1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
108 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
109 "doesn't seem to support it."
111 "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
116 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
119 "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
120 "zřejmě nepodporuje."
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
132 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
135 "Nesprávná verze schématu databáze. <a "
136 "href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
139 msgid "Request not authorized."
140 msgstr "Požadavek nepovolen."
143 msgid "No operation to perform."
144 msgstr "Nic k provedení."
148 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
149 "local configuration."
151 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
152 "štítků a místní nastavení."
155 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
159 msgid "Configuration check failed"
160 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
164 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
165 "for more information."
167 "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
171 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
174 "zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
180 #: classes/backend.php:5
181 #: classes/pref/labels.php:296
182 #: classes/pref/filters.php:680
183 #: classes/pref/feeds.php:1348
184 #: plugins/digest/digest_body.php:63
185 #: js/feedlist.js:128
186 #: js/feedlist.js:438
187 #: js/functions.js:420
188 #: js/functions.js:758
189 #: js/functions.js:1194
190 #: js/functions.js:1329
191 #: js/functions.js:1641
207 #: js/viewfeed.js:800
208 #: js/viewfeed.js:1224
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Zobrazit články"
228 msgstr "Všechny články"
231 #: include/functions.php:1972
232 #: classes/feeds.php:106
234 msgstr "S hvězdičkou"
237 #: include/functions.php:1973
238 #: classes/feeds.php:107
243 #: classes/feeds.php:93
244 #: classes/feeds.php:105
250 msgstr "Nejprve nepřečtené"
257 msgid "Ignore Scoring"
258 msgstr "Ignorovat hodnocení"
261 msgid "Sort articles"
262 msgstr "Seřadit články"
270 msgstr "Nejprve nejnovější"
274 msgstr "Nejprve nejstarší"
282 #: include/functions.php:1962
283 #: classes/feeds.php:111
284 #: classes/feeds.php:440
285 #: js/FeedTree.js:128
286 #: js/FeedTree.js:156
287 #: plugins/digest/digest.js:647
289 msgstr "Označit jako přečtené"
292 msgid "Older than one day"
293 msgstr "Starší než jeden den"
296 msgid "Older than one week"
297 msgstr "Starší než jeden týden"
300 msgid "Older than two weeks"
301 msgstr "Starší než dva týdny"
304 msgid "Communication problem with server."
305 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
308 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
309 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
316 msgid "Preferences..."
317 msgstr "Nastavení..."
324 msgid "Feed actions:"
325 msgstr "Činnosti kanálů:"
328 #: classes/handler/public.php:578
329 msgid "Subscribe to feed..."
330 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
333 msgid "Edit this feed..."
334 msgstr "Upravit kanál..."
338 msgstr "Přehodnotit kanál"
341 #: classes/pref/feeds.php:734
342 #: classes/pref/feeds.php:1300
343 #: js/PrefFeedTree.js:73
345 msgstr "Zrušit odběr"
349 msgstr "Všechny kanály:"
352 msgid "(Un)hide read feeds"
353 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
356 msgid "Other actions:"
357 msgstr "Ostatní činnosti:"
360 msgid "Switch to digest..."
361 msgstr "Přepnout na souhrn..."
364 msgid "Show tag cloud..."
365 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
368 #: include/functions.php:1948
369 msgid "Toggle widescreen mode"
370 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
373 msgid "Select by tags..."
374 msgstr "Vybrat podle značek..."
377 msgid "Create label..."
378 msgstr "Vytvořit štítek..."
381 msgid "Create filter..."
382 msgstr "Vytvořit filtr..."
385 msgid "Keyboard shortcuts help"
386 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
389 #: plugins/digest/digest_body.php:77
390 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
391 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
397 #: include/functions.php:1975
398 #: classes/pref/prefs.php:446
403 msgid "Keyboard shortcuts"
404 msgstr "Klávesové zkratky"
407 msgid "Exit preferences"
408 msgstr "Opustit nastavení"
411 #: classes/pref/feeds.php:107
412 #: classes/pref/feeds.php:1226
413 #: classes/pref/feeds.php:1289
418 #: classes/pref/filters.php:156
423 #: include/functions.php:1161
424 #: include/functions.php:1798
425 #: classes/pref/labels.php:90
426 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
435 #: include/login_form.php:238
436 msgid "Create new account"
437 msgstr "Vytvořit nový účet"
440 msgid "New user registrations are administratively disabled."
441 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
451 #: classes/handler/public.php:648
452 #: classes/handler/public.php:736
453 #: classes/handler/public.php:818
454 #: classes/handler/public.php:893
455 #: classes/handler/public.php:907
456 #: classes/handler/public.php:914
457 #: classes/handler/public.php:939
458 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
459 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
468 "od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Ověřit dostupnost"
479 #: classes/handler/public.php:776
484 #: classes/handler/public.php:781
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Odeslat registraci"
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Registrace selhala."
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
516 #: include/digest.php:109
517 #: include/functions.php:1170
518 #: include/functions.php:1699
519 #: include/functions.php:1784
520 #: include/functions.php:1806
521 #: classes/opml.php:416
522 #: classes/pref/feeds.php:222
523 msgid "Uncategorized"
524 msgstr "Bez zařazení"
526 #: include/feedbrowser.php:83
528 msgid "%d archived article"
529 msgid_plural "%d archived articles"
530 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
531 msgstr[1] "%d archivované články"
532 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
534 #: include/feedbrowser.php:107
535 msgid "No feeds found."
536 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
538 #: include/functions.php:1159
539 #: include/functions.php:1796
540 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
544 #: include/functions.php:1648
545 #: classes/feeds.php:1110
546 #: classes/pref/filters.php:427
548 msgstr "Všechny kanály"
550 #: include/functions.php:1849
551 msgid "Starred articles"
552 msgstr "Články s hvězdičkou"
554 #: include/functions.php:1851
555 msgid "Published articles"
556 msgstr "Publikované články"
558 #: include/functions.php:1853
559 msgid "Fresh articles"
562 #: include/functions.php:1855
563 #: include/functions.php:1970
565 msgstr "Všechny články"
567 #: include/functions.php:1857
568 msgid "Archived articles"
569 msgstr "Archivované články"
571 #: include/functions.php:1859
572 msgid "Recently read"
573 msgstr "Nedávno přečtené"
575 #: include/functions.php:1922
579 #: include/functions.php:1923
580 msgid "Open next feed"
581 msgstr "Otevřít následující kanál"
583 #: include/functions.php:1924
584 msgid "Open previous feed"
585 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
587 #: include/functions.php:1925
588 msgid "Open next article"
589 msgstr "Otevřít následující článek"
591 #: include/functions.php:1926
592 msgid "Open previous article"
593 msgstr "Otevřít předchozí článek"
595 #: include/functions.php:1927
596 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
597 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
599 #: include/functions.php:1928
600 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
601 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
603 #: include/functions.php:1929
604 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
606 "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
608 #: include/functions.php:1930
609 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
611 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
613 #: include/functions.php:1931
614 msgid "Show search dialog"
615 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
617 #: include/functions.php:1932
621 #: include/functions.php:1933
622 msgid "Toggle starred"
623 msgstr "Přepnout hvězdičku"
625 #: include/functions.php:1934
626 #: js/viewfeed.js:1918
627 msgid "Toggle published"
628 msgstr "Přepnout publikováno"
630 #: include/functions.php:1935
631 #: js/viewfeed.js:1896
632 msgid "Toggle unread"
633 msgstr "Přepnout přečteno"
635 #: include/functions.php:1936
637 msgstr "Upravit značky"
639 #: include/functions.php:1937
640 msgid "Dismiss selected"
643 #: include/functions.php:1938
647 #: include/functions.php:1939
648 msgid "Open in new window"
649 msgstr "Otevřít v novém okně"
651 #: include/functions.php:1940
652 #: js/viewfeed.js:1937
653 msgid "Mark below as read"
654 msgstr "Označit níže jako přečtené"
656 #: include/functions.php:1941
657 #: js/viewfeed.js:1931
658 msgid "Mark above as read"
659 msgstr "Označit výše jako přečtené"
661 #: include/functions.php:1942
663 msgstr "Posunout dolů"
665 #: include/functions.php:1943
667 msgstr "Posunout nahoru"
669 #: include/functions.php:1944
670 msgid "Select article under cursor"
671 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
673 #: include/functions.php:1945
674 msgid "Email article"
675 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
677 #: include/functions.php:1946
678 msgid "Close/collapse article"
679 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
681 #: include/functions.php:1947
682 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
683 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
685 #: include/functions.php:1949
686 #: plugins/embed_original/init.php:33
687 msgid "Toggle embed original"
688 msgstr "Přepnout vložený originál"
690 #: include/functions.php:1950
691 msgid "Article selection"
692 msgstr "Výběr článků"
694 #: include/functions.php:1951
695 msgid "Select all articles"
696 msgstr "Vybrat všechny články"
698 #: include/functions.php:1952
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "Vybrat nepřečtené"
702 #: include/functions.php:1953
703 msgid "Select starred"
704 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
706 #: include/functions.php:1954
707 msgid "Select published"
708 msgstr "Vybrat publikované"
710 #: include/functions.php:1955
711 msgid "Invert selection"
712 msgstr "Obrátit výběr"
714 #: include/functions.php:1956
715 msgid "Deselect everything"
716 msgstr "Zrušit výběr"
718 #: include/functions.php:1957
719 #: classes/pref/feeds.php:538
720 #: classes/pref/feeds.php:771
724 #: include/functions.php:1958
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Obnovit současný kanál"
728 #: include/functions.php:1959
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
732 #: include/functions.php:1960
733 #: classes/pref/feeds.php:1292
734 msgid "Subscribe to feed"
735 msgstr "Přihlásit se k odběru"
737 #: include/functions.php:1961
738 #: js/FeedTree.js:135
739 #: js/PrefFeedTree.js:67
741 msgstr "Upravit kanál"
743 #: include/functions.php:1963
744 msgid "Reverse headlines"
745 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
747 #: include/functions.php:1964
748 msgid "Debug feed update"
749 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
751 #: include/functions.php:1965
752 #: js/FeedTree.js:178
753 msgid "Mark all feeds as read"
754 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
756 #: include/functions.php:1966
757 msgid "Un/collapse current category"
758 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
760 #: include/functions.php:1967
761 msgid "Toggle combined mode"
762 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
764 #: include/functions.php:1968
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
768 #: include/functions.php:1969
772 #: include/functions.php:1971
776 #: include/functions.php:1974
780 msgstr "Seznam značek"
782 #: include/functions.php:1976
786 #: include/functions.php:1977
787 #: classes/pref/labels.php:281
789 msgstr "Vytvořit štítek"
791 #: include/functions.php:1978
792 #: classes/pref/filters.php:654
793 msgid "Create filter"
794 msgstr "Vytvořit filtr"
796 #: include/functions.php:1979
797 msgid "Un/collapse sidebar"
798 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
800 #: include/functions.php:1980
801 msgid "Show help dialog"
802 msgstr "Zobrazit nápovědu"
804 #: include/functions.php:2503
806 msgid "Search results: %s"
807 msgstr "Výsledky hledání: %s"
809 #: include/functions.php:2996
810 #: js/viewfeed.js:2024
811 msgid "Click to play"
812 msgstr "Klikněte pro přehrání"
814 #: include/functions.php:2997
815 #: js/viewfeed.js:2023
819 #: include/functions.php:3115
823 #: include/functions.php:3137
824 #: include/functions.php:3437
825 #: classes/article.php:281
827 msgstr "žádné značky"
829 #: include/functions.php:3147
830 #: classes/feeds.php:689
831 msgid "Edit tags for this article"
832 msgstr "Upravit značky pro článek"
834 #: include/functions.php:3181
835 #: classes/feeds.php:641
836 msgid "Originally from:"
839 #: include/functions.php:3194
840 #: classes/feeds.php:654
841 #: classes/pref/feeds.php:557
845 #: include/functions.php:3226
846 #: classes/dlg.php:37
847 #: classes/dlg.php:60
848 #: classes/dlg.php:93
849 #: classes/dlg.php:159
850 #: classes/dlg.php:190
851 #: classes/dlg.php:217
852 #: classes/dlg.php:250
853 #: classes/dlg.php:262
854 #: classes/backend.php:105
855 #: classes/pref/users.php:99
856 #: classes/pref/filters.php:147
857 #: classes/pref/prefs.php:1107
858 #: classes/pref/feeds.php:1605
859 #: classes/pref/feeds.php:1677
860 #: plugins/import_export/init.php:408
861 #: plugins/import_export/init.php:453
862 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
863 #: plugins/share/init.php:67
864 #: plugins/updater/init.php:370
865 msgid "Close this window"
866 msgstr "Zavřít toto okno"
868 #: include/functions.php:3462
870 msgstr "(upravit poznámku)"
872 #: include/functions.php:3697
876 #: include/functions.php:3753
880 #: include/login_form.php:183
881 #: classes/handler/public.php:483
882 #: classes/handler/public.php:771
883 #: plugins/mobile/login_form.php:40
887 #: include/login_form.php:192
888 #: classes/handler/public.php:486
889 #: plugins/mobile/login_form.php:45
893 #: include/login_form.php:197
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
897 #: include/login_form.php:201
898 #: classes/handler/public.php:489
899 #: classes/pref/prefs.php:554
903 #: include/login_form.php:209
907 #: include/login_form.php:213
908 #: classes/handler/public.php:233
909 #: classes/rpc.php:64
910 #: classes/pref/prefs.php:1043
911 msgid "Default profile"
912 msgstr "Výchozí profil"
914 #: include/login_form.php:221
915 msgid "Use less traffic"
916 msgstr "Generovat méně provozu"
918 #: include/login_form.php:229
922 #: include/login_form.php:235
923 #: classes/handler/public.php:499
924 #: plugins/mobile/login_form.php:28
928 #: include/sessions.php:62
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
932 #: classes/article.php:25
933 msgid "Article not found."
934 msgstr "Článek nenalezen"
936 #: classes/article.php:179
937 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
938 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
940 #: classes/article.php:204
941 #: classes/pref/users.php:176
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/filters.php:405
944 #: classes/pref/prefs.php:989
945 #: classes/pref/feeds.php:750
946 #: classes/pref/feeds.php:898
947 #: plugins/nsfw/init.php:86
948 #: plugins/note/init.php:53
949 #: plugins/instances/init.php:248
953 #: classes/article.php:206
954 #: classes/handler/public.php:460
955 #: classes/handler/public.php:502
956 #: classes/feeds.php:1037
957 #: classes/feeds.php:1089
958 #: classes/feeds.php:1149
959 #: classes/pref/users.php:178
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/filters.php:408
962 #: classes/pref/filters.php:804
963 #: classes/pref/filters.php:880
964 #: classes/pref/filters.php:947
965 #: classes/pref/prefs.php:991
966 #: classes/pref/feeds.php:751
967 #: classes/pref/feeds.php:901
968 #: classes/pref/feeds.php:1817
969 #: plugins/mail/init.php:126
970 #: plugins/note/init.php:55
971 #: plugins/instances/init.php:251
972 #: plugins/instances/init.php:440
976 #: classes/handler/public.php:424
977 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
978 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
979 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
981 #: classes/handler/public.php:432
985 #: classes/handler/public.php:434
986 #: classes/pref/feeds.php:555
987 #: classes/pref/feeds.php:786
988 #: plugins/instances/init.php:215
989 #: plugins/instances/init.php:405
993 #: classes/handler/public.php:436
997 #: classes/handler/public.php:438
1001 #: classes/handler/public.php:457
1002 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1003 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
1005 #: classes/handler/public.php:459
1009 #: classes/handler/public.php:481
1010 msgid "Not logged in"
1011 msgstr "Nepřihlášený"
1013 #: classes/handler/public.php:548
1014 msgid "Incorrect username or password"
1015 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1017 #: classes/handler/public.php:584
1018 #: classes/handler/public.php:681
1020 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1021 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1023 #: classes/handler/public.php:587
1024 #: classes/handler/public.php:672
1026 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1027 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1029 #: classes/handler/public.php:590
1030 #: classes/handler/public.php:675
1032 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1033 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1035 #: classes/handler/public.php:593
1036 #: classes/handler/public.php:678
1038 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1039 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1041 #: classes/handler/public.php:596
1042 #: classes/handler/public.php:684
1043 msgid "Multiple feed URLs found."
1044 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1046 #: classes/handler/public.php:600
1047 #: classes/handler/public.php:689
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1050 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1052 #: classes/handler/public.php:618
1053 #: classes/handler/public.php:707
1054 msgid "Subscribe to selected feed"
1055 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1057 #: classes/handler/public.php:643
1058 #: classes/handler/public.php:731
1059 msgid "Edit subscription options"
1060 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1062 #: classes/handler/public.php:758
1063 msgid "Password recovery"
1064 msgstr "Obnova hesla"
1066 #: classes/handler/public.php:764
1068 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1069 "sent on your email address."
1071 "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
1072 "na vaši e-mailovou adresu."
1074 #: classes/handler/public.php:786
1075 #: classes/pref/users.php:360
1076 msgid "Reset password"
1077 msgstr "Obnovit heslo"
1079 #: classes/handler/public.php:796
1080 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1081 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1083 #: classes/handler/public.php:800
1084 #: classes/handler/public.php:826
1085 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1089 #: classes/handler/public.php:822
1090 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1091 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1093 #: classes/handler/public.php:842
1094 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1095 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1097 #: classes/handler/public.php:866
1098 msgid "Database Updater"
1099 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1101 #: classes/handler/public.php:931
1102 msgid "Perform updates"
1103 msgstr "Provést aktualizace"
1105 #: classes/dlg.php:16
1107 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1108 "preferences to see your new data."
1110 "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
1111 "nastavení pro zobrazení nových dat."
1113 #: classes/dlg.php:48
1114 msgid "Your Public OPML URL is:"
1115 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1117 #: classes/dlg.php:57
1118 #: classes/dlg.php:214
1119 msgid "Generate new URL"
1120 msgstr "Generovat novou URL"
1122 #: classes/dlg.php:71
1124 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
1125 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
1126 "contact instance owner."
1129 #: classes/dlg.php:75
1130 #: classes/dlg.php:84
1131 msgid "Last update:"
1132 msgstr "Poslední aktualizace:"
1134 #: classes/dlg.php:80
1136 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1137 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1138 "contact instance owner."
1140 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
1141 "se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
1144 #: classes/dlg.php:166
1148 #: classes/dlg.php:168
1152 #: classes/dlg.php:171
1154 msgstr "Všechny značky."
1156 #: classes/dlg.php:173
1158 msgstr "Jaké značky?"
1160 #: classes/dlg.php:186
1161 msgid "Display entries"
1162 msgstr "Zobrazit položky"
1164 #: classes/dlg.php:205
1165 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1166 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1168 #: classes/dlg.php:233
1169 #: plugins/updater/init.php:333
1171 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1172 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1174 #: classes/dlg.php:241
1176 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
1179 "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
1182 #: classes/dlg.php:245
1183 #: plugins/updater/init.php:337
1184 msgid "See the release notes"
1185 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1187 #: classes/dlg.php:247
1191 #: classes/dlg.php:255
1192 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1194 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1196 #: classes/feeds.php:68
1197 msgid "Visit the website"
1198 msgstr "Navštívit webové stránky"
1200 #: classes/feeds.php:83
1201 msgid "View as RSS feed"
1202 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1204 #: classes/feeds.php:84
1205 #: classes/feeds.php:138
1206 #: classes/pref/feeds.php:1457
1208 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1210 #: classes/feeds.php:91
1214 #: classes/feeds.php:92
1215 #: classes/pref/users.php:345
1216 #: classes/pref/labels.php:275
1217 #: classes/pref/filters.php:282
1218 #: classes/pref/filters.php:330
1219 #: classes/pref/filters.php:648
1220 #: classes/pref/filters.php:737
1221 #: classes/pref/filters.php:764
1222 #: classes/pref/prefs.php:1003
1223 #: classes/pref/feeds.php:1283
1224 #: classes/pref/feeds.php:1553
1225 #: classes/pref/feeds.php:1623
1226 #: plugins/instances/init.php:290
1230 #: classes/feeds.php:94
1234 #: classes/feeds.php:95
1235 #: classes/pref/users.php:347
1236 #: classes/pref/labels.php:277
1237 #: classes/pref/filters.php:284
1238 #: classes/pref/filters.php:332
1239 #: classes/pref/filters.php:650
1240 #: classes/pref/filters.php:739
1241 #: classes/pref/filters.php:766
1242 #: classes/pref/prefs.php:1005
1243 #: classes/pref/feeds.php:1285
1244 #: classes/pref/feeds.php:1555
1245 #: classes/pref/feeds.php:1625
1246 #: plugins/instances/init.php:292
1250 #: classes/feeds.php:101
1254 #: classes/feeds.php:103
1255 msgid "Selection toggle:"
1256 msgstr "Přepínač výběru:"
1258 #: classes/feeds.php:109
1262 #: classes/feeds.php:112
1264 msgstr "Zadat hodnocení"
1266 #: classes/feeds.php:115
1270 #: classes/feeds.php:117
1274 #: classes/feeds.php:118
1275 #: classes/pref/filters.php:291
1276 #: classes/pref/filters.php:339
1277 #: classes/pref/filters.php:746
1278 #: classes/pref/filters.php:773
1282 #: classes/feeds.php:125
1283 #: classes/feeds.php:130
1284 #: plugins/mailto/init.php:28
1285 #: plugins/mail/init.php:28
1286 msgid "Forward by email"
1287 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1289 #: classes/feeds.php:134
1293 #: classes/feeds.php:205
1294 #: classes/feeds.php:837
1295 msgid "Feed not found."
1296 msgstr "Kanál nenalezen."
1298 #: classes/feeds.php:387
1300 msgid "Imported at %s"
1301 msgstr "Importováno v %s"
1303 #: classes/feeds.php:534
1304 msgid "mark as read"
1305 msgstr "označit jako přečtené"
1307 #: classes/feeds.php:585
1308 msgid "Collapse article"
1309 msgstr "Sbalit článek"
1311 #: classes/feeds.php:738
1312 msgid "No unread articles found to display."
1313 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1315 #: classes/feeds.php:741
1316 msgid "No updated articles found to display."
1317 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1319 #: classes/feeds.php:744
1320 msgid "No starred articles found to display."
1321 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1323 #: classes/feeds.php:748
1325 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
1326 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1329 "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
1330 "nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
1333 #: classes/feeds.php:750
1334 msgid "No articles found to display."
1335 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1337 #: classes/feeds.php:765
1338 #: classes/feeds.php:932
1340 msgid "Feeds last updated at %s"
1341 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1343 #: classes/feeds.php:775
1344 #: classes/feeds.php:942
1345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1347 "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1349 #: classes/feeds.php:922
1350 msgid "No feed selected."
1351 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1353 #: classes/feeds.php:975
1354 #: classes/feeds.php:983
1355 msgid "Feed or site URL"
1356 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1358 #: classes/feeds.php:989
1359 #: classes/pref/feeds.php:577
1360 #: classes/pref/feeds.php:799
1361 #: classes/pref/feeds.php:1781
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "Umístit v kategorii:"
1365 #: classes/feeds.php:997
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Dostupné kanály"
1369 #: classes/feeds.php:1009
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:607
1372 #: classes/pref/feeds.php:835
1373 msgid "Authentication"
1376 #: classes/feeds.php:1013
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:613
1379 #: classes/pref/feeds.php:839
1380 #: classes/pref/feeds.php:1795
1384 #: classes/feeds.php:1016
1385 #: classes/pref/prefs.php:271
1386 #: classes/pref/feeds.php:619
1387 #: classes/pref/feeds.php:845
1388 #: classes/pref/feeds.php:1798
1392 #: classes/feeds.php:1026
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1396 #: classes/feeds.php:1031
1397 #: classes/feeds.php:1087
1398 #: classes/pref/feeds.php:1816
1402 #: classes/feeds.php:1034
1404 msgstr "Více kanálů"
1406 #: classes/feeds.php:1057
1407 #: classes/feeds.php:1148
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1276
1415 #: classes/feeds.php:1061
1416 msgid "Popular feeds"
1417 msgstr "Oblíbené kanály"
1419 #: classes/feeds.php:1062
1420 msgid "Feed archive"
1421 msgstr "Archív kanálů"
1423 #: classes/feeds.php:1065
1427 #: classes/feeds.php:1088
1428 #: classes/pref/users.php:358
1429 #: classes/pref/labels.php:284
1430 #: classes/pref/filters.php:398
1431 #: classes/pref/filters.php:667
1432 #: classes/pref/feeds.php:724
1433 #: plugins/instances/init.php:297
1437 #: classes/feeds.php:1099
1441 #: classes/feeds.php:1107
1442 msgid "Limit search to:"
1443 msgstr "Omezit hledání na:"
1445 #: classes/feeds.php:1123
1447 msgstr "Tento kanál"
1449 #: classes/backend.php:33
1450 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1451 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1453 #: classes/backend.php:38
1454 msgid "Keyboard Shortcuts"
1455 msgstr "Klávesové zkratky"
1457 #: classes/backend.php:61
1461 #: classes/backend.php:64
1465 #: classes/backend.php:99
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1469 #: classes/opml.php:28
1470 #: classes/opml.php:33
1471 msgid "OPML Utility"
1472 msgstr "Nástroj OPML"
1474 #: classes/opml.php:37
1475 msgid "Importing OPML..."
1476 msgstr "Importuji OPML..."
1478 #: classes/opml.php:41
1479 msgid "Return to preferences"
1480 msgstr "Zpět do nastavení"
1482 #: classes/opml.php:270
1484 msgid "Adding feed: %s"
1485 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1487 #: classes/opml.php:281
1489 msgid "Duplicate feed: %s"
1490 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1492 #: classes/opml.php:295
1494 msgid "Adding label %s"
1495 msgstr "Přidávám štítek %s"
1497 #: classes/opml.php:298
1499 msgid "Duplicate label: %s"
1500 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1502 #: classes/opml.php:310
1504 msgid "Setting preference key %s to %s"
1505 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1507 #: classes/opml.php:339
1508 msgid "Adding filter..."
1509 msgstr "Přidávám filtr..."
1511 #: classes/opml.php:416
1513 msgid "Processing category: %s"
1514 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1516 #: classes/opml.php:465
1517 #: plugins/import_export/init.php:421
1518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1520 msgid "Upload failed with error code %d"
1521 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1523 #: classes/opml.php:479
1524 #: plugins/import_export/init.php:435
1525 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1526 msgid "Unable to move uploaded file."
1527 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1529 #: classes/opml.php:483
1530 #: plugins/import_export/init.php:439
1531 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1532 msgid "Error: please upload OPML file."
1533 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1535 #: classes/opml.php:492
1536 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1537 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1539 #: classes/opml.php:499
1540 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1541 msgid "Error while parsing document."
1542 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1544 #: classes/pref/users.php:6
1545 #: plugins/instances/init.php:157
1546 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1547 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1549 #: classes/pref/users.php:34
1550 msgid "User not found"
1551 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1553 #: classes/pref/users.php:53
1554 #: classes/pref/users.php:404
1556 msgstr "Registrován"
1558 #: classes/pref/users.php:54
1559 msgid "Last logged in"
1560 msgstr "Naposledy přihlášen"
1562 #: classes/pref/users.php:61
1563 msgid "Subscribed feeds count"
1564 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1566 #: classes/pref/users.php:65
1567 msgid "Subscribed feeds"
1568 msgstr "Odebírané kanály"
1570 #: classes/pref/users.php:142
1571 msgid "Access level: "
1572 msgstr "Úroveň přístupu: "
1574 #: classes/pref/users.php:155
1575 msgid "Change password to"
1576 msgstr "Změnit heslo na"
1578 #: classes/pref/users.php:161
1579 #: classes/pref/feeds.php:627
1580 #: classes/pref/feeds.php:851
1584 #: classes/pref/users.php:164
1588 #: classes/pref/users.php:240
1590 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1591 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1593 #: classes/pref/users.php:247
1595 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1596 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1598 #: classes/pref/users.php:251
1600 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1601 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1603 #: classes/pref/users.php:273
1605 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1606 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1608 #: classes/pref/users.php:275
1610 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1611 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1613 #: classes/pref/users.php:299
1614 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1615 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1617 #: classes/pref/users.php:342
1618 #: classes/pref/labels.php:272
1619 #: classes/pref/filters.php:279
1620 #: classes/pref/filters.php:327
1621 #: classes/pref/filters.php:645
1622 #: classes/pref/filters.php:734
1623 #: classes/pref/filters.php:761
1624 #: classes/pref/prefs.php:1000
1625 #: classes/pref/feeds.php:1280
1626 #: classes/pref/feeds.php:1550
1627 #: classes/pref/feeds.php:1620
1628 #: plugins/instances/init.php:287
1632 #: classes/pref/users.php:350
1634 msgstr "Vytvořit uživatele"
1636 #: classes/pref/users.php:354
1638 msgstr "Podrobnosti"
1640 #: classes/pref/users.php:356
1641 #: classes/pref/filters.php:660
1642 #: plugins/instances/init.php:296
1646 #: classes/pref/users.php:403
1647 msgid "Access Level"
1648 msgstr "Úroveň přístupu"
1650 #: classes/pref/users.php:405
1652 msgstr "Poslední přihlášení"
1654 #: classes/pref/users.php:426
1655 #: plugins/instances/init.php:337
1656 msgid "Click to edit"
1657 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1659 #: classes/pref/users.php:446
1660 msgid "No users defined."
1661 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1663 #: classes/pref/users.php:448
1664 msgid "No matching users found."
1665 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1667 #: classes/pref/labels.php:22
1668 #: classes/pref/filters.php:268
1669 #: classes/pref/filters.php:725
1673 #: classes/pref/labels.php:37
1677 #: classes/pref/labels.php:42
1681 #: classes/pref/labels.php:42
1685 #: classes/pref/labels.php:232
1687 msgid "Created label <b>%s</b>"
1688 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1690 #: classes/pref/labels.php:287
1691 msgid "Clear colors"
1692 msgstr "Vymazat barvy"
1694 #: classes/pref/filters.php:96
1695 msgid "Articles matching this filter:"
1696 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1698 #: classes/pref/filters.php:133
1699 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1700 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1702 #: classes/pref/filters.php:137
1704 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1705 "database server regexp implementation."
1707 "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1708 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1710 #: classes/pref/filters.php:274
1711 #: classes/pref/filters.php:729
1712 #: classes/pref/filters.php:844
1716 #: classes/pref/filters.php:288
1717 #: classes/pref/filters.php:336
1718 #: classes/pref/filters.php:743
1719 #: classes/pref/filters.php:770
1723 #: classes/pref/filters.php:322
1724 #: classes/pref/filters.php:756
1725 msgid "Apply actions"
1726 msgstr "Vykonat činnosti"
1728 #: classes/pref/filters.php:372
1729 #: classes/pref/filters.php:785
1733 #: classes/pref/filters.php:381
1734 #: classes/pref/filters.php:788
1735 msgid "Match any rule"
1736 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1738 #: classes/pref/filters.php:390
1739 #: classes/pref/filters.php:791
1740 msgid "Inverse matching"
1743 #: classes/pref/filters.php:402
1744 #: classes/pref/filters.php:798
1748 #: classes/pref/filters.php:435
1752 #: classes/pref/filters.php:434
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 msgstr "%s na %s v %s %s"
1757 #: classes/pref/filters.php:657
1761 #: classes/pref/filters.php:663
1762 #: classes/pref/feeds.php:1296
1763 #: classes/pref/feeds.php:1310
1764 msgid "Reset sort order"
1765 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1767 #: classes/pref/filters.php:671
1768 #: classes/pref/feeds.php:1335
1769 msgid "Rescore articles"
1770 msgstr "Přehodnotit články"
1772 #: classes/pref/filters.php:801
1776 #: classes/pref/filters.php:856
1777 msgid "Inverse regular expression matching"
1780 #: classes/pref/filters.php:858
1784 #: classes/pref/filters.php:864
1785 #: js/PrefFilterTree.js:45
1786 #: plugins/digest/digest.js:242
1790 #: classes/pref/filters.php:877
1792 msgstr "Uložit pravidlo"
1794 #: classes/pref/filters.php:877
1795 #: js/functions.js:1013
1797 msgstr "Přidat pravidlo"
1799 #: classes/pref/filters.php:900
1800 msgid "Perform Action"
1801 msgstr "Provést činnost"
1803 #: classes/pref/filters.php:926
1804 msgid "with parameters:"
1805 msgstr "s parametry:"
1807 #: classes/pref/filters.php:944
1809 msgstr "Uložit činnost"
1811 #: classes/pref/filters.php:944
1812 #: js/functions.js:1039
1814 msgstr "Přidat činnost"
1816 #: classes/pref/filters.php:967
1817 msgid "[No caption]"
1818 msgstr "[Bez titulku]"
1820 #: classes/pref/prefs.php:18
1824 #: classes/pref/prefs.php:19
1828 #: classes/pref/prefs.php:20
1832 #: classes/pref/prefs.php:21
1836 #: classes/pref/prefs.php:25
1837 msgid "Allow duplicate articles"
1838 msgstr "Povolit duplicitní články"
1840 #: classes/pref/prefs.php:26
1841 msgid "Assign articles to labels automatically"
1842 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1844 #: classes/pref/prefs.php:27
1845 msgid "Blacklisted tags"
1846 msgstr "Zakázané značky"
1848 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1851 "(comma-separated list)."
1853 "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
1856 #: classes/pref/prefs.php:28
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1860 #: classes/pref/prefs.php:28
1862 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1865 "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
1866 "procházení v seznamu článků."
1868 #: classes/pref/prefs.php:29
1869 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1870 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1872 #: classes/pref/prefs.php:30
1873 msgid "Combined feed display"
1874 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1876 #: classes/pref/prefs.php:30
1878 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1879 "headlines and article content"
1881 "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
1884 #: classes/pref/prefs.php:31
1885 msgid "Confirm marking feed as read"
1886 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1888 #: classes/pref/prefs.php:32
1889 msgid "Amount of articles to display at once"
1890 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1892 #: classes/pref/prefs.php:33
1893 msgid "Default feed update interval"
1894 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1898 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1901 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1906 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Enable e-mail digest"
1910 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1914 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1915 "your configured e-mail address"
1917 "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
1918 "nastavenou e-mailovou adresu"
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Try to send digests around specified time"
1922 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1924 #: classes/pref/prefs.php:36
1925 msgid "Uses UTC timezone"
1926 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1928 #: classes/pref/prefs.php:37
1929 msgid "Enable API access"
1930 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1932 #: classes/pref/prefs.php:37
1933 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1934 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1936 #: classes/pref/prefs.php:38
1937 msgid "Enable feed categories"
1938 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1940 #: classes/pref/prefs.php:39
1941 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1942 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1944 #: classes/pref/prefs.php:40
1945 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1946 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1948 #: classes/pref/prefs.php:41
1949 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1950 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1952 #: classes/pref/prefs.php:42
1953 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1954 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Long date format"
1958 msgstr "Dlouhý formát data"
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "On catchup show next feed"
1962 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1964 #: classes/pref/prefs.php:44
1966 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1968 "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
1969 "posledního jako přečteného"
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1972 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1973 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1975 #: classes/pref/prefs.php:46
1976 msgid "Purge unread articles"
1977 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1979 #: classes/pref/prefs.php:47
1980 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1981 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1982 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1984 #: classes/pref/prefs.php:48
1985 msgid "Short date format"
1986 msgstr "Krátký formát data"
1988 #: classes/pref/prefs.php:49
1989 msgid "Show content preview in headlines list"
1990 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Sort headlines by feed date"
1994 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1996 #: classes/pref/prefs.php:50
1997 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1999 "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
2002 #: classes/pref/prefs.php:51
2003 msgid "Login with an SSL certificate"
2004 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2006 #: classes/pref/prefs.php:51
2007 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2008 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2010 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Do not embed images in articles"
2012 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2024 msgid "Customize stylesheet"
2025 msgstr "Upravit soubor motivu"
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2029 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2032 msgid "User timezone"
2033 msgstr "Časová zóna uživatele"
2035 #: classes/pref/prefs.php:56
2036 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2037 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2039 #: classes/pref/prefs.php:56
2040 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2042 "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
2044 #: classes/pref/prefs.php:57
2045 msgid "Select theme"
2046 msgstr "Zvolit motiv"
2048 #: classes/pref/prefs.php:57
2049 msgid "Select one of the available CSS themes"
2050 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2052 #: classes/pref/prefs.php:68
2053 msgid "Old password cannot be blank."
2054 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2056 #: classes/pref/prefs.php:73
2057 msgid "New password cannot be blank."
2058 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2060 #: classes/pref/prefs.php:78
2061 msgid "Entered passwords do not match."
2062 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2064 #: classes/pref/prefs.php:88
2065 msgid "Function not supported by authentication module."
2066 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2068 #: classes/pref/prefs.php:135
2069 msgid "The configuration was saved."
2070 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2072 #: classes/pref/prefs.php:150
2074 msgid "Unknown option: %s"
2075 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2077 #: classes/pref/prefs.php:164
2078 msgid "Your personal data has been saved."
2079 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2081 #: classes/pref/prefs.php:184
2082 msgid "Your preferences are now set to default values."
2083 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2085 #: classes/pref/prefs.php:206
2086 msgid "Personal data / Authentication"
2087 msgstr "Osobní data / ověření"
2089 #: classes/pref/prefs.php:226
2090 msgid "Personal data"
2091 msgstr "Osobní informace"
2093 #: classes/pref/prefs.php:236
2097 #: classes/pref/prefs.php:240
2101 #: classes/pref/prefs.php:246
2102 msgid "Access level"
2103 msgstr "Úroveň přístupu"
2105 #: classes/pref/prefs.php:256
2107 msgstr "Uložit data"
2109 #: classes/pref/prefs.php:278
2110 msgid "Your password is at default value, please change it."
2111 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2113 #: classes/pref/prefs.php:305
2114 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2115 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2117 #: classes/pref/prefs.php:310
2118 msgid "Old password"
2119 msgstr "Staré heslo"
2121 #: classes/pref/prefs.php:313
2122 msgid "New password"
2125 #: classes/pref/prefs.php:318
2126 msgid "Confirm password"
2127 msgstr "Potvrdit heslo"
2129 #: classes/pref/prefs.php:328
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Změnit heslo"
2133 #: classes/pref/prefs.php:334
2134 msgid "One time passwords / Authenticator"
2135 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2137 #: classes/pref/prefs.php:338
2139 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2142 "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2144 #: classes/pref/prefs.php:363
2145 #: classes/pref/prefs.php:414
2146 msgid "Enter your password"
2147 msgstr "Zadejte své heslo"
2149 #: classes/pref/prefs.php:374
2151 msgstr "Zakázat OTP"
2153 #: classes/pref/prefs.php:380
2155 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2156 "would automatically disable OTP."
2158 "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
2159 "automaticky zakážete OTP."
2161 #: classes/pref/prefs.php:382
2162 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2163 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2165 #: classes/pref/prefs.php:423
2166 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2167 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2169 #: classes/pref/prefs.php:431
2171 msgstr "Povolit OTP"
2173 #: classes/pref/prefs.php:477
2174 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2175 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2177 #: classes/pref/prefs.php:587
2179 msgstr "Přizpůsobit"
2181 #: classes/pref/prefs.php:647
2183 msgstr "Registrovat"
2185 #: classes/pref/prefs.php:651
2189 #: classes/pref/prefs.php:657
2191 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2192 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2194 #: classes/pref/prefs.php:690
2195 msgid "Save configuration"
2196 msgstr "Uložit nastavení"
2198 #: classes/pref/prefs.php:694
2199 msgid "Save and exit preferences"
2200 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2202 #: classes/pref/prefs.php:699
2203 msgid "Manage profiles"
2204 msgstr "Spravovat profily"
2206 #: classes/pref/prefs.php:702
2207 msgid "Reset to defaults"
2208 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2210 #: classes/pref/prefs.php:726
2211 #: classes/pref/prefs.php:728
2215 #: classes/pref/prefs.php:730
2217 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2218 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2220 #: classes/pref/prefs.php:732
2222 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2223 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2224 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2225 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2227 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2228 "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
2229 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2230 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2232 #: classes/pref/prefs.php:758
2233 msgid "System plugins"
2234 msgstr "Systémové moduly"
2236 #: classes/pref/prefs.php:762
2237 #: classes/pref/prefs.php:816
2241 #: classes/pref/prefs.php:763
2242 #: classes/pref/prefs.php:817
2246 #: classes/pref/prefs.php:764
2247 #: classes/pref/prefs.php:818
2251 #: classes/pref/prefs.php:765
2252 #: classes/pref/prefs.php:819
2256 #: classes/pref/prefs.php:794
2257 #: classes/pref/prefs.php:851
2259 msgstr "více informací"
2261 #: classes/pref/prefs.php:803
2262 #: classes/pref/prefs.php:860
2264 msgstr "Smazat data"
2266 #: classes/pref/prefs.php:812
2267 msgid "User plugins"
2268 msgstr "Uživatelské moduly"
2270 #: classes/pref/prefs.php:875
2271 msgid "Enable selected plugins"
2272 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2274 #: classes/pref/prefs.php:930
2275 #: classes/pref/prefs.php:948
2276 msgid "Incorrect password"
2277 msgstr "Špatné heslo"
2279 #: classes/pref/prefs.php:974
2282 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2283 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2284 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2286 "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
2287 "CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
2288 "vám poslouží jako základ."
2290 #: classes/pref/prefs.php:1014
2291 msgid "Create profile"
2292 msgstr "Vytvořit profil"
2294 #: classes/pref/prefs.php:1037
2295 #: classes/pref/prefs.php:1067
2299 #: classes/pref/prefs.php:1101
2300 msgid "Remove selected profiles"
2301 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2303 #: classes/pref/prefs.php:1103
2304 msgid "Activate profile"
2305 msgstr "Aktivovat profil"
2307 #: classes/pref/feeds.php:13
2308 msgid "Check to enable field"
2309 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2311 #: classes/pref/feeds.php:544
2313 msgstr "Název kanálu"
2315 #: classes/pref/feeds.php:585
2316 #: classes/pref/feeds.php:810
2318 msgstr "Aktualizovat"
2320 #: classes/pref/feeds.php:600
2321 #: classes/pref/feeds.php:826
2322 msgid "Article purging:"
2323 msgstr "Čištění článků:"
2325 #: classes/pref/feeds.php:623
2327 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
2328 "authentication, except for Twitter feeds."
2330 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
2331 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2333 #: classes/pref/feeds.php:639
2334 #: classes/pref/feeds.php:855
2335 msgid "Hide from Popular feeds"
2336 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2338 #: classes/pref/feeds.php:651
2339 #: classes/pref/feeds.php:861
2340 msgid "Include in e-mail digest"
2341 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2343 #: classes/pref/feeds.php:664
2344 #: classes/pref/feeds.php:867
2345 msgid "Always display image attachments"
2346 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2348 #: classes/pref/feeds.php:677
2349 #: classes/pref/feeds.php:875
2350 msgid "Do not embed images"
2351 msgstr "Nevkládat obrázky"
2353 #: classes/pref/feeds.php:690
2354 #: classes/pref/feeds.php:883
2355 msgid "Cache images locally"
2356 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2358 #: classes/pref/feeds.php:702
2359 #: classes/pref/feeds.php:889
2360 msgid "Mark updated articles as unread"
2361 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2363 #: classes/pref/feeds.php:708
2367 #: classes/pref/feeds.php:722
2371 #: classes/pref/feeds.php:741
2372 msgid "Resubscribe to push updates"
2375 #: classes/pref/feeds.php:748
2376 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2379 #: classes/pref/feeds.php:1129
2380 #: classes/pref/feeds.php:1182
2382 msgstr "Vše hotovo."
2384 #: classes/pref/feeds.php:1237
2385 msgid "Feeds with errors"
2386 msgstr "Kanály s chybami"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1257
2389 msgid "Inactive feeds"
2390 msgstr "Neaktivní kanály"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1294
2393 msgid "Edit selected feeds"
2394 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1298
2398 msgid "Batch subscribe"
2399 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1305
2405 #: classes/pref/feeds.php:1308
2406 msgid "Add category"
2407 msgstr "Přidat kategorii"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1312
2410 msgid "Remove selected"
2411 msgstr "Odstranit vybrané"
2413 #: classes/pref/feeds.php:1321
2414 msgid "(Un)hide empty categories"
2415 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1326
2418 msgid "More actions..."
2419 msgstr "Další činnost..."
2421 #: classes/pref/feeds.php:1330
2422 msgid "Manual purge"
2423 msgstr "Ruční čištění"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1334
2426 msgid "Clear feed data"
2427 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1385
2433 #: classes/pref/feeds.php:1387
2435 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2436 "Tiny RSS settings."
2438 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
2439 "nastavení Tiny Tiny RSS."
2441 #: classes/pref/feeds.php:1389
2442 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2443 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2445 #: classes/pref/feeds.php:1402
2446 msgid "Import my OPML"
2447 msgstr "Importovat moji OPML"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1406
2451 msgstr "Název souboru:"
2453 #: classes/pref/feeds.php:1408
2454 msgid "Include settings"
2457 #: classes/pref/feeds.php:1412
2459 msgstr "Exportovat OPML"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1416
2463 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
2466 "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2468 #: classes/pref/feeds.php:1418
2470 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2471 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2473 "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
2474 "vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2476 #: classes/pref/feeds.php:1420
2477 msgid "Public OPML URL"
2478 msgstr "Veřejná URL OPML"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1421
2481 msgid "Display published OPML URL"
2482 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1431
2485 msgid "Firefox integration"
2486 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1433
2490 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2493 "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
2494 "následujícím odkazem."
2496 #: classes/pref/feeds.php:1440
2497 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2498 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2500 #: classes/pref/feeds.php:1448
2501 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2502 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2504 #: classes/pref/feeds.php:1450
2505 msgid "Published articles and generated feeds"
2506 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2508 #: classes/pref/feeds.php:1452
2510 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
2511 "anyone who knows the URL specified below."
2513 "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
2514 "odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2516 #: classes/pref/feeds.php:1458
2518 msgstr "Zobrazit URL"
2520 #: classes/pref/feeds.php:1461
2521 msgid "Clear all generated URLs"
2522 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1463
2525 msgid "Articles shared by URL"
2526 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1465
2529 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2530 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2532 #: classes/pref/feeds.php:1468
2533 msgid "Unshare all articles"
2534 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1546
2538 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2541 "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
2544 #: classes/pref/feeds.php:1583
2545 #: classes/pref/feeds.php:1653
2546 msgid "Click to edit feed"
2547 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1601
2550 #: classes/pref/feeds.php:1673
2551 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2552 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2554 #: classes/pref/feeds.php:1612
2555 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2556 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2558 #: classes/pref/feeds.php:1778
2559 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2560 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2562 #: classes/pref/feeds.php:1787
2563 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2564 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2566 #: classes/pref/feeds.php:1809
2567 msgid "Feeds require authentication."
2568 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2570 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2572 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2573 "application to function properly. Please check your browser settings."
2575 "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci "
2576 "aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr "Normální verze"
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Zavřít článek"
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 msgid "Configuration saved."
2605 msgstr "Nastavení uloženo."
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2608 msgid "Please enter your one time password:"
2609 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2612 msgid "Password has been changed."
2613 msgstr "Heslo bylo změněno."
2615 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2616 msgid "Old password is incorrect."
2617 msgstr "Staré heslo je chybné."
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2629 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2630 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2631 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2633 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2634 msgid "Open regular version"
2635 msgstr "Otevřít normální verzi"
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2638 msgid "Enable categories"
2639 msgstr "Povolit kategorie"
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2660 msgid "Browse categories like folders"
2661 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2668 msgid "Hide read articles and feeds"
2669 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2672 msgid "Sort feeds by unread count"
2673 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2675 #: plugins/mailto/init.php:52
2676 #: plugins/mailto/init.php:58
2677 #: plugins/mail/init.php:66
2678 #: plugins/mail/init.php:72
2680 msgstr "[Přeposláno]"
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mail/init.php:66
2684 msgid "Multiple articles"
2685 msgstr "Více článků"
2687 #: plugins/mailto/init.php:74
2688 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2691 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 msgid "Forward selected article(s) by email."
2693 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2695 #: plugins/mailto/init.php:81
2697 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2699 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 msgid "Close this dialog"
2704 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2706 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2707 msgid "Bookmarklets"
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2712 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2713 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2718 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2719 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2729 #: plugins/import_export/init.php:61
2730 msgid "Import and export"
2731 msgstr "Import a export"
2733 #: plugins/import_export/init.php:63
2734 msgid "Article archive"
2735 msgstr "Archiv článků"
2737 #: plugins/import_export/init.php:65
2739 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2740 "or when migrating between tt-rss instances."
2742 "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro "
2743 "uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2745 #: plugins/import_export/init.php:68
2746 msgid "Export my data"
2747 msgstr "Exportovat má data"
2749 #: plugins/import_export/init.php:84
2753 #: plugins/import_export/init.php:220
2754 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2755 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2757 #: plugins/import_export/init.php:225
2758 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2759 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2761 #: plugins/import_export/init.php:384
2763 msgstr "Dokončeno: "
2765 #: plugins/import_export/init.php:385
2767 msgid "%d article processed, "
2768 msgid_plural "%d articles processed, "
2769 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2770 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2771 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2773 #: plugins/import_export/init.php:386
2775 msgid "%d imported, "
2776 msgid_plural "%d imported, "
2777 msgstr[0] "%d importován, "
2778 msgstr[1] "%d importovány, "
2779 msgstr[2] "%d importováno, "
2781 #: plugins/import_export/init.php:387
2783 msgid "%d feed created."
2784 msgid_plural "%d feeds created."
2785 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2786 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2787 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2789 #: plugins/import_export/init.php:392
2790 msgid "Could not load XML document."
2791 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2793 #: plugins/import_export/init.php:404
2794 msgid "Prepare data"
2795 msgstr "Připravit data"
2797 #: plugins/import_export/init.php:447
2798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2799 msgid "No file uploaded."
2800 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2802 #: plugins/mail/init.php:87
2806 #: plugins/mail/init.php:96
2810 #: plugins/mail/init.php:109
2814 #: plugins/mail/init.php:125
2816 msgstr "Odeslat zprávu"
2818 #: plugins/note/init.php:28
2819 #: plugins/note/note.js:11
2820 msgid "Edit article note"
2821 msgstr "Upravit poznámky článku"
2823 #: plugins/example/init.php:39
2824 msgid "Example Pane"
2825 msgstr "Ukázková výplň"
2827 #: plugins/example/init.php:70
2828 msgid "Sample value"
2829 msgstr "Ukázková hodnota"
2831 #: plugins/example/init.php:76
2833 msgstr "Nastavit hodnotu"
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2837 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2838 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2841 msgid "The document has incorrect format."
2842 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2844 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2845 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2846 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2849 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2851 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2854 msgid "Import my Starred items"
2855 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2857 #: plugins/instances/init.php:144
2861 #: plugins/instances/init.php:207
2862 #: plugins/instances/init.php:399
2866 #: plugins/instances/init.php:218
2867 #: plugins/instances/init.php:315
2868 #: plugins/instances/init.php:408
2869 msgid "Instance URL"
2870 msgstr "URL instance"
2872 #: plugins/instances/init.php:229
2873 #: plugins/instances/init.php:418
2875 msgstr "Přístupový klíč:"
2877 #: plugins/instances/init.php:232
2878 #: plugins/instances/init.php:316
2879 #: plugins/instances/init.php:421
2881 msgstr "Přístupový klíč"
2883 #: plugins/instances/init.php:236
2884 #: plugins/instances/init.php:425
2885 msgid "Use one access key for both linked instances."
2886 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2888 #: plugins/instances/init.php:244
2889 #: plugins/instances/init.php:433
2890 msgid "Generate new key"
2891 msgstr "Generovat nový klíč"
2893 #: plugins/instances/init.php:295
2894 msgid "Link instance"
2895 msgstr "Propojit instance"
2897 #: plugins/instances/init.php:307
2899 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
2900 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2902 "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
2903 "touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2905 #: plugins/instances/init.php:317
2906 msgid "Last connected"
2907 msgstr "Naposledy připojen"
2909 #: plugins/instances/init.php:318
2913 #: plugins/instances/init.php:319
2914 msgid "Stored feeds"
2915 msgstr "Uložené kanály"
2917 #: plugins/instances/init.php:437
2919 msgstr "Vytvořit odkaz"
2921 #: plugins/share/init.php:27
2922 msgid "Share by URL"
2923 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2925 #: plugins/share/init.php:49
2926 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2927 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2929 #: plugins/updater/init.php:323
2930 #: plugins/updater/init.php:340
2931 #: plugins/updater/updater.js:10
2932 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2933 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2935 #: plugins/updater/init.php:343
2936 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2937 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2939 #: plugins/updater/init.php:351
2940 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2941 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2943 #: plugins/updater/init.php:360
2944 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2945 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2947 #: plugins/updater/init.php:361
2948 msgid "Your database will not be modified."
2949 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2951 #: plugins/updater/init.php:362
2953 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2954 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2955 "your customized files after update finishes."
2958 #: plugins/updater/init.php:363
2959 msgid "Ready to update."
2960 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2962 #: plugins/updater/init.php:368
2963 msgid "Start update"
2964 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2966 #: js/feedlist.js:394
2967 #: js/feedlist.js:422
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2972 #: js/feedlist.js:413
2973 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2974 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2976 #: js/feedlist.js:416
2977 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2978 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2980 #: js/feedlist.js:419
2981 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2982 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2984 #: js/functions.js:92
2986 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2987 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2989 "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2990 "informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2992 #: js/functions.js:214
2996 #: js/functions.js:586
2997 msgid "Error explained"
3000 #: js/functions.js:668
3001 msgid "Upload complete."
3002 msgstr "Odeslání dokončeno."
3004 #: js/functions.js:692
3005 msgid "Remove stored feed icon?"
3006 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
3008 #: js/functions.js:697
3009 msgid "Removing feed icon..."
3010 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
3012 #: js/functions.js:702
3013 msgid "Feed icon removed."
3014 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
3016 #: js/functions.js:724
3017 msgid "Please select an image file to upload."
3018 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
3020 #: js/functions.js:726
3021 msgid "Upload new icon for this feed?"
3022 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
3024 #: js/functions.js:727
3025 msgid "Uploading, please wait..."
3026 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
3028 #: js/functions.js:743
3029 msgid "Please enter label caption:"
3030 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
3032 #: js/functions.js:748
3033 msgid "Can't create label: missing caption."
3034 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3036 #: js/functions.js:791
3037 msgid "Subscribe to Feed"
3038 msgstr "Přihlásit se k odběru"
3040 #: js/functions.js:818
3041 msgid "Subscribed to %s"
3042 msgstr "Zahájen odběr %s"
3044 #: js/functions.js:823
3045 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3046 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
3048 #: js/functions.js:826
3049 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3050 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
3052 #: js/functions.js:879
3053 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3054 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3056 #: js/functions.js:883
3057 msgid "You are already subscribed to this feed."
3058 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
3060 #: js/functions.js:1013
3062 msgstr "Upravit pravidlo"
3064 #: js/functions.js:1039
3066 msgstr "Upravit činnost"
3068 #: js/functions.js:1076
3069 msgid "Create Filter"
3070 msgstr "Vytvořit filtr"
3072 #: js/functions.js:1191
3074 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3075 "hub again on next feed update."
3077 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
3078 "aktualizaci kanálu."
3080 #: js/functions.js:1202
3081 msgid "Subscription reset."
3082 msgstr "Odběr obnoven."
3084 #: js/functions.js:1212
3086 msgid "Unsubscribe from %s?"
3087 msgstr "Zrušit odběr %s?"
3089 #: js/functions.js:1215
3090 msgid "Removing feed..."
3091 msgstr "Odebírám kanál..."
3093 #: js/functions.js:1323
3094 msgid "Please enter category title:"
3095 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
3097 #: js/functions.js:1354
3098 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3101 #: js/functions.js:1358
3103 msgid "Trying to change address..."
3104 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3106 #: js/functions.js:1545
3109 msgid "You can't edit this kind of feed."
3110 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
3112 #: js/functions.js:1560
3114 msgstr "Upravit kanál"
3116 #: js/functions.js:1566
3119 msgid "Saving data..."
3120 msgstr "Ukládám data..."
3122 #: js/functions.js:1598
3124 msgstr "Více kanálů"
3126 #: js/functions.js:1659
3127 #: js/functions.js:1769
3135 msgid "No feeds are selected."
3136 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3138 #: js/functions.js:1701
3140 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3143 "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
3146 #: js/functions.js:1740
3147 msgid "Feeds with update errors"
3148 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3150 #: js/functions.js:1751
3152 msgid "Remove selected feeds?"
3153 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3155 #: js/functions.js:1754
3157 msgid "Removing selected feeds..."
3158 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3160 #: js/functions.js:1852
3164 #: js/PrefFeedTree.js:47
3165 msgid "Edit category"
3166 msgstr "Upravit kategorii"
3168 #: js/PrefFeedTree.js:54
3169 msgid "Remove category"
3170 msgstr "Odstranit kategorii"
3172 #: js/PrefFilterTree.js:48
3177 msgid "Please enter login:"
3178 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3181 msgid "Can't create user: no login specified."
3182 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3185 msgid "Adding user..."
3186 msgstr "Přidávám uživatele..."
3190 msgstr "Editor uživatelů"
3194 msgstr "Upravit filtr"
3197 msgid "Remove filter?"
3198 msgstr "Odstranit filtr?"
3201 msgid "Removing filter..."
3202 msgstr "Odebírám filtr..."
3205 msgid "Remove selected labels?"
3206 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3209 msgid "Removing selected labels..."
3210 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3214 msgid "No labels are selected."
3215 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3219 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3221 "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
3225 msgid "Removing selected users..."
3226 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3232 msgid "No users are selected."
3233 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3236 msgid "Remove selected filters?"
3237 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3240 msgid "Removing selected filters..."
3241 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3246 msgid "No filters are selected."
3247 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3250 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3251 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3254 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3255 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3258 msgid "Please select only one feed."
3259 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3262 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3263 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3266 msgid "Clearing selected feed..."
3267 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3270 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3271 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3274 msgid "Purging selected feed..."
3275 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3278 msgid "Login field cannot be blank."
3279 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3282 msgid "Saving user..."
3283 msgstr "Ukládám uživatele..."
3288 msgid "Please select only one user."
3289 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3292 msgid "Reset password of selected user?"
3293 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3296 msgid "Resetting password for selected user..."
3297 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3300 msgid "User details"
3301 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3304 msgid "Please select only one filter."
3305 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3308 msgid "Combine selected filters?"
3309 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3312 msgid "Joining filters..."
3313 msgstr "Kombinuji filtry..."
3316 msgid "Edit Multiple Feeds"
3317 msgstr "Upravit více kanálů"
3320 msgid "Save changes to selected feeds?"
3321 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3325 msgstr "Import OPML"
3328 msgid "Please choose an OPML file first."
3329 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3332 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3333 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3334 msgid "Importing, please wait..."
3335 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3338 msgid "Reset to defaults?"
3339 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3343 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3345 "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3349 msgid "Removing category..."
3350 msgstr "Odebírám kategorii..."
3353 msgid "Remove selected categories?"
3354 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3357 msgid "Removing selected categories..."
3358 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3361 msgid "No categories are selected."
3362 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3365 msgid "Category title:"
3366 msgstr "Název kategorie:"
3369 msgid "Creating category..."
3370 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3373 msgid "Feeds without recent updates"
3374 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3377 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3378 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3381 msgid "Clearing feed..."
3382 msgstr "Čistím kanál..."
3385 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3386 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3389 msgid "Rescoring selected feeds..."
3390 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3393 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3394 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3397 msgid "Rescoring feeds..."
3398 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3401 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3402 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3405 msgid "Settings Profiles"
3406 msgstr "Profily nastavení"
3410 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3411 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3414 msgid "Removing selected profiles..."
3415 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3418 msgid "No profiles are selected."
3419 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3423 msgid "Activate selected profile?"
3424 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3428 msgid "Please choose a profile to activate."
3429 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3432 msgid "Creating profile..."
3433 msgstr "Vytvářím profil..."
3436 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3437 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3441 msgid "Clearing URLs..."
3442 msgstr "Čistím URL..."
3445 msgid "Generated URLs cleared."
3446 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3449 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3451 "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3454 msgid "Shared URLs cleared."
3455 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Editor štítků"
3462 msgid "Subscribing to feeds..."
3463 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3466 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3467 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3470 msgid "Mark all articles as read?"
3471 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3474 msgid "Marking all feeds as read..."
3475 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3478 msgid "Please enable mail plugin first."
3479 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3482 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3483 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3486 msgid "Select item(s) by tags"
3487 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3490 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3491 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3495 msgid "Please select some feed first."
3496 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3499 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3500 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3503 msgid "Rescore articles in %s?"
3504 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3507 msgid "Rescoring articles..."
3508 msgstr "Přehodnocuji články..."
3511 msgid "New version available!"
3512 msgstr "Je dostupná nová verze."
3514 #: js/viewfeed.js:106
3515 msgid "Cancel search"
3516 msgstr "Zrušit hledání"
3518 #: js/viewfeed.js:455
3519 #: plugins/digest/digest.js:258
3520 #: plugins/digest/digest.js:714
3521 msgid "Unstar article"
3522 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3524 #: js/viewfeed.js:459
3525 #: plugins/digest/digest.js:260
3526 #: plugins/digest/digest.js:718
3527 msgid "Star article"
3528 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3530 #: js/viewfeed.js:499
3531 #: plugins/digest/digest.js:263
3532 #: plugins/digest/digest.js:749
3533 msgid "Unpublish article"
3534 msgstr "Zrušit publikování článku"
3536 #: js/viewfeed.js:503
3537 #: plugins/digest/digest.js:265
3538 #: plugins/digest/digest.js:754
3539 msgid "Publish article"
3540 msgstr "Publikovat článek"
3542 #: js/viewfeed.js:705
3543 #: js/viewfeed.js:733
3544 #: js/viewfeed.js:760
3545 #: js/viewfeed.js:823
3546 #: js/viewfeed.js:857
3547 #: js/viewfeed.js:975
3548 #: js/viewfeed.js:1018
3549 #: js/viewfeed.js:1071
3550 #: js/viewfeed.js:2106
3551 #: plugins/mailto/init.js:7
3552 #: plugins/mail/mail.js:7
3553 msgid "No articles are selected."
3554 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3556 #: js/viewfeed.js:983
3557 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3559 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3560 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3561 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3563 #: js/viewfeed.js:985
3564 msgid "Delete %d selected article?"
3565 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3566 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3567 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3568 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3570 #: js/viewfeed.js:1027
3571 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3572 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3573 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3574 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3575 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3577 #: js/viewfeed.js:1030
3578 msgid "Move %d archived article back?"
3579 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3580 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3581 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3582 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3584 #: js/viewfeed.js:1032
3586 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3588 "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
3589 "následující aktualizaci kanálu."
3591 #: js/viewfeed.js:1077
3592 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3593 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3594 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3595 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3596 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3598 #: js/viewfeed.js:1101
3599 msgid "Edit article Tags"
3600 msgstr "Upravit značky článku"
3602 #: js/viewfeed.js:1107
3603 msgid "Saving article tags..."
3604 msgstr "Ukládám značky článku..."
3606 #: js/viewfeed.js:1310
3607 msgid "No article is selected."
3608 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3610 #: js/viewfeed.js:1345
3611 msgid "No articles found to mark"
3612 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3614 #: js/viewfeed.js:1347
3615 msgid "Mark %d article as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3617 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3618 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3619 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3621 #: js/viewfeed.js:1882
3622 msgid "Open original article"
3623 msgstr "Otevřít původní článek"
3625 #: js/viewfeed.js:1888
3626 msgid "Display article URL"
3627 msgstr "Zobrazit URL článku"
3629 #: js/viewfeed.js:1907
3630 msgid "Toggle marked"
3631 msgstr "Přepnout označené"
3633 #: js/viewfeed.js:1988
3634 msgid "Assign label"
3635 msgstr "Přiřadit štítek"
3637 #: js/viewfeed.js:1993
3638 msgid "Remove label"
3639 msgstr "Odstranit štítek"
3641 #: js/viewfeed.js:2017
3643 msgstr "Přehrává se..."
3645 #: js/viewfeed.js:2018
3646 msgid "Click to pause"
3647 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3649 #: js/viewfeed.js:2075
3650 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3651 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3653 #: js/viewfeed.js:2117
3654 msgid "Please enter new score for this article:"
3655 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3657 #: js/viewfeed.js:2150
3658 msgid "Article URL:"
3659 msgstr "URL článku:"
3661 #: plugins/digest/digest.js:72
3662 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3663 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3664 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3665 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3666 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3668 #: plugins/digest/digest.js:290
3669 msgid "Error: unable to load article."
3670 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3672 #: plugins/digest/digest.js:464
3673 msgid "Click to expand article."
3674 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3676 #: plugins/digest/digest.js:535
3678 msgid_plural "%d more..."
3679 msgstr[0] "%d další..."
3680 msgstr[1] "%d další..."
3681 msgstr[2] "%d dalších..."
3683 #: plugins/digest/digest.js:542
3684 msgid "No unread feeds."
3685 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3687 #: plugins/digest/digest.js:649
3688 msgid "Load more..."
3689 msgstr "Načíst další..."
3691 #: plugins/embed_original/init.js:6
3692 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3693 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3695 #: plugins/mailto/init.js:21
3696 #: plugins/mail/mail.js:21
3697 msgid "Forward article by email"
3698 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3700 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3702 msgstr "Exportovat data"
3704 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3706 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3707 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3709 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3710 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3712 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3713 "můžete stáhnout data."
3715 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3716 "můžete stáhnout data."
3718 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3719 "můžete stáhnout data."
3721 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3725 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3726 msgid "Please choose the file first."
3727 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3729 #: plugins/note/note.js:17
3730 msgid "Saving article note..."
3731 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3733 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3734 msgid "Google Reader Import"
3735 msgstr "Import z Google Reader"
3737 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3738 msgid "Please choose a file first."
3739 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3741 #: plugins/instances/instances.js:10
3742 msgid "Link Instance"
3743 msgstr "Propojit instance"
3745 #: plugins/instances/instances.js:73
3746 msgid "Edit Instance"
3747 msgstr "Upravit instanci"
3749 #: plugins/instances/instances.js:122
3750 msgid "Remove selected instances?"
3751 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3753 #: plugins/instances/instances.js:125
3754 msgid "Removing selected instances..."
3755 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3757 #: plugins/instances/instances.js:139
3758 #: plugins/instances/instances.js:151
3759 msgid "No instances are selected."
3760 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3762 #: plugins/instances/instances.js:156
3763 msgid "Please select only one instance."
3764 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3766 #: plugins/share/share.js:10
3767 msgid "Share article by URL"
3768 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3770 #: plugins/updater/updater.js:58
3772 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3774 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
3777 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3778 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3780 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3781 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3783 #~ msgid "Could not update database"
3784 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3786 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3787 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3789 #~ msgid ", found: "
3790 #~ msgstr ", nalezeno: "
3792 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3793 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3795 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3796 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3798 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3799 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3801 #~ msgid "Performing updates..."
3802 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3804 #~ msgid "Updating to version %d..."
3805 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3807 #~ msgid "Checking version... "
3808 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3816 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3817 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3818 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3819 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3820 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3822 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3823 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3825 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3826 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3828 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3829 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3831 #~ msgid "Mark feed as read"
3832 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3834 #~ msgid "Title or Content"
3835 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3843 #~ msgid "Article Date"
3844 #~ msgstr "Datum článku"
3846 #~ msgid "Delete article"
3847 #~ msgstr "Smazat článek"
3849 #~ msgid "Set starred"
3850 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3852 #~ msgid "Assign tags"
3853 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3855 #~ msgid "Modify score"
3856 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3858 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3859 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3861 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3862 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3864 #~ msgid "Enable external API"
3865 #~ msgstr "Povolit externí API"
3867 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3868 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3870 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3871 #~ msgstr "Formát data je neplatný."