]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
2b9f7bd335a74aaadd7421b1b864bab769c57031
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:702
162 #: classes/pref/feeds.php:1367
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:445
166 #: js/functions.js:783
167 #: js/functions.js:1217
168 #: js/functions.js:1351
169 #: js/functions.js:1663
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:854
184 #: js/viewfeed.js:1311
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:168
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:171
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:174
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:175
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:176
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:177
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:178
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:184
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:189
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:190
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:194
257 #: index.php:242
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:132
261 #: js/FeedTree.js:160
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Označit jako přečtené"
264
265 #: index.php:197
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "Starší než jeden den"
268
269 #: index.php:200
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "Starší než jeden týden"
272
273 #: index.php:203
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "Starší než dva týdny"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
280
281 #: index.php:227
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
284
285 #: index.php:232
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Činnosti..."
288
289 #: index.php:234
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Nastavení..."
292
293 #: index.php:235
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Hledat..."
296
297 #: index.php:236
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Činnosti kanálů:"
300
301 #: index.php:237
302 #: classes/handler/public.php:629
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
305
306 #: index.php:238
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Upravit kanál..."
309
310 #: index.php:239
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Přehodnotit kanál"
313
314 #: index.php:240
315 #: classes/pref/feeds.php:757
316 #: classes/pref/feeds.php:1322
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Zrušit odběr"
320
321 #: index.php:241
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Všechny kanály:"
324
325 #: index.php:243
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
328
329 #: index.php:244
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Ostatní činnosti:"
332
333 #: index.php:245
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
337
338 #: index.php:246
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Vybrat podle značek..."
341
342 #: index.php:247
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Vytvořit štítek..."
345
346 #: index.php:248
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Vytvořit filtr..."
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
353
354 #: index.php:258
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Odhlásit se"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:441
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Nastavení"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klávesové zkratky"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Opustit nastavení"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:110
375 #: classes/pref/feeds.php:1243
376 #: classes/pref/feeds.php:1311
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Kanály"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:186
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtry"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1259
387 #: include/functions.php:1923
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Štítky"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "Uživatelé"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr "Systém"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Vytvořit nový účet"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:699
418 #: classes/handler/public.php:770
419 #: classes/handler/public.php:868
420 #: classes/handler/public.php:947
421 #: classes/handler/public.php:961
422 #: classes/handler/public.php:968
423 #: classes/handler/public.php:993
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Ověřit dostupnost"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:786
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-mail:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:791
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Odeslat registraci"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrace selhala."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1268
479 #: include/functions.php:1824
480 #: include/functions.php:1909
481 #: include/functions.php:1931
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:226
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Bez zařazení"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
492 msgstr[1] "%d archivované články"
493 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
494
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
498
499 #: include/functions2.php:49
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Navigace"
502
503 #: include/functions2.php:50
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Otevřít následující kanál"
506
507 #: include/functions2.php:51
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
510
511 #: include/functions2.php:52
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Otevřít následující článek"
514
515 #: include/functions2.php:53
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Otevřít předchozí článek"
518
519 #: include/functions2.php:54
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
522
523 #: include/functions2.php:55
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
526
527 #: include/functions2.php:56
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
530
531 #: include/functions2.php:57
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
534
535 #: include/functions2.php:58
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
538
539 #: include/functions2.php:59
540 msgid "Article"
541 msgstr "Článek"
542
543 #: include/functions2.php:60
544 #: js/viewfeed.js:1975
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Přepnout hvězdičku"
547
548 #: include/functions2.php:61
549 #: js/viewfeed.js:1986
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Přepnout publikováno"
552
553 #: include/functions2.php:62
554 #: js/viewfeed.js:1964
555 msgid "Toggle unread"
556 msgstr "Přepnout přečteno"
557
558 #: include/functions2.php:63
559 msgid "Edit tags"
560 msgstr "Upravit značky"
561
562 #: include/functions2.php:64
563 msgid "Dismiss selected"
564 msgstr ""
565
566 #: include/functions2.php:65
567 msgid "Dismiss read"
568 msgstr ""
569
570 #: include/functions2.php:66
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Otevřít v novém okně"
573
574 #: include/functions2.php:67
575 #: js/viewfeed.js:2005
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Označit níže jako přečtené"
578
579 #: include/functions2.php:68
580 #: js/viewfeed.js:1999
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Označit výše jako přečtené"
583
584 #: include/functions2.php:69
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Posunout dolů"
587
588 #: include/functions2.php:70
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Posunout nahoru"
591
592 #: include/functions2.php:71
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
595
596 #: include/functions2.php:72
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
599
600 #: include/functions2.php:73
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
603
604 #: include/functions2.php:74
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
607
608 #: include/functions2.php:76
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Přepnout vložený originál"
612
613 #: include/functions2.php:77
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Výběr článků"
616
617 #: include/functions2.php:78
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Vybrat všechny články"
620
621 #: include/functions2.php:79
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Vybrat nepřečtené"
624
625 #: include/functions2.php:80
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
628
629 #: include/functions2.php:81
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Vybrat publikované"
632
633 #: include/functions2.php:82
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Obrátit výběr"
636
637 #: include/functions2.php:83
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Zrušit výběr"
640
641 #: include/functions2.php:84
642 #: classes/pref/feeds.php:550
643 #: classes/pref/feeds.php:794
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Kanál"
646
647 #: include/functions2.php:85
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Obnovit současný kanál"
650
651 #: include/functions2.php:86
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
654
655 #: include/functions2.php:87
656 #: classes/pref/feeds.php:1314
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Přihlásit se k odběru"
659
660 #: include/functions2.php:88
661 #: js/FeedTree.js:139
662 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "Upravit kanál"
665
666 #: include/functions2.php:90
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
669
670 #: include/functions2.php:91
671 msgid "Debug feed update"
672 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
673
674 #: include/functions2.php:92
675 #: js/FeedTree.js:182
676 msgid "Mark all feeds as read"
677 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
678
679 #: include/functions2.php:93
680 msgid "Un/collapse current category"
681 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
682
683 #: include/functions2.php:94
684 msgid "Toggle combined mode"
685 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
686
687 #: include/functions2.php:95
688 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
689 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
690
691 #: include/functions2.php:96
692 msgid "Go to"
693 msgstr "Přejít na"
694
695 #: include/functions2.php:97
696 #: include/functions.php:1984
697 msgid "All articles"
698 msgstr "Všechny články"
699
700 #: include/functions2.php:98
701 msgid "Fresh"
702 msgstr "Nové"
703
704 #: include/functions2.php:101
705 #: js/tt-rss.js:460
706 #: js/tt-rss.js:649
707 msgid "Tag cloud"
708 msgstr "Seznam značek"
709
710 #: include/functions2.php:103
711 msgid "Other"
712 msgstr "Ostatní"
713
714 #: include/functions2.php:104
715 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgid "Create label"
717 msgstr "Vytvořit štítek"
718
719 #: include/functions2.php:105
720 #: classes/pref/filters.php:676
721 msgid "Create filter"
722 msgstr "Vytvořit filtr"
723
724 #: include/functions2.php:106
725 msgid "Un/collapse sidebar"
726 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
727
728 #: include/functions2.php:107
729 msgid "Show help dialog"
730 msgstr "Zobrazit nápovědu"
731
732 #: include/functions2.php:649
733 #, php-format
734 msgid "Search results: %s"
735 msgstr "Výsledky hledání: %s"
736
737 #: include/functions2.php:1261
738 #: classes/feeds.php:708
739 msgid "comment"
740 msgid_plural "comments"
741 msgstr[0] ""
742 msgstr[1] ""
743 msgstr[2] ""
744
745 #: include/functions2.php:1265
746 #: classes/feeds.php:712
747 #, fuzzy
748 msgid "comments"
749 msgstr "Přílohy"
750
751 #: include/functions2.php:1306
752 msgid " - "
753 msgstr " - "
754
755 #: include/functions2.php:1339
756 #: include/functions2.php:1587
757 #: classes/article.php:280
758 msgid "no tags"
759 msgstr "žádné značky"
760
761 #: include/functions2.php:1349
762 #: classes/feeds.php:694
763 msgid "Edit tags for this article"
764 msgstr "Upravit značky pro článek"
765
766 #: include/functions2.php:1381
767 #: classes/feeds.php:646
768 msgid "Originally from:"
769 msgstr "Původně z:"
770
771 #: include/functions2.php:1394
772 #: classes/feeds.php:659
773 #: classes/pref/feeds.php:569
774 msgid "Feed URL"
775 msgstr "URL kanálu"
776
777 #: include/functions2.php:1428
778 #: classes/dlg.php:36
779 #: classes/dlg.php:59
780 #: classes/dlg.php:92
781 #: classes/dlg.php:158
782 #: classes/dlg.php:189
783 #: classes/dlg.php:216
784 #: classes/dlg.php:249
785 #: classes/dlg.php:261
786 #: classes/backend.php:105
787 #: classes/pref/users.php:95
788 #: classes/pref/filters.php:145
789 #: classes/pref/prefs.php:1102
790 #: classes/pref/feeds.php:1611
791 #: classes/pref/feeds.php:1677
792 #: plugins/import_export/init.php:407
793 #: plugins/import_export/init.php:452
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/share/init.php:123
796 #: plugins/updater/init.php:375
797 msgid "Close this window"
798 msgstr "Zavřít toto okno"
799
800 #: include/functions2.php:1624
801 msgid "(edit note)"
802 msgstr "(upravit poznámku)"
803
804 #: include/functions2.php:1870
805 msgid "unknown type"
806 msgstr "neznámý typ"
807
808 #: include/functions2.php:1930
809 msgid "Attachments"
810 msgstr "Přílohy"
811
812 #: include/functions2.php:2381
813 #, php-format
814 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
815 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
816
817 #: include/functions.php:1257
818 #: include/functions.php:1921
819 msgid "Special"
820 msgstr "Speciální"
821
822 #: include/functions.php:1772
823 #: include/functions.php:1976
824 #: classes/feeds.php:1118
825 #: classes/pref/filters.php:445
826 msgid "All feeds"
827 msgstr "Všechny kanály"
828
829 #: include/functions.php:1978
830 msgid "Starred articles"
831 msgstr "Články s hvězdičkou"
832
833 #: include/functions.php:1980
834 msgid "Published articles"
835 msgstr "Publikované články"
836
837 #: include/functions.php:1982
838 msgid "Fresh articles"
839 msgstr "Nové články"
840
841 #: include/functions.php:1986
842 msgid "Archived articles"
843 msgstr "Archivované články"
844
845 #: include/functions.php:1988
846 msgid "Recently read"
847 msgstr "Nedávno přečtené"
848
849 #: include/login_form.php:190
850 #: classes/handler/public.php:526
851 #: classes/handler/public.php:781
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Přihlášení:"
854
855 #: include/login_form.php:200
856 #: classes/handler/public.php:529
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Heslo:"
859
860 #: include/login_form.php:206
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
863
864 #: include/login_form.php:212
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Profil:"
867
868 #: include/login_form.php:216
869 #: classes/handler/public.php:267
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1040
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Výchozí profil"
874
875 #: include/login_form.php:224
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Generovat méně provozu"
878
879 #: include/login_form.php:228
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
882
883 #: include/login_form.php:236
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Zapamatovat"
886
887 #: include/login_form.php:242
888 #: classes/handler/public.php:534
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Přihlásit"
891
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
895
896 #: include/sessions.php:67
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 #, fuzzy
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
905
906 #: include/sessions.php:85
907 #, fuzzy
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
910
911 #: include/sessions.php:94
912 #, fuzzy
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
915
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Článek nenalezen"
919
920 #: classes/article.php:178
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
923
924 #: classes/article.php:203
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:423
928 #: classes/pref/prefs.php:986
929 #: classes/pref/feeds.php:773
930 #: classes/pref/feeds.php:900
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/note/init.php:51
933 #: plugins/instances/init.php:245
934 msgid "Save"
935 msgstr "Uložit"
936
937 #: classes/article.php:205
938 #: classes/handler/public.php:503
939 #: classes/handler/public.php:537
940 #: classes/feeds.php:1047
941 #: classes/feeds.php:1097
942 #: classes/feeds.php:1157
943 #: classes/pref/users.php:170
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/filters.php:426
946 #: classes/pref/filters.php:825
947 #: classes/pref/filters.php:906
948 #: classes/pref/filters.php:973
949 #: classes/pref/prefs.php:988
950 #: classes/pref/feeds.php:774
951 #: classes/pref/feeds.php:903
952 #: classes/pref/feeds.php:1817
953 #: plugins/mail/init.php:129
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Zrušit"
959
960 #: classes/handler/public.php:467
961 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
962 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
963 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
964
965 #: classes/handler/public.php:475
966 msgid "Title:"
967 msgstr "Název:"
968
969 #: classes/handler/public.php:477
970 #: classes/pref/feeds.php:567
971 #: plugins/instances/init.php:212
972 #: plugins/instances/init.php:401
973 msgid "URL:"
974 msgstr "URL:"
975
976 #: classes/handler/public.php:479
977 msgid "Content:"
978 msgstr "Obsah:"
979
980 #: classes/handler/public.php:481
981 msgid "Labels:"
982 msgstr "Štítky:"
983
984 #: classes/handler/public.php:500
985 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
986 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
987
988 #: classes/handler/public.php:502
989 msgid "Share"
990 msgstr "Sdílet"
991
992 #: classes/handler/public.php:524
993 msgid "Not logged in"
994 msgstr "Nepřihlášený"
995
996 #: classes/handler/public.php:583
997 msgid "Incorrect username or password"
998 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
999
1000 #: classes/handler/public.php:635
1001 #, php-format
1002 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:638
1006 #, php-format
1007 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:641
1011 #, php-format
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1013 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:644
1016 #, php-format
1017 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1018 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:647
1021 msgid "Multiple feed URLs found."
1022 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:651
1025 #, php-format
1026 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1027 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:669
1030 msgid "Subscribe to selected feed"
1031 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:694
1034 msgid "Edit subscription options"
1035 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:731
1038 msgid "Password recovery"
1039 msgstr "Obnova hesla"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:774
1042 #, fuzzy
1043 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1044 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:796
1047 #: classes/pref/users.php:352
1048 msgid "Reset password"
1049 msgstr "Obnovit heslo"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:806
1052 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1053 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:810
1056 #: classes/handler/public.php:876
1057 msgid "Go back"
1058 msgstr "Jít zpět"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:847
1061 #, fuzzy
1062 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1063 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:872
1066 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1067 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:894
1070 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1071 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1072
1073 #: classes/handler/public.php:920
1074 msgid "Database Updater"
1075 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:985
1078 msgid "Perform updates"
1079 msgstr "Provést aktualizace"
1080
1081 #: classes/dlg.php:16
1082 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1083 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1084
1085 #: classes/dlg.php:47
1086 msgid "Your Public OPML URL is:"
1087 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1088
1089 #: classes/dlg.php:56
1090 #: classes/dlg.php:213
1091 #: plugins/share/init.php:120
1092 msgid "Generate new URL"
1093 msgstr "Generovat novou URL"
1094
1095 #: classes/dlg.php:70
1096 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/dlg.php:74
1100 #: classes/dlg.php:83
1101 msgid "Last update:"
1102 msgstr "Poslední aktualizace:"
1103
1104 #: classes/dlg.php:79
1105 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1106 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1107
1108 #: classes/dlg.php:165
1109 msgid "Match:"
1110 msgstr "Odpovídá:"
1111
1112 #: classes/dlg.php:167
1113 msgid "Any"
1114 msgstr "Cokoliv"
1115
1116 #: classes/dlg.php:170
1117 msgid "All tags."
1118 msgstr "Všechny značky."
1119
1120 #: classes/dlg.php:172
1121 msgid "Which Tags?"
1122 msgstr "Jaké značky?"
1123
1124 #: classes/dlg.php:185
1125 msgid "Display entries"
1126 msgstr "Zobrazit položky"
1127
1128 #: classes/dlg.php:204
1129 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1130 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1131
1132 #: classes/dlg.php:232
1133 #: plugins/updater/init.php:334
1134 #, php-format
1135 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1136 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1137
1138 #: classes/dlg.php:240
1139 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1140 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1141
1142 #: classes/dlg.php:244
1143 #: plugins/updater/init.php:338
1144 msgid "See the release notes"
1145 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1146
1147 #: classes/dlg.php:246
1148 msgid "Download"
1149 msgstr "Stáhnout"
1150
1151 #: classes/dlg.php:254
1152 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1153 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1154
1155 #: classes/feeds.php:51
1156 msgid "View as RSS feed"
1157 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1158
1159 #: classes/feeds.php:52
1160 #: classes/feeds.php:132
1161 #: classes/pref/feeds.php:1473
1162 msgid "View as RSS"
1163 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1164
1165 #: classes/feeds.php:60
1166 #, php-format
1167 msgid "Last updated: %s"
1168 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1169
1170 #: classes/feeds.php:88
1171 #: classes/pref/users.php:337
1172 #: classes/pref/labels.php:275
1173 #: classes/pref/filters.php:300
1174 #: classes/pref/filters.php:348
1175 #: classes/pref/filters.php:670
1176 #: classes/pref/filters.php:758
1177 #: classes/pref/filters.php:785
1178 #: classes/pref/prefs.php:1000
1179 #: classes/pref/feeds.php:1305
1180 #: classes/pref/feeds.php:1562
1181 #: classes/pref/feeds.php:1626
1182 #: plugins/instances/init.php:287
1183 msgid "All"
1184 msgstr "Vše"
1185
1186 #: classes/feeds.php:90
1187 msgid "Invert"
1188 msgstr "Invertovat"
1189
1190 #: classes/feeds.php:91
1191 #: classes/pref/users.php:339
1192 #: classes/pref/labels.php:277
1193 #: classes/pref/filters.php:302
1194 #: classes/pref/filters.php:350
1195 #: classes/pref/filters.php:672
1196 #: classes/pref/filters.php:760
1197 #: classes/pref/filters.php:787
1198 #: classes/pref/prefs.php:1002
1199 #: classes/pref/feeds.php:1307
1200 #: classes/pref/feeds.php:1564
1201 #: classes/pref/feeds.php:1628
1202 #: plugins/instances/init.php:289
1203 msgid "None"
1204 msgstr "Žádný"
1205
1206 #: classes/feeds.php:97
1207 msgid "More..."
1208 msgstr "Více..."
1209
1210 #: classes/feeds.php:99
1211 msgid "Selection toggle:"
1212 msgstr "Přepínač výběru:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:105
1215 msgid "Selection:"
1216 msgstr "Výběr:"
1217
1218 #: classes/feeds.php:108
1219 msgid "Set score"
1220 msgstr "Zadat hodnocení"
1221
1222 #: classes/feeds.php:111
1223 msgid "Archive"
1224 msgstr "Archivovat"
1225
1226 #: classes/feeds.php:113
1227 msgid "Move back"
1228 msgstr "Zpět"
1229
1230 #: classes/feeds.php:114
1231 #: classes/pref/filters.php:309
1232 #: classes/pref/filters.php:357
1233 #: classes/pref/filters.php:767
1234 #: classes/pref/filters.php:794
1235 msgid "Delete"
1236 msgstr "Smazat"
1237
1238 #: classes/feeds.php:119
1239 #: classes/feeds.php:124
1240 #: plugins/mailto/init.php:25
1241 #: plugins/mail/init.php:26
1242 msgid "Forward by email"
1243 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1244
1245 #: classes/feeds.php:128
1246 msgid "Feed:"
1247 msgstr "Kanál:"
1248
1249 #: classes/feeds.php:201
1250 #: classes/feeds.php:843
1251 msgid "Feed not found."
1252 msgstr "Kanál nenalezen."
1253
1254 #: classes/feeds.php:260
1255 msgid "Never"
1256 msgstr "Nikdy"
1257
1258 #: classes/feeds.php:375
1259 #, php-format
1260 msgid "Imported at %s"
1261 msgstr "Importováno v %s"
1262
1263 #: classes/feeds.php:434
1264 #: classes/feeds.php:529
1265 #, fuzzy
1266 msgid "mark feed as read"
1267 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
1268
1269 #: classes/feeds.php:586
1270 msgid "Collapse article"
1271 msgstr "Sbalit článek"
1272
1273 #: classes/feeds.php:746
1274 msgid "No unread articles found to display."
1275 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1276
1277 #: classes/feeds.php:749
1278 msgid "No updated articles found to display."
1279 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1280
1281 #: classes/feeds.php:752
1282 msgid "No starred articles found to display."
1283 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1284
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1287 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1288
1289 #: classes/feeds.php:758
1290 msgid "No articles found to display."
1291 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1292
1293 #: classes/feeds.php:773
1294 #: classes/feeds.php:938
1295 #, php-format
1296 msgid "Feeds last updated at %s"
1297 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1298
1299 #: classes/feeds.php:783
1300 #: classes/feeds.php:948
1301 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1302 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1303
1304 #: classes/feeds.php:928
1305 msgid "No feed selected."
1306 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1307
1308 #: classes/feeds.php:985
1309 #: classes/feeds.php:993
1310 msgid "Feed or site URL"
1311 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1312
1313 #: classes/feeds.php:999
1314 #: classes/pref/feeds.php:590
1315 #: classes/pref/feeds.php:801
1316 #: classes/pref/feeds.php:1781
1317 msgid "Place in category:"
1318 msgstr "Umístit v kategorii:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1007
1321 msgid "Available feeds"
1322 msgstr "Dostupné kanály"
1323
1324 #: classes/feeds.php:1019
1325 #: classes/pref/users.php:133
1326 #: classes/pref/feeds.php:620
1327 #: classes/pref/feeds.php:837
1328 msgid "Authentication"
1329 msgstr "Ověření"
1330
1331 #: classes/feeds.php:1023
1332 #: classes/pref/users.php:397
1333 #: classes/pref/feeds.php:626
1334 #: classes/pref/feeds.php:841
1335 #: classes/pref/feeds.php:1795
1336 msgid "Login"
1337 msgstr "Přihlášení"
1338
1339 #: classes/feeds.php:1026
1340 #: classes/pref/prefs.php:261
1341 #: classes/pref/feeds.php:639
1342 #: classes/pref/feeds.php:847
1343 #: classes/pref/feeds.php:1798
1344 msgid "Password"
1345 msgstr "Heslo"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1036
1348 msgid "This feed requires authentication."
1349 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1350
1351 #: classes/feeds.php:1041
1352 #: classes/feeds.php:1095
1353 #: classes/pref/feeds.php:1816
1354 msgid "Subscribe"
1355 msgstr "Odebírat"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1044
1358 msgid "More feeds"
1359 msgstr "Více kanálů"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1067
1362 #: classes/feeds.php:1156
1363 #: classes/pref/users.php:324
1364 #: classes/pref/filters.php:663
1365 #: classes/pref/feeds.php:1298
1366 #: js/tt-rss.js:174
1367 msgid "Search"
1368 msgstr "Hledat"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1071
1371 msgid "Popular feeds"
1372 msgstr "Oblíbené kanály"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1072
1375 msgid "Feed archive"
1376 msgstr "Archív kanálů"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1075
1379 msgid "limit:"
1380 msgstr "omezení:"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1096
1383 #: classes/pref/users.php:350
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: classes/pref/filters.php:416
1386 #: classes/pref/filters.php:689
1387 #: classes/pref/feeds.php:744
1388 #: plugins/instances/init.php:294
1389 msgid "Remove"
1390 msgstr "Odstranit"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1107
1393 msgid "Look for"
1394 msgstr "Hledat"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1115
1397 msgid "Limit search to:"
1398 msgstr "Omezit hledání na:"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1131
1401 msgid "This feed"
1402 msgstr "Tento kanál"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1152
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Search syntax"
1407 msgstr "Hledat"
1408
1409 #: classes/backend.php:33
1410 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1411 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1412
1413 #: classes/backend.php:38
1414 msgid "Keyboard Shortcuts"
1415 msgstr "Klávesové zkratky"
1416
1417 #: classes/backend.php:61
1418 msgid "Shift"
1419 msgstr "Shift"
1420
1421 #: classes/backend.php:64
1422 msgid "Ctrl"
1423 msgstr "Ctrl"
1424
1425 #: classes/backend.php:99
1426 msgid "Help topic not found."
1427 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1428
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "Nástroj OPML"
1433
1434 #: classes/opml.php:37
1435 msgid "Importing OPML..."
1436 msgstr "Importuji OPML..."
1437
1438 #: classes/opml.php:41
1439 msgid "Return to preferences"
1440 msgstr "Zpět do nastavení"
1441
1442 #: classes/opml.php:271
1443 #, php-format
1444 msgid "Adding feed: %s"
1445 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:282
1448 #, php-format
1449 msgid "Duplicate feed: %s"
1450 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:296
1453 #, php-format
1454 msgid "Adding label %s"
1455 msgstr "Přidávám štítek %s"
1456
1457 #: classes/opml.php:299
1458 #, php-format
1459 msgid "Duplicate label: %s"
1460 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:311
1463 #, php-format
1464 msgid "Setting preference key %s to %s"
1465 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1466
1467 #: classes/opml.php:343
1468 msgid "Adding filter..."
1469 msgstr "Přidávám filtr..."
1470
1471 #: classes/opml.php:421
1472 #, php-format
1473 msgid "Processing category: %s"
1474 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1475
1476 #: classes/opml.php:470
1477 #: plugins/import_export/init.php:420
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1479 #, php-format
1480 msgid "Upload failed with error code %d"
1481 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1482
1483 #: classes/opml.php:484
1484 #: plugins/import_export/init.php:434
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1486 msgid "Unable to move uploaded file."
1487 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1488
1489 #: classes/opml.php:488
1490 #: plugins/import_export/init.php:438
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1492 msgid "Error: please upload OPML file."
1493 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1494
1495 #: classes/opml.php:497
1496 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1497 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1498
1499 #: classes/opml.php:504
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1501 msgid "Error while parsing document."
1502 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1503
1504 #: classes/pref/users.php:6
1505 #: classes/pref/system.php:8
1506 #: plugins/instances/init.php:154
1507 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1508 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1509
1510 #: classes/pref/users.php:34
1511 msgid "User not found"
1512 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:53
1515 #: classes/pref/users.php:399
1516 msgid "Registered"
1517 msgstr "Registrován"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:54
1520 msgid "Last logged in"
1521 msgstr "Naposledy přihlášen"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:61
1524 msgid "Subscribed feeds count"
1525 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:65
1528 msgid "Subscribed feeds"
1529 msgstr "Odebírané kanály"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:136
1532 msgid "Access level: "
1533 msgstr "Úroveň přístupu: "
1534
1535 #: classes/pref/users.php:154
1536 #: classes/pref/feeds.php:647
1537 #: classes/pref/feeds.php:853
1538 msgid "Options"
1539 msgstr "Možnosti"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:232
1542 #, php-format
1543 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1544 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:239
1547 #, php-format
1548 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1549 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:243
1552 #, php-format
1553 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1554 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1555
1556 #: classes/pref/users.php:265
1557 #, php-format
1558 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:267
1562 #, php-format
1563 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1564 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:291
1567 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1568 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:334
1571 #: classes/pref/labels.php:272
1572 #: classes/pref/filters.php:297
1573 #: classes/pref/filters.php:345
1574 #: classes/pref/filters.php:667
1575 #: classes/pref/filters.php:755
1576 #: classes/pref/filters.php:782
1577 #: classes/pref/prefs.php:997
1578 #: classes/pref/feeds.php:1302
1579 #: classes/pref/feeds.php:1559
1580 #: classes/pref/feeds.php:1623
1581 #: plugins/instances/init.php:284
1582 msgid "Select"
1583 msgstr "Vybrat"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:342
1586 msgid "Create user"
1587 msgstr "Vytvořit uživatele"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:346
1590 msgid "Details"
1591 msgstr "Podrobnosti"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:348
1594 #: classes/pref/filters.php:682
1595 #: plugins/instances/init.php:293
1596 msgid "Edit"
1597 msgstr "Upravit"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:398
1600 msgid "Access Level"
1601 msgstr "Úroveň přístupu"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:400
1604 msgid "Last login"
1605 msgstr "Poslední přihlášení"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:419
1608 #: plugins/instances/init.php:334
1609 msgid "Click to edit"
1610 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:439
1613 msgid "No users defined."
1614 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1615
1616 #: classes/pref/users.php:441
1617 msgid "No matching users found."
1618 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:22
1621 #: classes/pref/filters.php:286
1622 #: classes/pref/filters.php:746
1623 msgid "Caption"
1624 msgstr "Titulek"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:37
1627 msgid "Colors"
1628 msgstr "Barvy"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1631 msgid "Foreground:"
1632 msgstr "Popředí:"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1635 msgid "Background:"
1636 msgstr "Pozadí:"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:232
1639 #, php-format
1640 msgid "Created label <b>%s</b>"
1641 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1642
1643 #: classes/pref/labels.php:287
1644 msgid "Clear colors"
1645 msgstr "Vymazat barvy"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:93
1648 msgid "Articles matching this filter:"
1649 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:131
1652 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1653 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:135
1656 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1657 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:177
1660 #: classes/pref/filters.php:456
1661 msgid "(inverse)"
1662 msgstr "(inverzní)"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:173
1665 #: classes/pref/filters.php:455
1666 #, php-format
1667 msgid "%s on %s in %s %s"
1668 msgstr "%s na %s v %s %s"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:292
1671 #: classes/pref/filters.php:750
1672 #: classes/pref/filters.php:865
1673 msgid "Match"
1674 msgstr "Odpovídá"
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:306
1677 #: classes/pref/filters.php:354
1678 #: classes/pref/filters.php:764
1679 #: classes/pref/filters.php:791
1680 msgid "Add"
1681 msgstr "Přidat"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:340
1684 #: classes/pref/filters.php:777
1685 msgid "Apply actions"
1686 msgstr "Vykonat činnosti"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:390
1689 #: classes/pref/filters.php:806
1690 msgid "Enabled"
1691 msgstr "Povoleno"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:399
1694 #: classes/pref/filters.php:809
1695 msgid "Match any rule"
1696 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:408
1699 #: classes/pref/filters.php:812
1700 msgid "Inverse matching"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:420
1704 #: classes/pref/filters.php:819
1705 msgid "Test"
1706 msgstr "Test"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:679
1709 msgid "Combine"
1710 msgstr "Kombinovat"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:685
1713 #: classes/pref/feeds.php:1318
1714 #: classes/pref/feeds.php:1332
1715 msgid "Reset sort order"
1716 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:693
1719 #: classes/pref/feeds.php:1354
1720 msgid "Rescore articles"
1721 msgstr "Přehodnotit články"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:822
1724 msgid "Create"
1725 msgstr "Vytvořit"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:877
1728 msgid "Inverse regular expression matching"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:879
1732 msgid "on field"
1733 msgstr "pole"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:885
1736 #: js/PrefFilterTree.js:61
1737 msgid "in"
1738 msgstr "v"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:898
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Wiki: Filters"
1743 msgstr "Filtry"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:903
1746 msgid "Save rule"
1747 msgstr "Uložit pravidlo"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:903
1750 #: js/functions.js:1021
1751 msgid "Add rule"
1752 msgstr "Přidat pravidlo"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:926
1755 msgid "Perform Action"
1756 msgstr "Provést činnost"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:952
1759 msgid "with parameters:"
1760 msgstr "s parametry:"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:970
1763 msgid "Save action"
1764 msgstr "Uložit činnost"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:970
1767 #: js/functions.js:1047
1768 msgid "Add action"
1769 msgstr "Přidat činnost"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:993
1772 msgid "[No caption]"
1773 msgstr "[Bez titulku]"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:995
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (%d rule)"
1778 msgid_plural "%s (%d rules)"
1779 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1780 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1781 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:1010
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%s (+%d action)"
1786 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1787 msgstr[0] "Přidat činnost"
1788 msgstr[1] "Přidat činnost"
1789 msgstr[2] "Přidat činnost"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:18
1792 msgid "General"
1793 msgstr "Obecné"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:19
1796 msgid "Interface"
1797 msgstr "Rozhraní"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:20
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "Pokročilé"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 msgid "Digest"
1805 msgstr "Souhrn"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:25
1808 msgid "Allow duplicate articles"
1809 msgstr "Povolit duplicitní články"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:26
1812 msgid "Assign articles to labels automatically"
1813 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:27
1816 msgid "Blacklisted tags"
1817 msgstr "Zakázané značky"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:27
1820 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1821 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:28
1824 msgid "Automatically mark articles as read"
1825 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:28
1828 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1829 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:29
1832 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1833 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:30
1836 msgid "Combined feed display"
1837 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:30
1840 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1841 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:31
1844 msgid "Confirm marking feed as read"
1845 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:32
1848 msgid "Amount of articles to display at once"
1849 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:33
1852 msgid "Default feed update interval"
1853 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:33
1856 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1857 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:34
1860 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1861 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "Enable e-mail digest"
1865 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:35
1868 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1869 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Try to send digests around specified time"
1873 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:36
1876 msgid "Uses UTC timezone"
1877 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Enable API access"
1881 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:37
1884 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1885 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:38
1888 msgid "Enable feed categories"
1889 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:39
1892 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1893 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:40
1896 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1897 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:41
1900 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1901 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:42
1904 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1905 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:43
1908 msgid "Long date format"
1909 msgstr "Dlouhý formát data"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:43
1912 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:44
1916 msgid "On catchup show next feed"
1917 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:44
1920 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1921 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:45
1924 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1925 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:46
1928 msgid "Purge unread articles"
1929 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:47
1932 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:48
1936 msgid "Short date format"
1937 msgstr "Krátký formát data"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:49
1940 msgid "Show content preview in headlines list"
1941 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Sort headlines by feed date"
1945 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:50
1948 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Login with an SSL certificate"
1953 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:51
1956 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:52
1960 msgid "Do not embed images in articles"
1961 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:53
1968 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:54
1972 #: js/prefs.js:1687
1973 msgid "Customize stylesheet"
1974 msgstr "Upravit soubor motivu"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1977 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1978 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:55
1981 msgid "Time zone"
1982 msgstr "Časová zóna"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1986 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:56
1989 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1990 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:57
1993 msgid "Language"
1994 msgstr "Jazyk"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:58
1997 msgid "Theme"
1998 msgstr "Motiv"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:58
2001 msgid "Select one of the available CSS themes"
2002 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:69
2005 msgid "Old password cannot be blank."
2006 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:74
2009 msgid "New password cannot be blank."
2010 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:79
2013 msgid "Entered passwords do not match."
2014 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:88
2017 msgid "Function not supported by authentication module."
2018 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:127
2021 msgid "The configuration was saved."
2022 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:142
2025 #, php-format
2026 msgid "Unknown option: %s"
2027 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:156
2030 msgid "Your personal data has been saved."
2031 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:176
2034 msgid "Your preferences are now set to default values."
2035 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:199
2038 msgid "Personal data / Authentication"
2039 msgstr "Osobní data / ověření"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:219
2042 msgid "Personal data"
2043 msgstr "Osobní informace"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:229
2046 msgid "Full name"
2047 msgstr "Celé jméno"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:233
2050 msgid "E-mail"
2051 msgstr "E-mail"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:239
2054 msgid "Access level"
2055 msgstr "Úroveň přístupu"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:249
2058 msgid "Save data"
2059 msgstr "Uložit data"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:268
2062 msgid "Your password is at default value, please change it."
2063 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:295
2066 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2067 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:300
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Staré heslo"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:303
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nové heslo"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:308
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Potvrdit heslo"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:318
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Změnit heslo"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:324
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2087 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:328
2090 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2091 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:353
2094 #: classes/pref/prefs.php:404
2095 msgid "Enter your password"
2096 msgstr "Zadejte své heslo"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:364
2099 msgid "Disable OTP"
2100 msgstr "Zakázat OTP"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:370
2103 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2104 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:372
2107 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2108 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:409
2111 msgid "Enter the generated one time password"
2112 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:423
2115 msgid "Enable OTP"
2116 msgstr "Povolit OTP"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:429
2119 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2120 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:472
2123 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2124 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:570
2127 msgid "Customize"
2128 msgstr "Přizpůsobit"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:630
2131 msgid "Register"
2132 msgstr "Registrovat"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:634
2135 msgid "Clear"
2136 msgstr "Vyčistit"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:640
2139 #, php-format
2140 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2141 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:672
2144 msgid "Save configuration"
2145 msgstr "Uložit nastavení"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:676
2148 msgid "Save and exit preferences"
2149 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:681
2152 msgid "Manage profiles"
2153 msgstr "Spravovat profily"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:684
2156 msgid "Reset to defaults"
2157 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:707
2160 msgid "Plugins"
2161 msgstr "Moduly"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:709
2164 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:711
2168 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2169 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:737
2172 msgid "System plugins"
2173 msgstr "Systémové moduly"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:741
2176 #: classes/pref/prefs.php:797
2177 msgid "Plugin"
2178 msgstr "Modul"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:742
2181 #: classes/pref/prefs.php:798
2182 msgid "Description"
2183 msgstr "Popis"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:743
2186 #: classes/pref/prefs.php:799
2187 msgid "Version"
2188 msgstr "Verze"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:744
2191 #: classes/pref/prefs.php:800
2192 msgid "Author"
2193 msgstr "Autor"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:775
2196 #: classes/pref/prefs.php:834
2197 msgid "more info"
2198 msgstr "více informací"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:784
2201 #: classes/pref/prefs.php:843
2202 msgid "Clear data"
2203 msgstr "Smazat data"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:793
2206 msgid "User plugins"
2207 msgstr "Uživatelské moduly"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:858
2210 msgid "Enable selected plugins"
2211 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:926
2214 msgid "Incorrect one time password"
2215 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:929
2218 #: classes/pref/prefs.php:946
2219 msgid "Incorrect password"
2220 msgstr "Špatné heslo"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:971
2223 #, php-format
2224 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1011
2228 msgid "Create profile"
2229 msgstr "Vytvořit profil"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1034
2232 #: classes/pref/prefs.php:1062
2233 msgid "(active)"
2234 msgstr "(aktivní)"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:1096
2237 msgid "Remove selected profiles"
2238 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1098
2241 msgid "Activate profile"
2242 msgstr "Aktivovat profil"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:13
2245 msgid "Check to enable field"
2246 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:63
2249 #: classes/pref/feeds.php:212
2250 #: classes/pref/feeds.php:256
2251 #: classes/pref/feeds.php:262
2252 #: classes/pref/feeds.php:288
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "(%d feed)"
2255 msgid_plural "(%d feeds)"
2256 msgstr[0] "Upravit kanál"
2257 msgstr[1] "Upravit kanál"
2258 msgstr[2] "Upravit kanál"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:556
2261 msgid "Feed Title"
2262 msgstr "Název kanálu"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:598
2265 #: classes/pref/feeds.php:812
2266 msgid "Update"
2267 msgstr "Aktualizovat"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:613
2270 #: classes/pref/feeds.php:828
2271 msgid "Article purging:"
2272 msgstr "Čištění článků:"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:643
2275 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2276 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:659
2279 #: classes/pref/feeds.php:857
2280 msgid "Hide from Popular feeds"
2281 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:671
2284 #: classes/pref/feeds.php:863
2285 msgid "Include in e-mail digest"
2286 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:684
2289 #: classes/pref/feeds.php:869
2290 msgid "Always display image attachments"
2291 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:697
2294 #: classes/pref/feeds.php:877
2295 msgid "Do not embed images"
2296 msgstr "Nevkládat obrázky"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:710
2299 #: classes/pref/feeds.php:885
2300 msgid "Cache images locally"
2301 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:722
2304 #: classes/pref/feeds.php:891
2305 msgid "Mark updated articles as unread"
2306 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:728
2309 msgid "Icon"
2310 msgstr "Ikona"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:742
2313 msgid "Replace"
2314 msgstr "Nahradit"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:764
2317 msgid "Resubscribe to push updates"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:771
2321 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1146
2325 #: classes/pref/feeds.php:1199
2326 msgid "All done."
2327 msgstr "Vše hotovo."
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1254
2330 msgid "Feeds with errors"
2331 msgstr "Kanály s chybami"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1279
2334 msgid "Inactive feeds"
2335 msgstr "Neaktivní kanály"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1316
2338 msgid "Edit selected feeds"
2339 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1320
2342 #: js/prefs.js:1732
2343 msgid "Batch subscribe"
2344 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1327
2347 msgid "Categories"
2348 msgstr "Kategorie"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1330
2351 msgid "Add category"
2352 msgstr "Přidat kategorii"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1334
2355 msgid "Remove selected"
2356 msgstr "Odstranit vybrané"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1345
2359 msgid "More actions..."
2360 msgstr "Další činnost..."
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1349
2363 msgid "Manual purge"
2364 msgstr "Ruční čištění"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1353
2367 msgid "Clear feed data"
2368 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1404
2371 msgid "OPML"
2372 msgstr "OPML"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1406
2375 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2376 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1406
2379 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2380 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1419
2383 msgid "Import my OPML"
2384 msgstr "Importovat moji OPML"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1423
2387 msgid "Filename:"
2388 msgstr "Název souboru:"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1425
2391 msgid "Include settings"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1429
2395 msgid "Export OPML"
2396 msgstr "Exportovat OPML"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1433
2399 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2400 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1435
2403 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2404 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1437
2407 msgid "Public OPML URL"
2408 msgstr "Veřejná URL OPML"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1438
2411 msgid "Display published OPML URL"
2412 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1447
2415 msgid "Firefox integration"
2416 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1449
2419 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2420 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1456
2423 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2424 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1464
2427 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2428 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1466
2431 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2432 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1474
2435 msgid "Display URL"
2436 msgstr "Zobrazit URL"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1477
2439 msgid "Clear all generated URLs"
2440 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1555
2443 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2444 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1589
2447 #: classes/pref/feeds.php:1653
2448 msgid "Click to edit feed"
2449 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1607
2452 #: classes/pref/feeds.php:1673
2453 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2454 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1778
2457 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2458 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1787
2461 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2462 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1809
2465 msgid "Feeds require authentication."
2466 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2467
2468 #: classes/pref/system.php:29
2469 msgid "Error Log"
2470 msgstr "Záznam o chybách"
2471
2472 #: classes/pref/system.php:40
2473 msgid "Refresh"
2474 msgstr "Obnovit"
2475
2476 #: classes/pref/system.php:43
2477 msgid "Clear log"
2478 msgstr "Vyčistit záznam"
2479
2480 #: classes/pref/system.php:48
2481 msgid "Error"
2482 msgstr "Chyba"
2483
2484 #: classes/pref/system.php:49
2485 msgid "Filename"
2486 msgstr "Název souboru"
2487
2488 #: classes/pref/system.php:50
2489 msgid "Message"
2490 msgstr "Zpráva"
2491
2492 #: classes/pref/system.php:52
2493 msgid "Date"
2494 msgstr "Datum"
2495
2496 #: plugins/close_button/init.php:22
2497 msgid "Close article"
2498 msgstr "Zavřít článek"
2499
2500 #: plugins/nsfw/init.php:30
2501 #: plugins/nsfw/init.php:42
2502 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2503 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2504
2505 #: plugins/nsfw/init.php:52
2506 msgid "NSFW Plugin"
2507 msgstr "Modul NSFW"
2508
2509 #: plugins/nsfw/init.php:79
2510 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2511 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2512
2513 #: plugins/nsfw/init.php:100
2514 msgid "Configuration saved."
2515 msgstr "Nastavení uloženo."
2516
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2518 msgid "Please enter your one time password:"
2519 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2520
2521 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2522 msgid "Password has been changed."
2523 msgstr "Heslo bylo změněno."
2524
2525 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2526 msgid "Old password is incorrect."
2527 msgstr "Staré heslo je chybné."
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:49
2530 #: plugins/mailto/init.php:55
2531 #: plugins/mail/init.php:64
2532 #: plugins/mail/init.php:70
2533 msgid "[Forwarded]"
2534 msgstr "[Přeposláno]"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:49
2537 #: plugins/mail/init.php:64
2538 msgid "Multiple articles"
2539 msgstr "Více článků"
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:71
2542 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2543 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:75
2546 msgid "Forward selected article(s) by email."
2547 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2548
2549 #: plugins/mailto/init.php:78
2550 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2551 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2552
2553 #: plugins/mailto/init.php:83
2554 msgid "Close this dialog"
2555 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2556
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2558 msgid "Bookmarklets"
2559 msgstr "Záložky"
2560
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2562 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2566 #, php-format
2567 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2568 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2569
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2571 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2572 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2573
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2575 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:58
2579 msgid "Import and export"
2580 msgstr "Import a export"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:60
2583 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2584 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:65
2587 msgid "Export my data"
2588 msgstr "Exportovat má data"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:81
2591 msgid "Import"
2592 msgstr "Importovat"
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:219
2595 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2596 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:224
2599 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2600 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2603 msgid "Finished: "
2604 msgstr "Dokončeno: "
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:384
2607 #, php-format
2608 msgid "%d article processed, "
2609 msgid_plural "%d articles processed, "
2610 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2611 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2612 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:385
2615 #, php-format
2616 msgid "%d imported, "
2617 msgid_plural "%d imported, "
2618 msgstr[0] "%d importován, "
2619 msgstr[1] "%d importovány, "
2620 msgstr[2] "%d importováno, "
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:386
2623 #, php-format
2624 msgid "%d feed created."
2625 msgid_plural "%d feeds created."
2626 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2627 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2628 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:391
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:403
2635 msgid "Prepare data"
2636 msgstr "Připravit data"
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:446
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2640 msgid "No file uploaded."
2641 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:90
2644 msgid "From:"
2645 msgstr "Od:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:99
2648 msgid "To:"
2649 msgstr "Do:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:112
2652 msgid "Subject:"
2653 msgstr "Předmět:"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:128
2656 msgid "Send e-mail"
2657 msgstr "Odeslat zprávu"
2658
2659 #: plugins/note/init.php:26
2660 #: plugins/note/note.js:11
2661 msgid "Edit article note"
2662 msgstr "Upravit poznámky článku"
2663
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2665 #, php-format
2666 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2667 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2670 msgid "The document has incorrect format."
2671 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2672
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2674 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2675 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2676
2677 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2678 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2679 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2682 msgid "Import my Starred items"
2683 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2684
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2694 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Shared articles"
2697 msgstr "Články s hvězdičkou"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:141
2700 msgid "Linked"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:204
2704 #: plugins/instances/init.php:395
2705 msgid "Instance"
2706 msgstr "Instance"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:215
2709 #: plugins/instances/init.php:312
2710 #: plugins/instances/init.php:404
2711 msgid "Instance URL"
2712 msgstr "URL instance"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:226
2715 #: plugins/instances/init.php:414
2716 msgid "Access key:"
2717 msgstr "Přístupový klíč:"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:229
2720 #: plugins/instances/init.php:313
2721 #: plugins/instances/init.php:417
2722 msgid "Access key"
2723 msgstr "Přístupový klíč"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:233
2726 #: plugins/instances/init.php:421
2727 msgid "Use one access key for both linked instances."
2728 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:241
2731 #: plugins/instances/init.php:429
2732 msgid "Generate new key"
2733 msgstr "Generovat nový klíč"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:292
2736 msgid "Link instance"
2737 msgstr "Propojit instance"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:304
2740 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2741 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:314
2744 msgid "Last connected"
2745 msgstr "Naposledy připojen"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:315
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "Stav"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:316
2752 msgid "Stored feeds"
2753 msgstr "Uložené kanály"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:433
2756 msgid "Create link"
2757 msgstr "Vytvořit odkaz"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:39
2760 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2761 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2762
2763 #: plugins/share/init.php:44
2764 msgid "Unshare all articles"
2765 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:77
2768 msgid "Share by URL"
2769 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2770
2771 #: plugins/share/init.php:99
2772 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2773 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2774
2775 #: plugins/share/init.php:117
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Unshare article"
2778 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:324
2781 #: plugins/updater/init.php:341
2782 #: plugins/updater/updater.js:10
2783 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2784 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:344
2787 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2788 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:347
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Force update"
2793 msgstr "Provést aktualizace"
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:356
2796 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2797 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:365
2800 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2801 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:366
2804 msgid "Your database will not be modified."
2805 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:367
2808 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/updater/init.php:368
2812 msgid "Ready to update."
2813 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2814
2815 #: plugins/updater/init.php:373
2816 msgid "Start update"
2817 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2818
2819 #: js/feedlist.js:406
2820 #: js/feedlist.js:434
2821 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2822 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:425
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2826 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2827
2828 #: js/feedlist.js:428
2829 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2830 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2831
2832 #: js/feedlist.js:431
2833 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2834 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2835
2836 #: js/functions.js:62
2837 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2838 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2839
2840 #: js/functions.js:104
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2843 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2844
2845 #: js/functions.js:235
2846 msgid "Click to close"
2847 msgstr "Kliknutím zavřít"
2848
2849 #: js/functions.js:611
2850 msgid "Error explained"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: js/functions.js:693
2854 msgid "Upload complete."
2855 msgstr "Odeslání dokončeno."
2856
2857 #: js/functions.js:717
2858 msgid "Remove stored feed icon?"
2859 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2860
2861 #: js/functions.js:722
2862 msgid "Removing feed icon..."
2863 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2864
2865 #: js/functions.js:727
2866 msgid "Feed icon removed."
2867 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2868
2869 #: js/functions.js:749
2870 msgid "Please select an image file to upload."
2871 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2872
2873 #: js/functions.js:751
2874 msgid "Upload new icon for this feed?"
2875 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2876
2877 #: js/functions.js:752
2878 msgid "Uploading, please wait..."
2879 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2880
2881 #: js/functions.js:768
2882 msgid "Please enter label caption:"
2883 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2884
2885 #: js/functions.js:773
2886 msgid "Can't create label: missing caption."
2887 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2888
2889 #: js/functions.js:816
2890 msgid "Subscribe to Feed"
2891 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2892
2893 #: js/functions.js:835
2894 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: js/functions.js:850
2898 msgid "Subscribed to %s"
2899 msgstr "Zahájen odběr %s"
2900
2901 #: js/functions.js:855
2902 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2903 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2904
2905 #: js/functions.js:858
2906 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2907 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2908
2909 #: js/functions.js:870
2910 msgid "Expand to select feed"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: js/functions.js:882
2914 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2915 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2916
2917 #: js/functions.js:886
2918 msgid "XML validation failed: %s"
2919 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2920
2921 #: js/functions.js:891
2922 msgid "You are already subscribed to this feed."
2923 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2924
2925 #: js/functions.js:1021
2926 msgid "Edit rule"
2927 msgstr "Upravit pravidlo"
2928
2929 #: js/functions.js:1047
2930 msgid "Edit action"
2931 msgstr "Upravit činnost"
2932
2933 #: js/functions.js:1084
2934 msgid "Create Filter"
2935 msgstr "Vytvořit filtr"
2936
2937 #: js/functions.js:1214
2938 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2939 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2940
2941 #: js/functions.js:1225
2942 msgid "Subscription reset."
2943 msgstr "Odběr obnoven."
2944
2945 #: js/functions.js:1235
2946 #: js/tt-rss.js:684
2947 msgid "Unsubscribe from %s?"
2948 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2949
2950 #: js/functions.js:1238
2951 msgid "Removing feed..."
2952 msgstr "Odebírám kanál..."
2953
2954 #: js/functions.js:1345
2955 msgid "Please enter category title:"
2956 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2957
2958 #: js/functions.js:1376
2959 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/functions.js:1380
2963 #: js/prefs.js:1218
2964 msgid "Trying to change address..."
2965 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2966
2967 #: js/functions.js:1567
2968 #: js/tt-rss.js:425
2969 #: js/tt-rss.js:665
2970 msgid "You can't edit this kind of feed."
2971 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2972
2973 #: js/functions.js:1582
2974 msgid "Edit Feed"
2975 msgstr "Upravit kanál"
2976
2977 #: js/functions.js:1588
2978 #: js/prefs.js:99
2979 #: js/prefs.js:211
2980 #: js/prefs.js:736
2981 msgid "Saving data..."
2982 msgstr "Ukládám data..."
2983
2984 #: js/functions.js:1620
2985 msgid "More Feeds"
2986 msgstr "Více kanálů"
2987
2988 #: js/functions.js:1681
2989 #: js/functions.js:1791
2990 #: js/prefs.js:414
2991 #: js/prefs.js:444
2992 #: js/prefs.js:476
2993 #: js/prefs.js:629
2994 #: js/prefs.js:649
2995 #: js/prefs.js:1194
2996 #: js/prefs.js:1339
2997 msgid "No feeds are selected."
2998 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2999
3000 #: js/functions.js:1723
3001 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3002 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
3003
3004 #: js/functions.js:1762
3005 msgid "Feeds with update errors"
3006 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3007
3008 #: js/functions.js:1773
3009 #: js/prefs.js:1176
3010 msgid "Remove selected feeds?"
3011 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3012
3013 #: js/functions.js:1776
3014 #: js/prefs.js:1179
3015 msgid "Removing selected feeds..."
3016 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3017
3018 #: js/functions.js:1874
3019 msgid "Help"
3020 msgstr "Nápověda"
3021
3022 #: js/PrefFeedTree.js:48
3023 msgid "Edit category"
3024 msgstr "Upravit kategorii"
3025
3026 #: js/PrefFeedTree.js:55
3027 msgid "Remove category"
3028 msgstr "Odstranit kategorii"
3029
3030 #: js/PrefFilterTree.js:64
3031 msgid "Inverse"
3032 msgstr "Inverzní"
3033
3034 #: js/prefs.js:55
3035 msgid "Please enter login:"
3036 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3037
3038 #: js/prefs.js:62
3039 msgid "Can't create user: no login specified."
3040 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3041
3042 #: js/prefs.js:66
3043 msgid "Adding user..."
3044 msgstr "Přidávám uživatele..."
3045
3046 #: js/prefs.js:94
3047 msgid "User Editor"
3048 msgstr "Editor uživatelů"
3049
3050 #: js/prefs.js:134
3051 msgid "Edit Filter"
3052 msgstr "Upravit filtr"
3053
3054 #: js/prefs.js:181
3055 msgid "Remove filter?"
3056 msgstr "Odstranit filtr?"
3057
3058 #: js/prefs.js:186
3059 msgid "Removing filter..."
3060 msgstr "Odebírám filtr..."
3061
3062 #: js/prefs.js:296
3063 msgid "Remove selected labels?"
3064 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3065
3066 #: js/prefs.js:299
3067 msgid "Removing selected labels..."
3068 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3069
3070 #: js/prefs.js:312
3071 #: js/prefs.js:1380
3072 msgid "No labels are selected."
3073 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3074
3075 #: js/prefs.js:326
3076 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3077 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3078
3079 #: js/prefs.js:329
3080 msgid "Removing selected users..."
3081 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3082
3083 #: js/prefs.js:343
3084 #: js/prefs.js:487
3085 #: js/prefs.js:508
3086 #: js/prefs.js:547
3087 msgid "No users are selected."
3088 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3089
3090 #: js/prefs.js:361
3091 msgid "Remove selected filters?"
3092 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3093
3094 #: js/prefs.js:364
3095 msgid "Removing selected filters..."
3096 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3097
3098 #: js/prefs.js:376
3099 #: js/prefs.js:584
3100 #: js/prefs.js:603
3101 msgid "No filters are selected."
3102 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3103
3104 #: js/prefs.js:395
3105 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3106 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3107
3108 #: js/prefs.js:399
3109 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3110 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3111
3112 #: js/prefs.js:429
3113 msgid "Please select only one feed."
3114 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3115
3116 #: js/prefs.js:435
3117 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3118 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3119
3120 #: js/prefs.js:438
3121 msgid "Clearing selected feed..."
3122 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3123
3124 #: js/prefs.js:457
3125 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3126 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3127
3128 #: js/prefs.js:460
3129 msgid "Purging selected feed..."
3130 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3131
3132 #: js/prefs.js:492
3133 #: js/prefs.js:513
3134 #: js/prefs.js:552
3135 msgid "Please select only one user."
3136 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3137
3138 #: js/prefs.js:517
3139 msgid "Reset password of selected user?"
3140 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3141
3142 #: js/prefs.js:520
3143 msgid "Resetting password for selected user..."
3144 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3145
3146 #: js/prefs.js:565
3147 msgid "User details"
3148 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3149
3150 #: js/prefs.js:589
3151 msgid "Please select only one filter."
3152 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3153
3154 #: js/prefs.js:607
3155 msgid "Combine selected filters?"
3156 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3157
3158 #: js/prefs.js:610
3159 msgid "Joining filters..."
3160 msgstr "Kombinuji filtry..."
3161
3162 #: js/prefs.js:671
3163 msgid "Edit Multiple Feeds"
3164 msgstr "Upravit více kanálů"
3165
3166 #: js/prefs.js:695
3167 msgid "Save changes to selected feeds?"
3168 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3169
3170 #: js/prefs.js:772
3171 msgid "OPML Import"
3172 msgstr "Import OPML"
3173
3174 #: js/prefs.js:799
3175 msgid "Please choose an OPML file first."
3176 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3177
3178 #: js/prefs.js:802
3179 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3180 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3181 msgid "Importing, please wait..."
3182 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3183
3184 #: js/prefs.js:969
3185 msgid "Reset to defaults?"
3186 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3187
3188 #: js/prefs.js:1083
3189 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3190 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3191
3192 #: js/prefs.js:1089
3193 msgid "Removing category..."
3194 msgstr "Odebírám kategorii..."
3195
3196 #: js/prefs.js:1110
3197 msgid "Remove selected categories?"
3198 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3199
3200 #: js/prefs.js:1113
3201 msgid "Removing selected categories..."
3202 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3203
3204 #: js/prefs.js:1126
3205 msgid "No categories are selected."
3206 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3207
3208 #: js/prefs.js:1134
3209 msgid "Category title:"
3210 msgstr "Název kategorie:"
3211
3212 #: js/prefs.js:1138
3213 msgid "Creating category..."
3214 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1165
3217 msgid "Feeds without recent updates"
3218 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3219
3220 #: js/prefs.js:1214
3221 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3222 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1303
3225 msgid "Clearing feed..."
3226 msgstr "Čistím kanál..."
3227
3228 #: js/prefs.js:1323
3229 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3230 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3231
3232 #: js/prefs.js:1326
3233 msgid "Rescoring selected feeds..."
3234 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3235
3236 #: js/prefs.js:1346
3237 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3238 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3239
3240 #: js/prefs.js:1349
3241 msgid "Rescoring feeds..."
3242 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3243
3244 #: js/prefs.js:1366
3245 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3246 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3247
3248 #: js/prefs.js:1403
3249 msgid "Settings Profiles"
3250 msgstr "Profily nastavení"
3251
3252 #: js/prefs.js:1412
3253 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3254 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3255
3256 #: js/prefs.js:1415
3257 msgid "Removing selected profiles..."
3258 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3259
3260 #: js/prefs.js:1430
3261 msgid "No profiles are selected."
3262 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3263
3264 #: js/prefs.js:1438
3265 #: js/prefs.js:1491
3266 msgid "Activate selected profile?"
3267 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3268
3269 #: js/prefs.js:1454
3270 #: js/prefs.js:1507
3271 msgid "Please choose a profile to activate."
3272 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3273
3274 #: js/prefs.js:1459
3275 msgid "Creating profile..."
3276 msgstr "Vytvářím profil..."
3277
3278 #: js/prefs.js:1515
3279 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3280 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3281
3282 #: js/prefs.js:1518
3283 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3284 msgid "Clearing URLs..."
3285 msgstr "Čistím URL..."
3286
3287 #: js/prefs.js:1525
3288 msgid "Generated URLs cleared."
3289 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3290
3291 #: js/prefs.js:1616
3292 msgid "Label Editor"
3293 msgstr "Editor štítků"
3294
3295 #: js/prefs.js:1738
3296 msgid "Subscribing to feeds..."
3297 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3298
3299 #: js/prefs.js:1775
3300 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3301 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3302
3303 #: js/prefs.js:1792
3304 msgid "Clear all messages in the error log?"
3305 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3306
3307 #: js/tt-rss.js:127
3308 msgid "Mark all articles as read?"
3309 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3310
3311 #: js/tt-rss.js:133
3312 msgid "Marking all feeds as read..."
3313 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:384
3316 msgid "Please enable mail plugin first."
3317 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3318
3319 #: js/tt-rss.js:496
3320 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3321 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:652
3324 msgid "Select item(s) by tags"
3325 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3326
3327 #: js/tt-rss.js:673
3328 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3329 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3330
3331 #: js/tt-rss.js:678
3332 #: js/tt-rss.js:827
3333 msgid "Please select some feed first."
3334 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3335
3336 #: js/tt-rss.js:822
3337 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3338 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:832
3341 msgid "Rescore articles in %s?"
3342 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3343
3344 #: js/tt-rss.js:835
3345 msgid "Rescoring articles..."
3346 msgstr "Přehodnocuji články..."
3347
3348 #: js/tt-rss.js:976
3349 msgid "New version available!"
3350 msgstr "Je dostupná nová verze."
3351
3352 #: js/viewfeed.js:113
3353 msgid "Cancel search"
3354 msgstr "Zrušit hledání"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:471
3357 msgid "Unstar article"
3358 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:475
3361 msgid "Star article"
3362 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:529
3365 msgid "Unpublish article"
3366 msgstr "Zrušit publikování článku"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:533
3369 msgid "Publish article"
3370 msgstr "Publikovat článek"
3371
3372 #: js/viewfeed.js:685
3373 msgid "%d article selected"
3374 msgid_plural "%d articles selected"
3375 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3376 msgstr[1] "%d vybrané články"
3377 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:757
3380 #: js/viewfeed.js:785
3381 #: js/viewfeed.js:812
3382 #: js/viewfeed.js:877
3383 #: js/viewfeed.js:911
3384 #: js/viewfeed.js:1033
3385 #: js/viewfeed.js:1076
3386 #: js/viewfeed.js:1129
3387 #: js/viewfeed.js:2255
3388 #: plugins/mailto/init.js:7
3389 #: plugins/mail/mail.js:7
3390 msgid "No articles are selected."
3391 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3392
3393 #: js/viewfeed.js:1041
3394 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3395 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3396 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3397 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3398 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1043
3401 msgid "Delete %d selected article?"
3402 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3403 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3404 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3405 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1085
3408 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3409 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3410 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3411 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3412 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1088
3415 msgid "Move %d archived article back?"
3416 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3417 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3418 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3419 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1090
3422 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3423 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1135
3426 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3427 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3428 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3429 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3430 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:1159
3433 msgid "Edit article Tags"
3434 msgstr "Upravit značky článku"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1165
3437 msgid "Saving article tags..."
3438 msgstr "Ukládám značky článku..."
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1404
3441 msgid "No article is selected."
3442 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1439
3445 msgid "No articles found to mark"
3446 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1441
3449 msgid "Mark %d article as read?"
3450 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3451 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3452 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3453 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1950
3456 msgid "Open original article"
3457 msgstr "Otevřít původní článek"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:1956
3460 msgid "Display article URL"
3461 msgstr "Zobrazit URL článku"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:2056
3464 msgid "Assign label"
3465 msgstr "Přiřadit štítek"
3466
3467 #: js/viewfeed.js:2061
3468 msgid "Remove label"
3469 msgstr "Odstranit štítek"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2148
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select articles in group"
3474 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:2157
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Mark group as read"
3479 msgstr "Označit jako přečtené"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2169
3482 msgid "Mark feed as read"
3483 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2224
3486 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3487 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3488
3489 #: js/viewfeed.js:2266
3490 msgid "Please enter new score for this article:"
3491 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3492
3493 #: js/viewfeed.js:2299
3494 msgid "Article URL:"
3495 msgstr "URL článku:"
3496
3497 #: plugins/embed_original/init.js:6
3498 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3499 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3500
3501 #: plugins/mailto/init.js:21
3502 #: plugins/mail/mail.js:21
3503 msgid "Forward article by email"
3504 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3505
3506 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3507 msgid "Export Data"
3508 msgstr "Exportovat data"
3509
3510 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3511 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3512 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3513 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3514 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3515 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3516
3517 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3518 msgid "Data Import"
3519 msgstr "Import dat"
3520
3521 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3522 msgid "Please choose the file first."
3523 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3524
3525 #: plugins/note/note.js:17
3526 msgid "Saving article note..."
3527 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3528
3529 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Click to expand article"
3532 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3533
3534 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3535 msgid "Google Reader Import"
3536 msgstr "Import z Google Reader"
3537
3538 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3539 msgid "Please choose a file first."
3540 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3541
3542 #: plugins/instances/instances.js:10
3543 msgid "Link Instance"
3544 msgstr "Propojit instance"
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:73
3547 msgid "Edit Instance"
3548 msgstr "Upravit instanci"
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:122
3551 msgid "Remove selected instances?"
3552 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:125
3555 msgid "Removing selected instances..."
3556 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3557
3558 #: plugins/instances/instances.js:139
3559 #: plugins/instances/instances.js:151
3560 msgid "No instances are selected."
3561 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3562
3563 #: plugins/instances/instances.js:156
3564 msgid "Please select only one instance."
3565 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3566
3567 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3568 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3569 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3570
3571 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3572 msgid "Shared URLs cleared."
3573 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3574
3575 #: plugins/share/share.js:10
3576 msgid "Share article by URL"
3577 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3578
3579 #: plugins/share/share.js:14
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Generate new share URL for this article?"
3582 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3583
3584 #: plugins/share/share.js:18
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Trying to change URL..."
3587 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3588
3589 #: plugins/share/share.js:55
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Remove sharing for this article?"
3592 msgstr "Upravit značky pro článek"
3593
3594 #: plugins/share/share.js:59
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Trying to unshare..."
3597 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3598
3599 #: plugins/updater/updater.js:58
3600 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3601 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3602
3603 #~ msgid "Select:"
3604 #~ msgstr "Vybrat:"
3605
3606 #~ msgid "mark as read"
3607 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3608
3609 #~ msgid "Change password to"
3610 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3611
3612 #~ msgid "E-mail: "
3613 #~ msgstr "E-mail: "
3614
3615 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3616 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3617
3618 #~ msgid "Saving user..."
3619 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3620
3621 #~ msgid "Toggle marked"
3622 #~ msgstr "Přepnout označené"
3623
3624 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3625 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3626
3627 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3628 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3629
3630 #~ msgid "Articles shared by URL"
3631 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3632
3633 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3634 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3635
3636 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3637 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3638
3639 #~ msgid "Hello,"
3640 #~ msgstr "Ahoj,"
3641
3642 #~ msgid "Regular version"
3643 #~ msgstr "Normální verze"
3644
3645 #~ msgid "Home"
3646 #~ msgstr "Domů"
3647
3648 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3649 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3650
3651 #~ msgid "Open regular version"
3652 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3653
3654 #~ msgid "Enable categories"
3655 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3656
3657 #~ msgid "ON"
3658 #~ msgstr "Zapnuto"
3659
3660 #~ msgid "OFF"
3661 #~ msgstr "Vypnuto"
3662
3663 #~ msgid "Browse categories like folders"
3664 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3665
3666 #~ msgid "Show images in posts"
3667 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3668
3669 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3670 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3671
3672 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3673 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3674
3675 #~ msgid "Article archive"
3676 #~ msgstr "Archiv článků"
3677
3678 #~ msgid "Example Pane"
3679 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3680
3681 #~ msgid "Sample value"
3682 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3683
3684 #~ msgid "Set value"
3685 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3686
3687 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3688 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3689 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3690 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3691 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3692
3693 #~ msgid "Error: unable to load article."
3694 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3695
3696 #~ msgid "%d more..."
3697 #~ msgid_plural "%d more..."
3698 #~ msgstr[0] "%d další..."
3699 #~ msgstr[1] "%d další..."
3700 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3701
3702 #~ msgid "No unread feeds."
3703 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3704
3705 #~ msgid "Load more..."
3706 #~ msgstr "Načíst další..."
3707
3708 #~ msgid "Switch to digest..."
3709 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3710
3711 #~ msgid "Show tag cloud..."
3712 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3713
3714 #~ msgid "Click to play"
3715 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3716
3717 #~ msgid "Play"
3718 #~ msgstr "Přehrát"
3719
3720 #~ msgid "Visit the website"
3721 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3722
3723 #~ msgid "Select theme"
3724 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3725
3726 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3727 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3728
3729 #~ msgid "close"
3730 #~ msgstr "zavřít"
3731
3732 #~ msgid "Playing..."
3733 #~ msgstr "Přehrává se..."
3734
3735 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3736 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3737
3738 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3739 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3740
3741 #~ msgid "Could not update database"
3742 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3743
3744 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3745 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3746
3747 #~ msgid ", found: "
3748 #~ msgstr ", nalezeno: "
3749
3750 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3751 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3752
3753 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3754 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3755
3756 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3757 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3758
3759 #~ msgid "Performing updates..."
3760 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3761
3762 #~ msgid "Updating to version %d..."
3763 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3764
3765 #~ msgid "Checking version... "
3766 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3767
3768 #~ msgid "OK!"
3769 #~ msgstr "OK"
3770
3771 #~ msgid "ERROR!"
3772 #~ msgstr "CHYBA"
3773
3774 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3775 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3776 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3777 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3778 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3779
3780 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3781 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3782
3783 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3784 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3785
3786 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3787 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3788
3789 #~ msgid "Title or Content"
3790 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3791
3792 #~ msgid "Link"
3793 #~ msgstr "Odkaz"
3794
3795 #~ msgid "Content"
3796 #~ msgstr "Obsah"
3797
3798 #~ msgid "Article Date"
3799 #~ msgstr "Datum článku"
3800
3801 #~ msgid "Delete article"
3802 #~ msgstr "Smazat článek"
3803
3804 #~ msgid "Set starred"
3805 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3806
3807 #~ msgid "Assign tags"
3808 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3809
3810 #~ msgid "Modify score"
3811 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3812
3813 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3814 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3815
3816 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3817 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3818
3819 #~ msgid "Enable external API"
3820 #~ msgstr "Povolit externí API"
3821
3822 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3823 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3824
3825 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3826 #~ msgstr "Formát data je neplatný."