]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
be035df3423507c9902f64294fcd09eccfbc285a
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Zakázat aktualizace"
56
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Každých 15 minut"
60
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Každých 30 minut"
64
65 #: backend.php:86 backend.php:96
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "Každou hodinu"
68
69 #: backend.php:87 backend.php:97
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "Každé 4 hodiny"
72
73 #: backend.php:88 backend.php:98
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "Každých 12 hodin"
76
77 #: backend.php:89 backend.php:99
78 msgid "Daily"
79 msgstr "Denně"
80
81 #: backend.php:90 backend.php:100
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "Týdně"
84
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86 msgid "User"
87 msgstr "Uživatel"
88
89 #: backend.php:104
90 msgid "Power User"
91 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
92
93 #: backend.php:105
94 msgid "Administrator"
95 msgstr "Administrátor"
96
97 #: errors.php:9
98 msgid ""
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
101 msgstr ""
102 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš "
103 "prohlížeč je nepodporuje."
104
105 #: errors.php:12
106 msgid ""
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
109 msgstr ""
110 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš "
111 "prohlížeč je nepodporuje."
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126 "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;"
127 "Aktualizujte&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "Požadavek neověřen."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Žádná operace k provedení."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid ""
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
141 msgstr ""
142 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody "
143 "štítků nebo místní konfiguraci."
144
145 #: errors.php:27
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr ""
148 "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid ""
156 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
157 "for more information."
158 msgstr ""
159 "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na "
160 "oficiálních stránkách."
161
162 #: errors.php:35
163 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
164 msgstr ""
165 "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a "
166 "PHP"
167
168 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
169 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
170 #: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
171 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
175 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
176 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
177 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
178 msgid "Loading, please wait..."
179 msgstr "Načítání, čekejte..."
180
181 #: index.php:168
182 msgid "Collapse feedlist"
183 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
184
185 #: index.php:171
186 msgid "Show articles"
187 msgstr "Zobrazit články"
188
189 #: index.php:174
190 msgid "Adaptive"
191 msgstr "Adaptivní"
192
193 #: index.php:175
194 msgid "All Articles"
195 msgstr "Všechny články"
196
197 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
198 msgid "Starred"
199 msgstr "Označeno hvězdičkou"
200
201 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
202 msgid "Published"
203 msgstr "Publikováno"
204
205 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
206 msgid "Unread"
207 msgstr "Nepřečteno"
208
209 #: index.php:179
210 msgid "Unread First"
211 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
212
213 #: index.php:180
214 msgid "With Note"
215 msgstr "S poznámkou"
216
217 #: index.php:181
218 msgid "Ignore Scoring"
219 msgstr "Ignorovat hodnocení"
220
221 #: index.php:184
222 msgid "Sort articles"
223 msgstr "Seřadit články"
224
225 #: index.php:187
226 msgid "Default"
227 msgstr "Výchozí"
228
229 #: index.php:188
230 msgid "Newest first"
231 msgstr "Nejdříve nejnovější"
232
233 #: index.php:189
234 msgid "Oldest first"
235 msgstr "Nejdříve nejstarší"
236
237 #: index.php:190
238 msgid "Title"
239 msgstr "Název"
240
241 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
242 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
243 msgid "Mark as read"
244 msgstr "Označit jako přečtené"
245
246 #: index.php:197
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "Starší než jeden den"
249
250 #: index.php:200
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "Starší než jeden týden"
253
254 #: index.php:203
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "Starší než dva týdny"
257
258 #: index.php:219
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
261
262 #: index.php:227
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
265
266 #: index.php:232
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Akce..."
269
270 #: index.php:234
271 msgid "Preferences..."
272 msgstr "Předvolby..."
273
274 #: index.php:235
275 msgid "Search..."
276 msgstr "Hledat..."
277
278 #: index.php:236
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "Akce kanálů:"
281
282 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
285
286 #: index.php:238
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "Upravit tento kanál..."
289
290 #: index.php:239
291 msgid "Rescore feed"
292 msgstr "Přehodnotit kanál"
293
294 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
295 #: js/PrefFeedTree.js:74
296 msgid "Unsubscribe"
297 msgstr "Odhlásit odběr"
298
299 #: index.php:241
300 msgid "All feeds:"
301 msgstr "Všechny kanály:"
302
303 #: index.php:243
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
306
307 #: index.php:244
308 msgid "Other actions:"
309 msgstr "Ostatní akce:"
310
311 #: index.php:245 include/functions2.php:75
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
314
315 #: index.php:246
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "Vybrat podle značek..."
318
319 #: index.php:247
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "Vytvořit štítek..."
322
323 #: index.php:248
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "Vytvořit filtr..."
326
327 #: index.php:249
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
330
331 #: index.php:258
332 msgid "Logout"
333 msgstr "Odhlásit se"
334
335 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
336 #: classes/pref/prefs.php:441
337 msgid "Preferences"
338 msgstr "Předvolby"
339
340 #: prefs.php:111
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "Klávesové zkratky"
343
344 #: prefs.php:112
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "Opustit předvolby"
347
348 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
349 #: classes/pref/feeds.php:1311
350 msgid "Feeds"
351 msgstr "Kanály"
352
353 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
354 msgid "Filters"
355 msgstr "Filtry"
356
357 #: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
358 #: classes/pref/labels.php:90
359 msgid "Labels"
360 msgstr "Štítky"
361
362 #: prefs.php:133
363 msgid "Users"
364 msgstr "Uživatelé"
365
366 #: prefs.php:136
367 msgid "System"
368 msgstr "Systém"
369
370 #: register.php:187 include/login_form.php:245
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "Vytvořit nový účet"
373
374 #: register.php:193
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
377
378 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
379 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
380 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
381 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
382 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
383 #: classes/handler/public.php:993
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
386
387 #: register.php:218
388 msgid ""
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391 "password is sent."
392 msgstr ""
393 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo "
394 "do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
395
396 #: register.php:224
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
399
400 #: register.php:227
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
403
404 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
405 msgid "Email:"
406 msgstr "E-mail:"
407
408 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
411
412 #: register.php:235
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "Odeslat registraci"
415
416 #: register.php:253
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
419
420 #: register.php:268
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
423
424 #: register.php:287
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "Registrace selhala."
427
428 #: register.php:334
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
431
432 #: register.php:356
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
435
436 #: update.php:62
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
439
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
441 #: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
442 #: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "Bez zařazení"
445
446 #: include/feedbrowser.php:82
447 #, php-format
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
451 msgstr[1] "%d archivované články"
452 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
453
454 #: include/feedbrowser.php:106
455 msgid "No feeds found."
456 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
457
458 #: include/functions2.php:49
459 msgid "Navigation"
460 msgstr "Navigace"
461
462 #: include/functions2.php:50
463 msgid "Open next feed"
464 msgstr "Otevřít další kanál"
465
466 #: include/functions2.php:51
467 msgid "Open previous feed"
468 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
469
470 #: include/functions2.php:52
471 msgid "Open next article"
472 msgstr "Otevřít další článek"
473
474 #: include/functions2.php:53
475 msgid "Open previous article"
476 msgstr "Otevřít předchozí článek"
477
478 #: include/functions2.php:54
479 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
480 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
481
482 #: include/functions2.php:55
483 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
484 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
485
486 #: include/functions2.php:56
487 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
488 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
489
490 #: include/functions2.php:57
491 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
492 msgstr ""
493 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
494
495 #: include/functions2.php:58
496 msgid "Show search dialog"
497 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
498
499 #: include/functions2.php:59
500 msgid "Article"
501 msgstr "Článek"
502
503 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
504 msgid "Toggle starred"
505 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
506
507 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
508 msgid "Toggle published"
509 msgstr "Přepnout publikováno"
510
511 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
512 msgid "Toggle unread"
513 msgstr "Přepnout nepřečteno"
514
515 #: include/functions2.php:63
516 msgid "Edit tags"
517 msgstr "Upravit značky"
518
519 #: include/functions2.php:64
520 msgid "Dismiss selected"
521 msgstr "Zrušit vybrané"
522
523 #: include/functions2.php:65
524 msgid "Dismiss read"
525 msgstr "Zrušit přečtené"
526
527 #: include/functions2.php:66
528 msgid "Open in new window"
529 msgstr "Otevřít v novém okně"
530
531 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
532 msgid "Mark below as read"
533 msgstr "Označit pod jako přečtené"
534
535 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
536 msgid "Mark above as read"
537 msgstr "Označit nad jako přečtené"
538
539 #: include/functions2.php:69
540 msgid "Scroll down"
541 msgstr "Posunout dolů"
542
543 #: include/functions2.php:70
544 msgid "Scroll up"
545 msgstr "Posunout nahoru"
546
547 #: include/functions2.php:71
548 msgid "Select article under cursor"
549 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
550
551 #: include/functions2.php:72
552 msgid "Email article"
553 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
554
555 #: include/functions2.php:73
556 msgid "Close/collapse article"
557 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
558
559 #: include/functions2.php:74
560 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
561 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
562
563 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
564 msgid "Toggle embed original"
565 msgstr "Přepnout vložen originál"
566
567 #: include/functions2.php:77
568 msgid "Article selection"
569 msgstr "Výběr článků"
570
571 #: include/functions2.php:78
572 msgid "Select all articles"
573 msgstr "Vybrat všechny články"
574
575 #: include/functions2.php:79
576 msgid "Select unread"
577 msgstr "Vybrat nepřečtené"
578
579 #: include/functions2.php:80
580 msgid "Select starred"
581 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
582
583 #: include/functions2.php:81
584 msgid "Select published"
585 msgstr "Vybrat publikované"
586
587 #: include/functions2.php:82
588 msgid "Invert selection"
589 msgstr "Invertovat výběr"
590
591 #: include/functions2.php:83
592 msgid "Deselect everything"
593 msgstr "Zrušit výběr všeho"
594
595 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
596 #: classes/pref/feeds.php:794
597 msgid "Feed"
598 msgstr "Kanál"
599
600 #: include/functions2.php:85
601 msgid "Refresh current feed"
602 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
603
604 #: include/functions2.php:86
605 msgid "Un/hide read feeds"
606 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
607
608 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
609 msgid "Subscribe to feed"
610 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
611
612 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
613 msgid "Edit feed"
614 msgstr "Upravit kanál"
615
616 #: include/functions2.php:90
617 msgid "Reverse headlines"
618 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
619
620 #: include/functions2.php:91
621 msgid "Debug feed update"
622 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
623
624 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
625 msgid "Mark all feeds as read"
626 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
627
628 #: include/functions2.php:93
629 msgid "Un/collapse current category"
630 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
631
632 #: include/functions2.php:94
633 msgid "Toggle combined mode"
634 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
635
636 #: include/functions2.php:95
637 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
638 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
639
640 #: include/functions2.php:96
641 msgid "Go to"
642 msgstr "Přejít na"
643
644 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
645 msgid "All articles"
646 msgstr "Všechny články"
647
648 #: include/functions2.php:98
649 msgid "Fresh"
650 msgstr "Nové"
651
652 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
653 msgid "Tag cloud"
654 msgstr "Seznam značek"
655
656 #: include/functions2.php:103
657 msgid "Other"
658 msgstr "Ostatní"
659
660 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
661 msgid "Create label"
662 msgstr "Vytvořit štítek"
663
664 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
665 msgid "Create filter"
666 msgstr "Vytvořit filtr"
667
668 #: include/functions2.php:106
669 msgid "Un/collapse sidebar"
670 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
671
672 #: include/functions2.php:107
673 msgid "Show help dialog"
674 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
675
676 #: include/functions2.php:651
677 #, php-format
678 msgid "Search results: %s"
679 msgstr "Výsledky hledání: %s"
680
681 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
682 msgid "comment"
683 msgid_plural "comments"
684 msgstr[0] "komentář"
685 msgstr[1] "komentáře"
686 msgstr[2] "komentáře"
687
688 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
689 msgid "comments"
690 msgstr "komentáře"
691
692 #: include/functions2.php:1308
693 msgid " - "
694 msgstr " - "
695
696 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
697 #: classes/article.php:280
698 msgid "no tags"
699 msgstr "žádné značky"
700
701 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
702 msgid "Edit tags for this article"
703 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
704
705 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
706 msgid "Originally from:"
707 msgstr "Původně z:"
708
709 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
710 #: classes/pref/feeds.php:569
711 msgid "Feed URL"
712 msgstr "URL kanálu"
713
714 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
715 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
716 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
717 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
718 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
719 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
720 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
721 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
722 #: plugins/updater/init.php:375
723 msgid "Close this window"
724 msgstr "Zavřít toto okno"
725
726 #: include/functions2.php:1626
727 msgid "(edit note)"
728 msgstr "(upravit poznámku)"
729
730 #: include/functions2.php:1874
731 msgid "unknown type"
732 msgstr "neznámý typ"
733
734 #: include/functions2.php:1942
735 msgid "Attachments"
736 msgstr "Přílohy"
737
738 #: include/functions2.php:2394
739 #, php-format
740 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
741 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
742
743 #: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
744 msgid "Special"
745 msgstr "Speciální"
746
747 #: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
748 #: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
749 msgid "All feeds"
750 msgstr "Všechny kanály"
751
752 #: include/functions.php:1978
753 msgid "Starred articles"
754 msgstr "Články označené hvězdičkou"
755
756 #: include/functions.php:1980
757 msgid "Published articles"
758 msgstr "Publikované články"
759
760 #: include/functions.php:1982
761 msgid "Fresh articles"
762 msgstr "Nové články"
763
764 #: include/functions.php:1986
765 msgid "Archived articles"
766 msgstr "Archivované články"
767
768 #: include/functions.php:1988
769 msgid "Recently read"
770 msgstr "Nedávno přečtené"
771
772 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
773 #: classes/handler/public.php:781
774 msgid "Login:"
775 msgstr "Přihlášení:"
776
777 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
778 msgid "Password:"
779 msgstr "Heslo:"
780
781 #: include/login_form.php:206
782 msgid "I forgot my password"
783 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
784
785 #: include/login_form.php:212
786 msgid "Profile:"
787 msgstr "Profil:"
788
789 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
790 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
791 msgid "Default profile"
792 msgstr "Výchozí profil"
793
794 #: include/login_form.php:224
795 msgid "Use less traffic"
796 msgstr "Generovat méně provozu"
797
798 #: include/login_form.php:228
799 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
800 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
801
802 #: include/login_form.php:236
803 msgid "Remember me"
804 msgstr "Zapamatovat se mě"
805
806 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
807 msgid "Log in"
808 msgstr "Přihlásit se"
809
810 #: include/sessions.php:61
811 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
812 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
813
814 #: include/sessions.php:67
815 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
816 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
817
818 #: include/sessions.php:73
819 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
820 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
821
822 #: include/sessions.php:85
823 msgid "Session failed to validate (user not found)"
824 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
825
826 #: include/sessions.php:94
827 msgid "Session failed to validate (password changed)"
828 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
829
830 #: classes/article.php:25
831 msgid "Article not found."
832 msgstr "Článek nenalezen."
833
834 #: classes/article.php:178
835 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
837
838 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
839 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
840 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
841 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
842 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
843 #: plugins/instances/init.php:245
844 msgid "Save"
845 msgstr "Uložit"
846
847 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
848 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
849 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
850 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
851 #: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
852 #: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
853 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
854 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
855 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
856 #: plugins/instances/init.php:436
857 msgid "Cancel"
858 msgstr "Zrušit"
859
860 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
861 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
862 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
863
864 #: classes/handler/public.php:475
865 msgid "Title:"
866 msgstr "Název:"
867
868 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
869 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
870 msgid "URL:"
871 msgstr "URL:"
872
873 #: classes/handler/public.php:479
874 msgid "Content:"
875 msgstr "Obsah:"
876
877 #: classes/handler/public.php:481
878 msgid "Labels:"
879 msgstr "Štítky:"
880
881 #: classes/handler/public.php:500
882 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
883 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
884
885 #: classes/handler/public.php:502
886 msgid "Share"
887 msgstr "Sdílet"
888
889 #: classes/handler/public.php:524
890 msgid "Not logged in"
891 msgstr "Nepřihlášený"
892
893 #: classes/handler/public.php:583
894 msgid "Incorrect username or password"
895 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
896
897 #: classes/handler/public.php:635
898 #, php-format
899 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
900 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
901
902 #: classes/handler/public.php:638
903 #, php-format
904 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
905 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
906
907 #: classes/handler/public.php:641
908 #, php-format
909 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
910 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
911
912 #: classes/handler/public.php:644
913 #, php-format
914 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
915 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
916
917 #: classes/handler/public.php:647
918 msgid "Multiple feed URLs found."
919 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
920
921 #: classes/handler/public.php:651
922 #, php-format
923 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
924 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
925
926 #: classes/handler/public.php:669
927 msgid "Subscribe to selected feed"
928 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
929
930 #: classes/handler/public.php:694
931 msgid "Edit subscription options"
932 msgstr "Upravit volby odebírání"
933
934 #: classes/handler/public.php:731
935 msgid "Password recovery"
936 msgstr "Obnovení hesla"
937
938 #: classes/handler/public.php:774
939 msgid ""
940 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
941 "will be sent to your email address."
942 msgstr ""
943 "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení "
944 "hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
945
946 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
947 msgid "Reset password"
948 msgstr "Obnovit heslo"
949
950 #: classes/handler/public.php:806
951 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
952 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
953
954 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
955 msgid "Go back"
956 msgstr "Jít zpět"
957
958 #: classes/handler/public.php:847
959 msgid "[tt-rss] Password reset request"
960 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
961
962 #: classes/handler/public.php:872
963 msgid "Sorry, login and email combination not found."
964 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
965
966 #: classes/handler/public.php:894
967 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
968 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
969
970 #: classes/handler/public.php:920
971 msgid "Database Updater"
972 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
973
974 #: classes/handler/public.php:985
975 msgid "Perform updates"
976 msgstr "Provést aktualizace"
977
978 #: classes/dlg.php:16
979 msgid ""
980 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
981 "preferences to see your new data."
982 msgstr ""
983 "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst "
984 "předvolby pro zobrazení nových dat."
985
986 #: classes/dlg.php:47
987 msgid "Your Public OPML URL is:"
988 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
989
990 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
991 msgid "Generate new URL"
992 msgstr "Generovat novou URL"
993
994 #: classes/dlg.php:70
995 msgid ""
996 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
997 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
998 "process or contact instance owner."
999 msgstr ""
1000 "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není "
1001 "spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, "
1002 "nebo kontaktujte vlastníka instance."
1003
1004 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1005 msgid "Last update:"
1006 msgstr "Poslední aktualizace:"
1007
1008 #: classes/dlg.php:79
1009 msgid ""
1010 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1011 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1012 "contact instance owner."
1013 msgstr ""
1014 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může "
1015 "znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces "
1016 "typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1017
1018 #: classes/dlg.php:165
1019 msgid "Match:"
1020 msgstr "Odpovídá:"
1021
1022 #: classes/dlg.php:167
1023 msgid "Any"
1024 msgstr "Jakémukoliv"
1025
1026 #: classes/dlg.php:170
1027 msgid "All tags."
1028 msgstr "Všechny značky."
1029
1030 #: classes/dlg.php:172
1031 msgid "Which Tags?"
1032 msgstr "Které značky?"
1033
1034 #: classes/dlg.php:185
1035 msgid "Display entries"
1036 msgstr "Zobrazit položky"
1037
1038 #: classes/dlg.php:204
1039 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1040 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1041
1042 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1043 #, php-format
1044 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1045 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1046
1047 #: classes/dlg.php:240
1048 msgid ""
1049 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1050 "php"
1051 msgstr ""
1052 "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí "
1053 "update.php"
1054
1055 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1056 msgid "See the release notes"
1057 msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
1058
1059 #: classes/dlg.php:246
1060 msgid "Download"
1061 msgstr "Stáhnout"
1062
1063 #: classes/dlg.php:254
1064 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1065 msgstr ""
1066 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
1067
1068 #: classes/feeds.php:51
1069 msgid "View as RSS feed"
1070 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1071
1072 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1073 msgid "View as RSS"
1074 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1075
1076 #: classes/feeds.php:60
1077 #, php-format
1078 msgid "Last updated: %s"
1079 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1080
1081 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1082 #: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1083 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1084 #: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1085 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1086 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1087 msgid "All"
1088 msgstr "Vše"
1089
1090 #: classes/feeds.php:90
1091 msgid "Invert"
1092 msgstr "Invertovat"
1093
1094 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1095 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1096 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1097 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1098 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1099 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1100 msgid "None"
1101 msgstr "Žádný"
1102
1103 #: classes/feeds.php:97
1104 msgid "More..."
1105 msgstr "Více..."
1106
1107 #: classes/feeds.php:99
1108 msgid "Selection toggle:"
1109 msgstr "Přepínač výběru:"
1110
1111 #: classes/feeds.php:105
1112 msgid "Selection:"
1113 msgstr "Výběr:"
1114
1115 #: classes/feeds.php:108
1116 msgid "Set score"
1117 msgstr "Nastavit hodnocení"
1118
1119 #: classes/feeds.php:111
1120 msgid "Archive"
1121 msgstr "Archivovat"
1122
1123 #: classes/feeds.php:113
1124 msgid "Move back"
1125 msgstr "Zpět"
1126
1127 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1128 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1129 #: classes/pref/filters.php:794
1130 msgid "Delete"
1131 msgstr "Odstranit"
1132
1133 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1134 #: plugins/mail/init.php:75
1135 msgid "Forward by email"
1136 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1137
1138 #: classes/feeds.php:128
1139 msgid "Feed:"
1140 msgstr "Kanál:"
1141
1142 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1143 msgid "Feed not found."
1144 msgstr "Kanál nenalezen."
1145
1146 #: classes/feeds.php:260
1147 msgid "Never"
1148 msgstr "Nikdy"
1149
1150 #: classes/feeds.php:375
1151 #, php-format
1152 msgid "Imported at %s"
1153 msgstr "Importováno v %s"
1154
1155 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1156 msgid "mark feed as read"
1157 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1158
1159 #: classes/feeds.php:586
1160 msgid "Collapse article"
1161 msgstr "Sbalit článek"
1162
1163 #: classes/feeds.php:746
1164 msgid "No unread articles found to display."
1165 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1166
1167 #: classes/feeds.php:749
1168 msgid "No updated articles found to display."
1169 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1170
1171 #: classes/feeds.php:752
1172 msgid "No starred articles found to display."
1173 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1174
1175 #: classes/feeds.php:756
1176 msgid ""
1177 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1178 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1179 "filter."
1180 msgstr ""
1181 "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně "
1182 "z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané "
1183 "články) nebo použít filtr."
1184
1185 #: classes/feeds.php:758
1186 msgid "No articles found to display."
1187 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1188
1189 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1190 #, php-format
1191 msgid "Feeds last updated at %s"
1192 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1193
1194 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1195 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1196 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1197
1198 #: classes/feeds.php:928
1199 msgid "No feed selected."
1200 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1201
1202 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1203 msgid "Feed or site URL"
1204 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1205
1206 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1207 #: classes/pref/feeds.php:1781
1208 msgid "Place in category:"
1209 msgstr "Umístit do kategorie:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:1007
1212 msgid "Available feeds"
1213 msgstr "Dostupné kanály"
1214
1215 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1216 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1217 msgid "Authentication"
1218 msgstr "Ověření"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1221 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1222 #: classes/pref/feeds.php:1795
1223 msgid "Login"
1224 msgstr "Přihlášení"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1227 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1228 #: classes/pref/feeds.php:1798
1229 msgid "Password"
1230 msgstr "Heslo"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1036
1233 msgid "This feed requires authentication."
1234 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1235
1236 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1237 msgid "Subscribe"
1238 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1044
1241 msgid "More feeds"
1242 msgstr "Více kanálů"
1243
1244 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1245 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1246 msgid "Search"
1247 msgstr "Hledat"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1071
1250 msgid "Popular feeds"
1251 msgstr "Oblíbené kanály"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1072
1254 msgid "Feed archive"
1255 msgstr "Archiv kanálů"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1075
1258 msgid "limit:"
1259 msgstr "omezení:"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1262 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1263 #: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1264 #: plugins/instances/init.php:294
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr "Odebrat"
1267
1268 #: classes/feeds.php:1107
1269 msgid "Look for"
1270 msgstr "Hledat"
1271
1272 #: classes/feeds.php:1115
1273 msgid "Limit search to:"
1274 msgstr "Omezit hledání na:"
1275
1276 #: classes/feeds.php:1131
1277 msgid "This feed"
1278 msgstr "Tento kanál"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1152
1281 msgid "Search syntax"
1282 msgstr "Syntaxe hledání"
1283
1284 #: classes/backend.php:33
1285 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1286 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1287
1288 #: classes/backend.php:38
1289 msgid "Keyboard Shortcuts"
1290 msgstr "Klávesové zkratky"
1291
1292 #: classes/backend.php:61
1293 msgid "Shift"
1294 msgstr "Shift"
1295
1296 #: classes/backend.php:64
1297 msgid "Ctrl"
1298 msgstr "Ctrl"
1299
1300 #: classes/backend.php:99
1301 msgid "Help topic not found."
1302 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1303
1304 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1305 msgid "OPML Utility"
1306 msgstr "Nástroj OPML"
1307
1308 #: classes/opml.php:37
1309 msgid "Importing OPML..."
1310 msgstr "Importování OPML..."
1311
1312 #: classes/opml.php:41
1313 msgid "Return to preferences"
1314 msgstr "Zpět do předvoleb"
1315
1316 #: classes/opml.php:271
1317 #, php-format
1318 msgid "Adding feed: %s"
1319 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1320
1321 #: classes/opml.php:282
1322 #, php-format
1323 msgid "Duplicate feed: %s"
1324 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1325
1326 #: classes/opml.php:296
1327 #, php-format
1328 msgid "Adding label %s"
1329 msgstr "Přidávání štítku %s"
1330
1331 #: classes/opml.php:299
1332 #, php-format
1333 msgid "Duplicate label: %s"
1334 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1335
1336 #: classes/opml.php:311
1337 #, php-format
1338 msgid "Setting preference key %s to %s"
1339 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1340
1341 #: classes/opml.php:343
1342 msgid "Adding filter..."
1343 msgstr "Přidávání filtru..."
1344
1345 #: classes/opml.php:421
1346 #, php-format
1347 msgid "Processing category: %s"
1348 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1349
1350 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1351 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1352 #, php-format
1353 msgid "Upload failed with error code %d"
1354 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1355
1356 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1357 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1358 msgid "Unable to move uploaded file."
1359 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1360
1361 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1362 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1363 msgid "Error: please upload OPML file."
1364 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1365
1366 #: classes/opml.php:497
1367 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1368 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1369
1370 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1371 msgid "Error while parsing document."
1372 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1373
1374 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1375 #: plugins/instances/init.php:154
1376 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1377 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1378
1379 #: classes/pref/users.php:34
1380 msgid "User not found"
1381 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1384 msgid "Registered"
1385 msgstr "Registrován"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:54
1388 msgid "Last logged in"
1389 msgstr "Naposledy přihlášen"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:61
1392 msgid "Subscribed feeds count"
1393 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:65
1396 msgid "Subscribed feeds"
1397 msgstr "Odebírané kanály"
1398
1399 #: classes/pref/users.php:136
1400 msgid "Access level: "
1401 msgstr "Úroveň přístupu: "
1402
1403 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1404 #: classes/pref/feeds.php:853
1405 msgid "Options"
1406 msgstr "Volby"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:232
1409 #, php-format
1410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1411 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:239
1414 #, php-format
1415 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1416 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1417
1418 #: classes/pref/users.php:243
1419 #, php-format
1420 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1421 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1422
1423 #: classes/pref/users.php:265
1424 #, php-format
1425 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1426 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:267
1429 #, php-format
1430 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:291
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1438 #: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1439 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1440 #: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1441 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1442 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1443 msgid "Select"
1444 msgstr "Vybrat"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:342
1447 msgid "Create user"
1448 msgstr "Vytvořit uživatele"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:346
1451 msgid "Details"
1452 msgstr "Podrobnosti"
1453
1454 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1455 #: plugins/instances/init.php:293
1456 msgid "Edit"
1457 msgstr "Upravit"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:398
1460 msgid "Access Level"
1461 msgstr "Úroveň přístupu"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:400
1464 msgid "Last login"
1465 msgstr "Poslední přihlášení"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1468 msgid "Click to edit"
1469 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:439
1472 msgid "No users defined."
1473 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1474
1475 #: classes/pref/users.php:441
1476 msgid "No matching users found."
1477 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1478
1479 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1480 #: classes/pref/filters.php:746
1481 msgid "Caption"
1482 msgstr "Titulek"
1483
1484 #: classes/pref/labels.php:37
1485 msgid "Colors"
1486 msgstr "Barvy"
1487
1488 #: classes/pref/labels.php:42
1489 msgid "Foreground:"
1490 msgstr "Popředí:"
1491
1492 #: classes/pref/labels.php:42
1493 msgid "Background:"
1494 msgstr "Pozadí:"
1495
1496 #: classes/pref/labels.php:232
1497 #, php-format
1498 msgid "Created label <b>%s</b>"
1499 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1500
1501 #: classes/pref/labels.php:287
1502 msgid "Clear colors"
1503 msgstr "Vymazat barvy"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:93
1506 msgid "Articles matching this filter:"
1507 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:131
1510 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1511 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:135
1514 msgid ""
1515 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1516 "database server regexp implementation."
1517 msgstr ""
1518 "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1519 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1520
1521 #: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
1522 msgid "(inverse)"
1523 msgstr "(inverzní)"
1524
1525 #: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1526 #, php-format
1527 msgid "%s on %s in %s %s"
1528 msgstr "%s na %s v %s %s"
1529
1530 #: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1531 #: classes/pref/filters.php:865
1532 msgid "Match"
1533 msgstr "Odpovídá"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1536 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1537 msgid "Add"
1538 msgstr "Přidat"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1541 msgid "Apply actions"
1542 msgstr "Použít akce"
1543
1544 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1545 msgid "Enabled"
1546 msgstr "Povoleno"
1547
1548 #: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1549 msgid "Match any rule"
1550 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1551
1552 #: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1553 msgid "Inverse matching"
1554 msgstr "Inverzní porovnání"
1555
1556 #: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
1557 msgid "Test"
1558 msgstr "Test"
1559
1560 #: classes/pref/filters.php:679
1561 msgid "Combine"
1562 msgstr "Kombinovat"
1563
1564 #: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1565 #: classes/pref/feeds.php:1332
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Přehodnotit články"
1572
1573 #: classes/pref/filters.php:822
1574 msgid "Create"
1575 msgstr "Vytvořit"
1576
1577 #: classes/pref/filters.php:877
1578 msgid "Inverse regular expression matching"
1579 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1580
1581 #: classes/pref/filters.php:879
1582 msgid "on field"
1583 msgstr "pole"
1584
1585 #: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1586 msgid "in"
1587 msgstr "v"
1588
1589 #: classes/pref/filters.php:898
1590 msgid "Wiki: Filters"
1591 msgstr "Wiki: Filtry"
1592
1593 #: classes/pref/filters.php:903
1594 msgid "Save rule"
1595 msgstr "Uložit pravidlo"
1596
1597 #: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1598 msgid "Add rule"
1599 msgstr "Přidat pravidlo"
1600
1601 #: classes/pref/filters.php:926
1602 msgid "Perform Action"
1603 msgstr "Provést akci"
1604
1605 #: classes/pref/filters.php:952
1606 msgid "with parameters:"
1607 msgstr "s parametry:"
1608
1609 #: classes/pref/filters.php:970
1610 msgid "Save action"
1611 msgstr "Uložit akci"
1612
1613 #: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1614 msgid "Add action"
1615 msgstr "Přidat akci"
1616
1617 #: classes/pref/filters.php:993
1618 msgid "[No caption]"
1619 msgstr "[Bez titulku]"
1620
1621 #: classes/pref/filters.php:995
1622 #, php-format
1623 msgid "%s (%d rule)"
1624 msgid_plural "%s (%d rules)"
1625 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1626 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1627 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1628
1629 #: classes/pref/filters.php:1010
1630 #, php-format
1631 msgid "%s (+%d action)"
1632 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1633 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1634 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1635 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:18
1638 msgid "General"
1639 msgstr "Obecné"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:19
1642 msgid "Interface"
1643 msgstr "Rozhraní"
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:20
1646 msgid "Advanced"
1647 msgstr "Pokročilé"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:21
1650 msgid "Digest"
1651 msgstr "Výtah"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:25
1654 msgid "Allow duplicate articles"
1655 msgstr "Povolit duplicitní články"
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:26
1658 msgid "Assign articles to labels automatically"
1659 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1660
1661 #: classes/pref/prefs.php:27
1662 msgid "Blacklisted tags"
1663 msgstr "Zakázané značky"
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:27
1666 msgid ""
1667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1668 "separated list)."
1669 msgstr ""
1670 "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky "
1671 "(seznam oddělený čárkami)."
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:28
1674 msgid "Automatically mark articles as read"
1675 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:28
1678 msgid ""
1679 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1680 "article list."
1681 msgstr ""
1682 "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při "
1683 "posouvání seznamem článků."
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:29
1686 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1687 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:30
1690 msgid "Combined feed display"
1691 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:30
1694 msgid ""
1695 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1696 "headlines and article content"
1697 msgstr ""
1698 "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů "
1699 "a obsahů článku"
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:31
1702 msgid "Confirm marking feed as read"
1703 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:32
1706 msgid "Amount of articles to display at once"
1707 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1708
1709 #: classes/pref/prefs.php:33
1710 msgid "Default feed update interval"
1711 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1712
1713 #: classes/pref/prefs.php:33
1714 msgid ""
1715 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1716 "update method"
1717 msgstr ""
1718 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1719 "aktualizace"
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:34
1722 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1723 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:35
1726 msgid "Enable e-mail digest"
1727 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1728
1729 #: classes/pref/prefs.php:35
1730 msgid ""
1731 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1732 "your configured e-mail address"
1733 msgstr ""
1734 "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů "
1735 "na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1736
1737 #: classes/pref/prefs.php:36
1738 msgid "Try to send digests around specified time"
1739 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:36
1742 msgid "Uses UTC timezone"
1743 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:37
1746 msgid "Enable API access"
1747 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:37
1750 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1751 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:38
1754 msgid "Enable feed categories"
1755 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:39
1758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1759 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:40
1762 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1763 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:41
1766 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1767 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:42
1770 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1771 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:43
1774 msgid "Long date format"
1775 msgstr "Dlouhý formát data"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:43
1778 msgid ""
1779 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1780 "function.date.php'>date()</a> function."
1781 msgstr ""
1782 "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/"
1783 "function.date.php'>date()</a>."
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:44
1786 msgid "On catchup show next feed"
1787 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:44
1790 msgid ""
1791 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1792 msgstr ""
1793 "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého "
1794 "jako přečteného"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:45
1797 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1798 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:46
1801 msgid "Purge unread articles"
1802 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:47
1805 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1806 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:48
1809 msgid "Short date format"
1810 msgstr "Krátký formát data"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:49
1813 msgid "Show content preview in headlines list"
1814 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:50
1817 msgid "Sort headlines by feed date"
1818 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:50
1821 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1822 msgstr ""
1823 "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního "
1824 "importu."
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:51
1827 msgid "Login with an SSL certificate"
1828 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:51
1831 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1832 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:52
1835 msgid "Do not embed images in articles"
1836 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:53
1839 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1840 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:53
1843 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1844 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1847 msgid "Customize stylesheet"
1848 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:54
1851 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1852 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:55
1855 msgid "Time zone"
1856 msgstr "Časové pásmo"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:56
1859 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1860 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:56
1863 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1864 msgstr ""
1865 "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:57
1868 msgid "Language"
1869 msgstr "Jazyk"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:58
1872 msgid "Theme"
1873 msgstr "Motiv"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:58
1876 msgid "Select one of the available CSS themes"
1877 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:69
1880 msgid "Old password cannot be blank."
1881 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:74
1884 msgid "New password cannot be blank."
1885 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:79
1888 msgid "Entered passwords do not match."
1889 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:88
1892 msgid "Function not supported by authentication module."
1893 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:127
1896 msgid "The configuration was saved."
1897 msgstr "Konfigurace byla uložena."
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:142
1900 #, php-format
1901 msgid "Unknown option: %s"
1902 msgstr "Neznámá volba: %s"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:156
1905 msgid "Your personal data has been saved."
1906 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:176
1909 msgid "Your preferences are now set to default values."
1910 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:199
1913 msgid "Personal data / Authentication"
1914 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:219
1917 msgid "Personal data"
1918 msgstr "Osobní údaje"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:229
1921 msgid "Full name"
1922 msgstr "Celé jméno"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:233
1925 msgid "E-mail"
1926 msgstr "E-mail"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:239
1929 msgid "Access level"
1930 msgstr "Úroveň přístupu"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:249
1933 msgid "Save data"
1934 msgstr "Uložit data"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:268
1937 msgid "Your password is at default value, please change it."
1938 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:295
1941 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1942 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:300
1945 msgid "Old password"
1946 msgstr "Staré heslo"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:303
1949 msgid "New password"
1950 msgstr "Nové heslo"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:308
1953 msgid "Confirm password"
1954 msgstr "Potvrdit heslo"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:318
1957 msgid "Change password"
1958 msgstr "Změnit heslo"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:324
1961 msgid "One time passwords / Authenticator"
1962 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:328
1965 msgid ""
1966 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1967 "to disable."
1968 msgstr ""
1969 "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro "
1970 "zakázání."
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1973 msgid "Enter your password"
1974 msgstr "Zadejte své heslo"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:364
1977 msgid "Disable OTP"
1978 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:370
1981 msgid ""
1982 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1983 "would automatically disable OTP."
1984 msgstr ""
1985 "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla "
1986 "automaticky zakáže jednorázové heslo."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:372
1989 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1990 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:409
1993 msgid "Enter the generated one time password"
1994 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:423
1997 msgid "Enable OTP"
1998 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:429
2001 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2002 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:472
2005 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2006 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:570
2009 msgid "Customize"
2010 msgstr "Přizpůsobit"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:630
2013 msgid "Register"
2014 msgstr "Registrovat"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:634
2017 msgid "Clear"
2018 msgstr "Vymazat"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:640
2021 #, php-format
2022 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2023 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:672
2026 msgid "Save configuration"
2027 msgstr "Uložit konfiguraci"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:676
2030 msgid "Save and exit preferences"
2031 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:681
2034 msgid "Manage profiles"
2035 msgstr "Spravovat profily"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:684
2038 msgid "Reset to defaults"
2039 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:707
2042 msgid "Plugins"
2043 msgstr "Moduly"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:709
2046 msgid ""
2047 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2048 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:711
2051 msgid ""
2052 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2053 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2054 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2055 "\">wiki</a>."
2056 msgstr ""
2057 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2058 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target="
2059 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2060 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:737
2063 msgid "System plugins"
2064 msgstr "Systémové moduly"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2067 msgid "Plugin"
2068 msgstr "Modul"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2071 msgid "Description"
2072 msgstr "Popis"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2075 msgid "Version"
2076 msgstr "Verze"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2079 msgid "Author"
2080 msgstr "Autor"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2083 msgid "more info"
2084 msgstr "více informací"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2087 msgid "Clear data"
2088 msgstr "Vymazat data"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:793
2091 msgid "User plugins"
2092 msgstr "Uživatelské moduly"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:858
2095 msgid "Enable selected plugins"
2096 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:926
2099 msgid "Incorrect one time password"
2100 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2103 msgid "Incorrect password"
2104 msgstr "Nesprávné heslo"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:971
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2110 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2111 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2112 msgstr ""
2113 "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu "
2114 "vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s"
2115 "\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:1011
2118 msgid "Create profile"
2119 msgstr "Vytvořit profil"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2122 msgid "(active)"
2123 msgstr "(aktivní)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:1096
2126 msgid "Remove selected profiles"
2127 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:1098
2130 msgid "Activate profile"
2131 msgstr "Aktivovat profil"
2132
2133 #: classes/pref/feeds.php:13
2134 msgid "Check to enable field"
2135 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2136
2137 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2138 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2139 #: classes/pref/feeds.php:288
2140 #, php-format
2141 msgid "(%d feed)"
2142 msgid_plural "(%d feeds)"
2143 msgstr[0] "(%d kanál)"
2144 msgstr[1] "(%d kanály)"
2145 msgstr[2] "(%d kanálů)"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:556
2148 msgid "Feed Title"
2149 msgstr "Název kanálu"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2152 msgid "Update"
2153 msgstr "Aktualizovat"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2156 msgid "Article purging:"
2157 msgstr "Čištění článků:"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:643
2160 msgid ""
2161 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2162 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2163 msgstr ""
2164 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
2165 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2168 msgid "Hide from Popular feeds"
2169 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2172 msgid "Include in e-mail digest"
2173 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2176 msgid "Always display image attachments"
2177 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2180 msgid "Do not embed images"
2181 msgstr "Nevkládat obrázky"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2184 msgid "Cache images locally"
2185 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2188 msgid "Mark updated articles as unread"
2189 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:728
2192 msgid "Icon"
2193 msgstr "Ikona"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:742
2196 msgid "Replace"
2197 msgstr "Nahradit"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:764
2200 msgid "Resubscribe to push updates"
2201 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:771
2204 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2205 msgstr ""
2206 "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez "
2207 "vyžádání."
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2210 msgid "All done."
2211 msgstr "Vše hotovo."
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:1254
2214 msgid "Feeds with errors"
2215 msgstr "Kanály s chybami"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:1279
2218 msgid "Inactive feeds"
2219 msgstr "Neaktivní kanály"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:1316
2222 msgid "Edit selected feeds"
2223 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2226 msgid "Batch subscribe"
2227 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:1327
2230 msgid "Categories"
2231 msgstr "Kategorie"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:1330
2234 msgid "Add category"
2235 msgstr "Přidat kategorii"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:1334
2238 msgid "Remove selected"
2239 msgstr "Odebrat vybrané"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1345
2242 msgid "More actions..."
2243 msgstr "Více akcí..."
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:1349
2246 msgid "Manual purge"
2247 msgstr "Ruční čištění"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:1353
2250 msgid "Clear feed data"
2251 msgstr "Vymazat data kanálu"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1404
2254 msgid "OPML"
2255 msgstr "OPML"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1406
2258 msgid ""
2259 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2260 "Tiny RSS settings."
2261 msgstr ""
2262 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
2263 "nastavení Tiny Tiny RSS."
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1406
2266 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2267 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1419
2270 msgid "Import my OPML"
2271 msgstr "Importovat mé OPML"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1423
2274 msgid "Filename:"
2275 msgstr "Název souboru:"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1425
2278 msgid "Include settings"
2279 msgstr "Zahrnout nastavení"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1429
2282 msgid "Export OPML"
2283 msgstr "Exportovat OPML"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1433
2286 msgid ""
2287 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2288 "knows the URL below."
2289 msgstr ""
2290 "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná "
2291 "následující URL."
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1435
2294 msgid ""
2295 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2296 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2297 msgstr ""
2298 "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující "
2299 "ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1437
2302 msgid "Public OPML URL"
2303 msgstr "Veřejná URL OPML"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1438
2306 msgid "Display published OPML URL"
2307 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1447
2310 msgid "Firefox integration"
2311 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1449
2314 msgid ""
2315 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2316 "link below."
2317 msgstr ""
2318 "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
2319 "kliknutím na následující odkaz."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1456
2322 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2323 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1464
2326 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2327 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1466
2330 msgid ""
2331 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2332 "by anyone who knows the URL specified below."
2333 msgstr ""
2334 "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může "
2335 "odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1474
2338 msgid "Display URL"
2339 msgstr "Zobrazit URL"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1477
2342 msgid "Clear all generated URLs"
2343 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1555
2346 msgid ""
2347 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2348 "first):"
2349 msgstr ""
2350 "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve "
2351 "nejstarší):"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2354 msgid "Click to edit feed"
2355 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2358 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2359 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1778
2362 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2363 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1787
2366 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2367 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1809
2370 msgid "Feeds require authentication."
2371 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2372
2373 #: classes/pref/system.php:29
2374 msgid "Error Log"
2375 msgstr "Protokol chyb"
2376
2377 #: classes/pref/system.php:40
2378 msgid "Refresh"
2379 msgstr "Obnovit"
2380
2381 #: classes/pref/system.php:43
2382 msgid "Clear log"
2383 msgstr "Vymazat protokol"
2384
2385 #: classes/pref/system.php:48
2386 msgid "Error"
2387 msgstr "Chyba"
2388
2389 #: classes/pref/system.php:49
2390 msgid "Filename"
2391 msgstr "Název souboru"
2392
2393 #: classes/pref/system.php:50
2394 msgid "Message"
2395 msgstr "Zpráva"
2396
2397 #: classes/pref/system.php:52
2398 msgid "Date"
2399 msgstr "Datum"
2400
2401 #: plugins/close_button/init.php:22
2402 msgid "Close article"
2403 msgstr "Zavřít článek"
2404
2405 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2406 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2407 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2408
2409 #: plugins/nsfw/init.php:52
2410 msgid "NSFW Plugin"
2411 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2412
2413 #: plugins/nsfw/init.php:79
2414 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2415 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2416
2417 #: plugins/nsfw/init.php:100
2418 msgid "Configuration saved."
2419 msgstr "Konfigurace uložena."
2420
2421 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2422 msgid "Please enter your one time password:"
2423 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2424
2425 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2426 msgid "Password has been changed."
2427 msgstr "Heslo bylo změněno."
2428
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2430 msgid "Old password is incorrect."
2431 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2432
2433 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2434 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2435 msgid "[Forwarded]"
2436 msgstr "[Přeposláno]"
2437
2438 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2439 msgid "Multiple articles"
2440 msgstr "Více článků"
2441
2442 #: plugins/mailto/init.php:71
2443 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2444 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2445
2446 #: plugins/mailto/init.php:75
2447 msgid "Forward selected article(s) by email."
2448 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2449
2450 #: plugins/mailto/init.php:78
2451 msgid ""
2452 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2453 msgstr ""
2454 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2455 "klientu."
2456
2457 #: plugins/mailto/init.php:83
2458 msgid "Close this dialog"
2459 msgstr "Zavřít tento dialog"
2460
2461 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2462 msgid "Bookmarklets"
2463 msgstr "Záložkové aplety"
2464
2465 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2466 msgid ""
2467 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2468 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2469 msgstr ""
2470 "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v "
2471 "prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k "
2472 "jeho odběru."
2473
2474 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2475 #, php-format
2476 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2477 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2478
2479 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2480 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2481 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2482
2483 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2484 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2485 msgstr ""
2486 "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí "
2487 "Tiny Tiny RSS"
2488
2489 #: plugins/import_export/init.php:58
2490 msgid "Import and export"
2491 msgstr "Import a export"
2492
2493 #: plugins/import_export/init.php:60
2494 msgid ""
2495 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2496 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2497 msgstr ""
2498 "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované "
2499 "články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:65
2502 msgid "Export my data"
2503 msgstr "Exportovat má data"
2504
2505 #: plugins/import_export/init.php:81
2506 msgid "Import"
2507 msgstr "Importovat"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:219
2510 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2511 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2512
2513 #: plugins/import_export/init.php:224
2514 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2515 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:383
2518 msgid "Finished: "
2519 msgstr "Dokončeno: "
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:384
2522 #, php-format
2523 msgid "%d article processed, "
2524 msgid_plural "%d articles processed, "
2525 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2526 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2527 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:385
2530 #, php-format
2531 msgid "%d imported, "
2532 msgid_plural "%d imported, "
2533 msgstr[0] "%d importován, "
2534 msgstr[1] "%d importovány, "
2535 msgstr[2] "%d importováno, "
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:386
2538 #, php-format
2539 msgid "%d feed created."
2540 msgid_plural "%d feeds created."
2541 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2542 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2543 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:391
2546 msgid "Could not load XML document."
2547 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:403
2550 msgid "Prepare data"
2551 msgstr "Připravit data"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2554 msgid "No file uploaded."
2555 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2556
2557 #: plugins/mail/init.php:28
2558 msgid "Mail addresses saved."
2559 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2560
2561 #: plugins/mail/init.php:34
2562 msgid "Mail plugin"
2563 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2564
2565 #: plugins/mail/init.php:36
2566 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2567 msgstr ""
2568 "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený "
2569 "seznam):"
2570
2571 #: plugins/mail/init.php:138
2572 msgid "From:"
2573 msgstr "Od:"
2574
2575 #: plugins/mail/init.php:149
2576 msgid "To:"
2577 msgstr "Do:"
2578
2579 #: plugins/mail/init.php:164
2580 msgid "Subject:"
2581 msgstr "Předmět:"
2582
2583 #: plugins/mail/init.php:180
2584 msgid "Send e-mail"
2585 msgstr "Odeslat e-mail"
2586
2587 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2588 msgid "Edit article note"
2589 msgstr "Upravit poznámku článku"
2590
2591 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2592 #, php-format
2593 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2594 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2595
2596 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2597 msgid "The document has incorrect format."
2598 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2599
2600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2601 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2602 msgstr ""
2603 "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2604
2605 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2606 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2607 msgstr ""
2608 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2609
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2611 msgid "Import my Starred items"
2612 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2613
2614 #: plugins/af_comics/init.php:39
2615 msgid "Feeds supported by af_comics"
2616 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2617
2618 #: plugins/af_comics/init.php:41
2619 msgid "The following comics are currently supported:"
2620 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2621
2622 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2623 msgid "Shared articles"
2624 msgstr "Sdílené články"
2625
2626 #: plugins/instances/init.php:141
2627 msgid "Linked"
2628 msgstr "Propojeno"
2629
2630 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2631 msgid "Instance"
2632 msgstr "Instance"
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2635 #: plugins/instances/init.php:404
2636 msgid "Instance URL"
2637 msgstr "URL instance"
2638
2639 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2640 msgid "Access key:"
2641 msgstr "Přístupový klíč:"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2644 #: plugins/instances/init.php:417
2645 msgid "Access key"
2646 msgstr "Přístupový klíč"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2649 msgid "Use one access key for both linked instances."
2650 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2651
2652 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2653 msgid "Generate new key"
2654 msgstr "Generovat nový klíč"
2655
2656 #: plugins/instances/init.php:292
2657 msgid "Link instance"
2658 msgstr "Propojit instanci"
2659
2660 #: plugins/instances/init.php:304
2661 msgid ""
2662 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2663 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2664 msgstr ""
2665 "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených "
2666 "kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2667
2668 #: plugins/instances/init.php:314
2669 msgid "Last connected"
2670 msgstr "Naposledy připojen"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:315
2673 msgid "Status"
2674 msgstr "Stav"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:316
2677 msgid "Stored feeds"
2678 msgstr "Uložené kanály"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:433
2681 msgid "Create link"
2682 msgstr "Vytvořit odkaz"
2683
2684 #: plugins/share/init.php:39
2685 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2686 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2687
2688 #: plugins/share/init.php:44
2689 msgid "Unshare all articles"
2690 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2691
2692 #: plugins/share/init.php:77
2693 msgid "Share by URL"
2694 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2695
2696 #: plugins/share/init.php:99
2697 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2698 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2699
2700 #: plugins/share/init.php:117
2701 msgid "Unshare article"
2702 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2703
2704 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2705 #: plugins/updater/updater.js:10
2706 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2707 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2708
2709 #: plugins/updater/init.php:344
2710 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2711 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2712
2713 #: plugins/updater/init.php:347
2714 msgid "Force update"
2715 msgstr "Vynutit aktualizaci"
2716
2717 #: plugins/updater/init.php:356
2718 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2719 msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
2720
2721 #: plugins/updater/init.php:365
2722 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2723 msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
2724
2725 #: plugins/updater/init.php:366
2726 msgid "Your database will not be modified."
2727 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2728
2729 #: plugins/updater/init.php:367
2730 msgid ""
2731 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2732 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2733 "your customized files after update finishes."
2734 msgstr ""
2735 "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a "
2736 "ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své "
2737 "upravené soubory po skončení aktualizace."
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:368
2740 msgid "Ready to update."
2741 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2742
2743 #: plugins/updater/init.php:373
2744 msgid "Start update"
2745 msgstr "Spustit aktualizaci"
2746
2747 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2748 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2749 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2750
2751 #: js/feedlist.js:425
2752 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2753 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2754
2755 #: js/feedlist.js:428
2756 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2757 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2758
2759 #: js/feedlist.js:431
2760 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2761 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2762
2763 #: js/functions.js:62
2764 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2765 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2766
2767 #: js/functions.js:104
2768 msgid ""
2769 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2770 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2771 "saved in the database."
2772 msgstr ""
2773 "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2774 "informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude "
2775 "uložena do databáze."
2776
2777 #: js/functions.js:235
2778 msgid "Click to close"
2779 msgstr "Klikněte pro zavření"
2780
2781 #: js/functions.js:611
2782 msgid "Error explained"
2783 msgstr "Vysvětlení chyby"
2784
2785 #: js/functions.js:693
2786 msgid "Upload complete."
2787 msgstr "Nahrávání dokončeno."
2788
2789 #: js/functions.js:717
2790 msgid "Remove stored feed icon?"
2791 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
2792
2793 #: js/functions.js:722
2794 msgid "Removing feed icon..."
2795 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
2796
2797 #: js/functions.js:727
2798 msgid "Feed icon removed."
2799 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
2800
2801 #: js/functions.js:749
2802 msgid "Please select an image file to upload."
2803 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
2804
2805 #: js/functions.js:751
2806 msgid "Upload new icon for this feed?"
2807 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
2808
2809 #: js/functions.js:752
2810 msgid "Uploading, please wait..."
2811 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
2812
2813 #: js/functions.js:768
2814 msgid "Please enter label caption:"
2815 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
2816
2817 #: js/functions.js:773
2818 msgid "Can't create label: missing caption."
2819 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2820
2821 #: js/functions.js:816
2822 msgid "Subscribe to Feed"
2823 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
2824
2825 #: js/functions.js:835
2826 msgid ""
2827 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2828 "issues. Backend output was logged to browser console."
2829 msgstr ""
2830 "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu "
2831 "serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do "
2832 "konzole prohlížeče."
2833
2834 #: js/functions.js:850
2835 msgid "Subscribed to %s"
2836 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
2837
2838 #: js/functions.js:855
2839 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2840 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
2841
2842 #: js/functions.js:858
2843 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2844 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
2845
2846 #: js/functions.js:870
2847 msgid "Expand to select feed"
2848 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
2849
2850 #: js/functions.js:882
2851 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2852 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2853
2854 #: js/functions.js:886
2855 msgid "XML validation failed: %s"
2856 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
2857
2858 #: js/functions.js:891
2859 msgid "You are already subscribed to this feed."
2860 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
2861
2862 #: js/functions.js:1021
2863 msgid "Edit rule"
2864 msgstr "Upravit pravidlo"
2865
2866 #: js/functions.js:1047
2867 msgid "Edit action"
2868 msgstr "Upravit akci"
2869
2870 #: js/functions.js:1084
2871 msgid "Create Filter"
2872 msgstr "Vytvořit filtr"
2873
2874 #: js/functions.js:1214
2875 msgid ""
2876 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2877 "hub again on next feed update."
2878 msgstr ""
2879 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího "
2880 "centra při další aktualizaci kanálu."
2881
2882 #: js/functions.js:1225
2883 msgid "Subscription reset."
2884 msgstr "Odběr obnoven."
2885
2886 #: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2887 msgid "Unsubscribe from %s?"
2888 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2889
2890 #: js/functions.js:1238
2891 msgid "Removing feed..."
2892 msgstr "Odebírání kanálu..."
2893
2894 #: js/functions.js:1345
2895 msgid "Please enter category title:"
2896 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2897
2898 #: js/functions.js:1376
2899 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2900 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2901
2902 #: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2903 msgid "Trying to change address..."
2904 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2905
2906 #: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2907 msgid "You can't edit this kind of feed."
2908 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
2909
2910 #: js/functions.js:1582
2911 msgid "Edit Feed"
2912 msgstr "Upravit kanál"
2913
2914 #: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2915 msgid "Saving data..."
2916 msgstr "Ukládání dat..."
2917
2918 #: js/functions.js:1620
2919 msgid "More Feeds"
2920 msgstr "Více kanálů"
2921
2922 #: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2923 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2924 #: js/prefs.js:1339
2925 msgid "No feeds are selected."
2926 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2927
2928 #: js/functions.js:1723
2929 msgid ""
2930 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2931 "be removed."
2932 msgstr ""
2933 "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2934
2935 #: js/functions.js:1762
2936 msgid "Feeds with update errors"
2937 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2938
2939 #: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2940 msgid "Remove selected feeds?"
2941 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2942
2943 #: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2944 msgid "Removing selected feeds..."
2945 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2946
2947 #: js/functions.js:1874
2948 msgid "Help"
2949 msgstr "Nápověda"
2950
2951 #: js/PrefFeedTree.js:48
2952 msgid "Edit category"
2953 msgstr "Upravit kategorii"
2954
2955 #: js/PrefFeedTree.js:55
2956 msgid "Remove category"
2957 msgstr "Odebrat kategorii"
2958
2959 #: js/PrefFilterTree.js:64
2960 msgid "Inverse"
2961 msgstr "Inverzní"
2962
2963 #: js/prefs.js:55
2964 msgid "Please enter login:"
2965 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2966
2967 #: js/prefs.js:62
2968 msgid "Can't create user: no login specified."
2969 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2970
2971 #: js/prefs.js:66
2972 msgid "Adding user..."
2973 msgstr "Přidávání uživatele..."
2974
2975 #: js/prefs.js:94
2976 msgid "User Editor"
2977 msgstr "Editor uživatelů"
2978
2979 #: js/prefs.js:134
2980 msgid "Edit Filter"
2981 msgstr "Upravit filtr"
2982
2983 #: js/prefs.js:181
2984 msgid "Remove filter?"
2985 msgstr "Odebrat filtr?"
2986
2987 #: js/prefs.js:186
2988 msgid "Removing filter..."
2989 msgstr "Odebírání filtru..."
2990
2991 #: js/prefs.js:296
2992 msgid "Remove selected labels?"
2993 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2994
2995 #: js/prefs.js:299
2996 msgid "Removing selected labels..."
2997 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2998
2999 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3000 msgid "No labels are selected."
3001 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
3002
3003 #: js/prefs.js:326
3004 msgid ""
3005 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3006 "removed."
3007 msgstr ""
3008 "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou "
3009 "odebrány."
3010
3011 #: js/prefs.js:329
3012 msgid "Removing selected users..."
3013 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
3014
3015 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3016 msgid "No users are selected."
3017 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3018
3019 #: js/prefs.js:361
3020 msgid "Remove selected filters?"
3021 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3022
3023 #: js/prefs.js:364
3024 msgid "Removing selected filters..."
3025 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3026
3027 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3030
3031 #: js/prefs.js:395
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3034
3035 #: js/prefs.js:399
3036 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3037 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3038
3039 #: js/prefs.js:429
3040 msgid "Please select only one feed."
3041 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3042
3043 #: js/prefs.js:435
3044 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3045 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3046
3047 #: js/prefs.js:438
3048 msgid "Clearing selected feed..."
3049 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3050
3051 #: js/prefs.js:457
3052 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3053 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3054
3055 #: js/prefs.js:460
3056 msgid "Purging selected feed..."
3057 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3058
3059 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3060 msgid "Please select only one user."
3061 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3062
3063 #: js/prefs.js:517
3064 msgid "Reset password of selected user?"
3065 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3066
3067 #: js/prefs.js:520
3068 msgid "Resetting password for selected user..."
3069 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3070
3071 #: js/prefs.js:565
3072 msgid "User details"
3073 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3074
3075 #: js/prefs.js:589
3076 msgid "Please select only one filter."
3077 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3078
3079 #: js/prefs.js:607
3080 msgid "Combine selected filters?"
3081 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3082
3083 #: js/prefs.js:610
3084 msgid "Joining filters..."
3085 msgstr "Spojování filtrů..."
3086
3087 #: js/prefs.js:671
3088 msgid "Edit Multiple Feeds"
3089 msgstr "Upravit více kanálů"
3090
3091 #: js/prefs.js:695
3092 msgid "Save changes to selected feeds?"
3093 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3094
3095 #: js/prefs.js:772
3096 msgid "OPML Import"
3097 msgstr "Import OPML"
3098
3099 #: js/prefs.js:799
3100 msgid "Please choose an OPML file first."
3101 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3102
3103 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3104 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3105 msgid "Importing, please wait..."
3106 msgstr "Importování, čekejte..."
3107
3108 #: js/prefs.js:969
3109 msgid "Reset to defaults?"
3110 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3111
3112 #: js/prefs.js:1083
3113 msgid ""
3114 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3115 msgstr ""
3116 "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3117 "Nezařazeno."
3118
3119 #: js/prefs.js:1089
3120 msgid "Removing category..."
3121 msgstr "Odebírání kategorie..."
3122
3123 #: js/prefs.js:1110
3124 msgid "Remove selected categories?"
3125 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3126
3127 #: js/prefs.js:1113
3128 msgid "Removing selected categories..."
3129 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3130
3131 #: js/prefs.js:1126
3132 msgid "No categories are selected."
3133 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3134
3135 #: js/prefs.js:1134
3136 msgid "Category title:"
3137 msgstr "Název kategorie:"
3138
3139 #: js/prefs.js:1138
3140 msgid "Creating category..."
3141 msgstr "Vytváření kategorie..."
3142
3143 #: js/prefs.js:1165
3144 msgid "Feeds without recent updates"
3145 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3146
3147 #: js/prefs.js:1214
3148 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3149 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1303
3152 msgid "Clearing feed..."
3153 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3154
3155 #: js/prefs.js:1323
3156 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3157 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1326
3160 msgid "Rescoring selected feeds..."
3161 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1346
3164 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3165 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3166
3167 #: js/prefs.js:1349
3168 msgid "Rescoring feeds..."
3169 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1366
3172 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3173 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3174
3175 #: js/prefs.js:1403
3176 msgid "Settings Profiles"
3177 msgstr "Profily nastavení"
3178
3179 #: js/prefs.js:1412
3180 msgid ""
3181 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3182 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3183
3184 #: js/prefs.js:1415
3185 msgid "Removing selected profiles..."
3186 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3187
3188 #: js/prefs.js:1430
3189 msgid "No profiles are selected."
3190 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3191
3192 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3193 msgid "Activate selected profile?"
3194 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3195
3196 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3197 msgid "Please choose a profile to activate."
3198 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3199
3200 #: js/prefs.js:1459
3201 msgid "Creating profile..."
3202 msgstr "Vytváření profilu..."
3203
3204 #: js/prefs.js:1515
3205 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3206 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3207
3208 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3209 msgid "Clearing URLs..."
3210 msgstr "Vymazávání URL..."
3211
3212 #: js/prefs.js:1525
3213 msgid "Generated URLs cleared."
3214 msgstr "Generované URL vymazány."
3215
3216 #: js/prefs.js:1616
3217 msgid "Label Editor"
3218 msgstr "Editor štítků"
3219
3220 #: js/prefs.js:1738
3221 msgid "Subscribing to feeds..."
3222 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1775
3225 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3226 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3227
3228 #: js/prefs.js:1792
3229 msgid "Clear all messages in the error log?"
3230 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3231
3232 #: js/tt-rss.js:127
3233 msgid "Mark all articles as read?"
3234 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3235
3236 #: js/tt-rss.js:133
3237 msgid "Marking all feeds as read..."
3238 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3239
3240 #: js/tt-rss.js:384
3241 msgid "Please enable mail plugin first."
3242 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3243
3244 #: js/tt-rss.js:496
3245 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3246 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3247
3248 #: js/tt-rss.js:652
3249 msgid "Select item(s) by tags"
3250 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3251
3252 #: js/tt-rss.js:673
3253 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3254 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3255
3256 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3257 msgid "Please select some feed first."
3258 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3259
3260 #: js/tt-rss.js:822
3261 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3262 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3263
3264 #: js/tt-rss.js:832
3265 msgid "Rescore articles in %s?"
3266 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3267
3268 #: js/tt-rss.js:835
3269 msgid "Rescoring articles..."
3270 msgstr "Přehodnocování článků..."
3271
3272 #: js/tt-rss.js:976
3273 msgid "New version available!"
3274 msgstr "Je dostupná nová verze!"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:114
3277 msgid "Cancel search"
3278 msgstr "Zrušit hledání"
3279
3280 #: js/viewfeed.js:472
3281 msgid "Unstar article"
3282 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3283
3284 #: js/viewfeed.js:476
3285 msgid "Star article"
3286 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:530
3289 msgid "Unpublish article"
3290 msgstr "Zrušit publikování článku"
3291
3292 #: js/viewfeed.js:534
3293 msgid "Publish article"
3294 msgstr "Publikovat článek"
3295
3296 #: js/viewfeed.js:686
3297 msgid "%d article selected"
3298 msgid_plural "%d articles selected"
3299 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3300 msgstr[1] "%d vybrané články"
3301 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3304 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3305 #: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3306 #: plugins/mail/mail.js:7
3307 msgid "No articles are selected."
3308 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3309
3310 #: js/viewfeed.js:1042
3311 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3312 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3313 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3314 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3315 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:1044
3318 msgid "Delete %d selected article?"
3319 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3320 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3321 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3322 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:1086
3325 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3326 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3327 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3328 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3329 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:1089
3332 msgid "Move %d archived article back?"
3333 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3334 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3335 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3336 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1091
3339 msgid ""
3340 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3341 msgstr ""
3342 "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další "
3343 "aktualizaci kanálu vyčištěny."
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1136
3346 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3347 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3348 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3349 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3350 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1160
3353 msgid "Edit article Tags"
3354 msgstr "Upravit značky článku"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:1166
3357 msgid "Saving article tags..."
3358 msgstr "Ukládání značek článku..."
3359
3360 #: js/viewfeed.js:1421
3361 msgid "No article is selected."
3362 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3363
3364 #: js/viewfeed.js:1456
3365 msgid "No articles found to mark"
3366 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1458
3369 msgid "Mark %d article as read?"
3370 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3371 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3372 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3373 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1967
3376 msgid "Open original article"
3377 msgstr "Otevřít původní článek"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1973
3380 msgid "Display article URL"
3381 msgstr "Zobrazit URL článku"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:2073
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Přiřadit štítek"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:2078
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Odebrat štítek"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2165
3392 msgid "Select articles in group"
3393 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2174
3396 msgid "Mark group as read"
3397 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2186
3400 msgid "Mark feed as read"
3401 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2241
3404 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3405 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:2283
3408 msgid "Please enter new score for this article:"
3409 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:2316
3412 msgid "Article URL:"
3413 msgstr "URL článku:"
3414
3415 #: plugins/embed_original/init.js:6
3416 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3417 msgstr ""
3418 "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3419
3420 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3421 msgid "Forward article by email"
3422 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3423
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3425 msgid "Export Data"
3426 msgstr "Exportovat data"
3427
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3429 msgid ""
3430 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3431 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3432 msgid_plural ""
3433 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3434 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3435 msgstr[0] ""
3436 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3437 "můžete stáhnout data."
3438 msgstr[1] ""
3439 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3440 "můžete stáhnout data."
3441 msgstr[2] ""
3442 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3443 "můžete stáhnout data."
3444
3445 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3446 msgid "Data Import"
3447 msgstr "Import dat"
3448
3449 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3450 msgid "Please choose the file first."
3451 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3452
3453 #: plugins/note/note.js:17
3454 msgid "Saving article note..."
3455 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3456
3457 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3458 msgid "Click to expand article"
3459 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3460
3461 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3462 msgid "Google Reader Import"
3463 msgstr "Import z Google Reader"
3464
3465 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3466 msgid "Please choose a file first."
3467 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3468
3469 #: plugins/instances/instances.js:10
3470 msgid "Link Instance"
3471 msgstr "Propojit instanci"
3472
3473 #: plugins/instances/instances.js:73
3474 msgid "Edit Instance"
3475 msgstr "Upravit instanci"
3476
3477 #: plugins/instances/instances.js:122
3478 msgid "Remove selected instances?"
3479 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3480
3481 #: plugins/instances/instances.js:125
3482 msgid "Removing selected instances..."
3483 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3484
3485 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3486 msgid "No instances are selected."
3487 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3488
3489 #: plugins/instances/instances.js:156
3490 msgid "Please select only one instance."
3491 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3492
3493 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3494 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3495 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3496
3497 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3498 msgid "Shared URLs cleared."
3499 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3500
3501 #: plugins/share/share.js:10
3502 msgid "Share article by URL"
3503 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3504
3505 #: plugins/share/share.js:14
3506 msgid "Generate new share URL for this article?"
3507 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3508
3509 #: plugins/share/share.js:18
3510 msgid "Trying to change URL..."
3511 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3512
3513 #: plugins/share/share.js:55
3514 msgid "Remove sharing for this article?"
3515 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3516
3517 #: plugins/share/share.js:59
3518 msgid "Trying to unshare..."
3519 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3520
3521 #: plugins/updater/updater.js:58
3522 msgid ""
3523 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3524 "continue."
3525 msgstr ""
3526 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro "
3527 "pokračování."
3528
3529 #~ msgid "Select:"
3530 #~ msgstr "Vybrat:"
3531
3532 #~ msgid "mark as read"
3533 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3534
3535 #~ msgid "Change password to"
3536 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3537
3538 #~ msgid "E-mail: "
3539 #~ msgstr "E-mail: "
3540
3541 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3542 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3543
3544 #~ msgid "Saving user..."
3545 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3546
3547 #~ msgid "Toggle marked"
3548 #~ msgstr "Přepnout označené"
3549
3550 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3551 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3552
3553 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3554 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3555
3556 #~ msgid "Articles shared by URL"
3557 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3558
3559 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3560 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3564 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou "
3567 #~ "funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3568
3569 #~ msgid "Hello,"
3570 #~ msgstr "Ahoj,"
3571
3572 #~ msgid "Regular version"
3573 #~ msgstr "Normální verze"
3574
3575 #~ msgid "Home"
3576 #~ msgstr "Domů"
3577
3578 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3579 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3580
3581 #~ msgid "Open regular version"
3582 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3583
3584 #~ msgid "Enable categories"
3585 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3586
3587 #~ msgid "ON"
3588 #~ msgstr "Zapnuto"
3589
3590 #~ msgid "OFF"
3591 #~ msgstr "Vypnuto"
3592
3593 #~ msgid "Browse categories like folders"
3594 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3595
3596 #~ msgid "Show images in posts"
3597 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3598
3599 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3600 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3601
3602 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3603 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3604
3605 #~ msgid "Article archive"
3606 #~ msgstr "Archiv článků"
3607
3608 #~ msgid "Example Pane"
3609 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3610
3611 #~ msgid "Sample value"
3612 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3613
3614 #~ msgid "Set value"
3615 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3616
3617 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3618 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3619 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3620 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3621 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3622
3623 #~ msgid "Error: unable to load article."
3624 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3625
3626 #~ msgid "%d more..."
3627 #~ msgid_plural "%d more..."
3628 #~ msgstr[0] "%d další..."
3629 #~ msgstr[1] "%d další..."
3630 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3631
3632 #~ msgid "No unread feeds."
3633 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3634
3635 #~ msgid "Load more..."
3636 #~ msgstr "Načíst další..."
3637
3638 #~ msgid "Switch to digest..."
3639 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3640
3641 #~ msgid "Show tag cloud..."
3642 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3643
3644 #~ msgid "Click to play"
3645 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3646
3647 #~ msgid "Play"
3648 #~ msgstr "Přehrát"
3649
3650 #~ msgid "Visit the website"
3651 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3652
3653 #~ msgid "Select theme"
3654 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3655
3656 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3657 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3658
3659 #~ msgid "close"
3660 #~ msgstr "zavřít"
3661
3662 #~ msgid "Playing..."
3663 #~ msgstr "Přehrává se..."
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3667 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v "
3670 #~ "php.ini (současná hodnota: %s)"
3671
3672 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3673 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3674
3675 #~ msgid "Could not update database"
3676 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3677
3678 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3679 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3680
3681 #~ msgid ", found: "
3682 #~ msgstr ", nalezeno: "
3683
3684 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3685 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3686
3687 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3688 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3692 #~ "to <b>%d</b>)."
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>"
3695 #~ "%d</b> na <b>%d</b>)."
3696
3697 #~ msgid "Performing updates..."
3698 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3699
3700 #~ msgid "Updating to version %d..."
3701 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3702
3703 #~ msgid "Checking version... "
3704 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3705
3706 #~ msgid "OK!"
3707 #~ msgstr "OK"
3708
3709 #~ msgid "ERROR!"
3710 #~ msgstr "CHYBA"
3711
3712 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3713 #~ msgid_plural ""
3714 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3715 #~ msgstr[0] ""
3716 #~ "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3717 #~ msgstr[1] ""
3718 #~ "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3719 #~ msgstr[2] ""
3720 #~ "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3721
3722 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3723 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3724
3725 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3726 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3730 #~ "version and continue."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější "
3733 #~ "verzi a pokračujte."
3734
3735 #~ msgid "Title or Content"
3736 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3737
3738 #~ msgid "Link"
3739 #~ msgstr "Odkaz"
3740
3741 #~ msgid "Content"
3742 #~ msgstr "Obsah"
3743
3744 #~ msgid "Article Date"
3745 #~ msgstr "Datum článku"
3746
3747 #~ msgid "Delete article"
3748 #~ msgstr "Smazat článek"
3749
3750 #~ msgid "Set starred"
3751 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3752
3753 #~ msgid "Assign tags"
3754 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3755
3756 #~ msgid "Modify score"
3757 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3761 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3762 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající "
3765 #~ "databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých "
3766 #~ "zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3770 #~ "grouped by feeds"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky "
3773 #~ "seskupeny dle kanálů"
3774
3775 #~ msgid "Enable external API"
3776 #~ msgstr "Povolit externí API"
3777
3778 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3779 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3780
3781 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3782 #~ msgstr "Formát data je neplatný."