest..."
3760 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3762 #~ msgid "Show tag cloud..."
3763 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3765 #~ msgid "Click to play"
3766 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3771 #~ msgid "Visit the website"
3772 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3774 #~ msgid "Select theme"
3775 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3777 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3778 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3783 #~ msgid "Playing..."
3784 #~ msgstr "Přehrává se..."
3786 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3787 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3789 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3790 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3792 #~ msgid "Could not update database"
3793 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3795 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3796 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3798 #~ msgid ", found: "
3799 #~ msgstr ", nalezeno: "
3801 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3802 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3804 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3805 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3807 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3808 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3810 #~ msgid "Performing updates..."
3811 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3813 #~ msgid "Updating to version %d..."
3814 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3816 #~ msgid "Checking version... "
3817 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3825 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3826 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3827 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3828 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3829 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3831 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3832 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3834 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3835 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3837 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3838 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3840 #~ msgid "Mark feed as read"
3841 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3843 #~ msgid "Title or Content"
3844 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3852 #~ msgid "Article Date"
3853 #~ msgstr "Datum článku"
3855 #~ msgid "Delete article"
3856 #~ msgstr "Smazat článek"
3858 #~ msgid "Set starred"
3859 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3861 #~ msgid "Assign tags"
3862 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3864 #~ msgid "Modify score"
3865 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3867 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3868 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3870 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3871 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3873 #~ msgid "Enable external API"
3874 #~ msgstr "Povolit externí API"
3876 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3877 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3879 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3880 #~ msgstr "Formát data je neplatný."