]> git.wh0rd.org Git - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
ef8eb2a179dcce4e08091ec53a6877c8b6445ab8
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:74
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:75
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:76
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:77
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:78
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:79
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:80
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:83
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:84
54 #: backend.php:94
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:85
59 #: backend.php:95
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:86
64 #: backend.php:96
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:87
69 #: backend.php:97
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:88
74 #: backend.php:98
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:89
79 #: backend.php:99
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:90
84 #: backend.php:100
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:91
89 #: backend.php:101
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:104
94 #: classes/pref/users.php:123
95 msgid "User"
96 msgstr "Uživatel"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
101
102 #: backend.php:106
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid ""
108 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
109 "doesn't seem to support it."
110 msgstr ""
111 "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
112 "nepodporuje."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid ""
116 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
117 "to support them."
118 msgstr ""
119 "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
120 "zřejmě nepodporuje."
121
122 #: errors.php:15
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
125
126 #: errors.php:17
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
129
130 #: errors.php:19
131 msgid ""
132 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
133 "update&lt;/a&gt;."
134 msgstr ""
135 "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a "
136 "href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
137
138 #: errors.php:21
139 msgid "Request not authorized."
140 msgstr "Požadavek nepovolen."
141
142 #: errors.php:23
143 msgid "No operation to perform."
144 msgstr "Nic k provedení."
145
146 #: errors.php:25
147 msgid ""
148 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
149 "local configuration."
150 msgstr ""
151 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
152 "štítků a místní nastavení."
153
154 #: errors.php:27
155 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
157
158 #: errors.php:29
159 msgid "Configuration check failed"
160 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
161
162 #: errors.php:31
163 msgid ""
164 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
165 "for more information."
166 msgstr ""
167 "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
168 "stránkách."
169
170 #: errors.php:35
171 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
172 msgstr ""
173 "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
174 "zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
175
176 #: index.php:135
177 #: index.php:152
178 #: index.php:277
179 #: prefs.php:103
180 #: classes/backend.php:5
181 #: classes/pref/labels.php:296
182 #: classes/pref/filters.php:680
183 #: classes/pref/feeds.php:1348
184 #: plugins/digest/digest_body.php:63
185 #: js/feedlist.js:128
186 #: js/feedlist.js:438
187 #: js/functions.js:420
188 #: js/functions.js:758
189 #: js/functions.js:1194
190 #: js/functions.js:1329
191 #: js/functions.js:1641
192 #: js/prefs.js:86
193 #: js/prefs.js:576
194 #: js/prefs.js:666
195 #: js/prefs.js:858
196 #: js/prefs.js:1440
197 #: js/prefs.js:1493
198 #: js/prefs.js:1552
199 #: js/prefs.js:1569
200 #: js/prefs.js:1585
201 #: js/prefs.js:1601
202 #: js/prefs.js:1620
203 #: js/prefs.js:1793
204 #: js/prefs.js:1809
205 #: js/tt-rss.js:497
206 #: js/tt-rss.js:514
207 #: js/viewfeed.js:800
208 #: js/viewfeed.js:1224
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
213
214 #: index.php:166
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
217
218 #: index.php:169
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Zobrazit články"
221
222 #: index.php:172
223 msgid "Adaptive"
224 msgstr "Adaptivní"
225
226 #: index.php:173
227 msgid "All Articles"
228 msgstr "Všechny články"
229
230 #: index.php:174
231 #: include/functions.php:1972
232 #: classes/feeds.php:106
233 msgid "Starred"
234 msgstr "S hvězdičkou"
235
236 #: index.php:175
237 #: include/functions.php:1973
238 #: classes/feeds.php:107
239 msgid "Published"
240 msgstr "Publikováno"
241
242 #: index.php:176
243 #: classes/feeds.php:93
244 #: classes/feeds.php:105
245 msgid "Unread"
246 msgstr "Nepřečteno"
247
248 #: index.php:177
249 msgid "Unread First"
250 msgstr "Nejprve nepřečtené"
251
252 #: index.php:178
253 msgid "With Note"
254 msgstr "S poznámkou"
255
256 #: index.php:179
257 msgid "Ignore Scoring"
258 msgstr "Ignorovat hodnocení"
259
260 #: index.php:182
261 msgid "Sort articles"
262 msgstr "Seřadit články"
263
264 #: index.php:185
265 msgid "Default"
266 msgstr "Výchozí"
267
268 #: index.php:186
269 msgid "Newest first"
270 msgstr "Nejprve nejnovější"
271
272 #: index.php:187
273 msgid "Oldest first"
274 msgstr "Nejprve nejstarší"
275
276 #: index.php:188
277 msgid "Title"
278 msgstr "Název"
279
280 #: index.php:192
281 #: index.php:241
282 #: include/functions.php:1962
283 #: classes/feeds.php:111
284 #: classes/feeds.php:440
285 #: js/FeedTree.js:128
286 #: js/FeedTree.js:156
287 #: plugins/digest/digest.js:647
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "Označit jako přečtené"
290
291 #: index.php:195
292 msgid "Older than one day"
293 msgstr "Starší než jeden den"
294
295 #: index.php:198
296 msgid "Older than one week"
297 msgstr "Starší než jeden týden"
298
299 #: index.php:201
300 msgid "Older than two weeks"
301 msgstr "Starší než dva týdny"
302
303 #: index.php:218
304 msgid "Communication problem with server."
305 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
306
307 #: index.php:226
308 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
309 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
310
311 #: index.php:231
312 msgid "Actions..."
313 msgstr "Činnosti..."
314
315 #: index.php:233
316 msgid "Preferences..."
317 msgstr "Nastavení..."
318
319 #: index.php:234
320 msgid "Search..."
321 msgstr "Hledat..."
322
323 #: index.php:235
324 msgid "Feed actions:"
325 msgstr "Činnosti kanálů:"
326
327 #: index.php:236
328 #: classes/handler/public.php:578
329 msgid "Subscribe to feed..."
330 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
331
332 #: index.php:237
333 msgid "Edit this feed..."
334 msgstr "Upravit kanál..."
335
336 #: index.php:238
337 msgid "Rescore feed"
338 msgstr "Přehodnotit kanál"
339
340 #: index.php:239
341 #: classes/pref/feeds.php:734
342 #: classes/pref/feeds.php:1300
343 #: js/PrefFeedTree.js:73
344 msgid "Unsubscribe"
345 msgstr "Zrušit odběr"
346
347 #: index.php:240
348 msgid "All feeds:"
349 msgstr "Všechny kanály:"
350
351 #: index.php:242
352 msgid "(Un)hide read feeds"
353 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
354
355 #: index.php:243
356 msgid "Other actions:"
357 msgstr "Ostatní činnosti:"
358
359 #: index.php:245
360 msgid "Switch to digest..."
361 msgstr "Přepnout na souhrn..."
362
363 #: index.php:247
364 msgid "Show tag cloud..."
365 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
366
367 #: index.php:248
368 #: include/functions.php:1948
369 msgid "Toggle widescreen mode"
370 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
371
372 #: index.php:249
373 msgid "Select by tags..."
374 msgstr "Vybrat podle značek..."
375
376 #: index.php:250
377 msgid "Create label..."
378 msgstr "Vytvořit štítek..."
379
380 #: index.php:251
381 msgid "Create filter..."
382 msgstr "Vytvořit filtr..."
383
384 #: index.php:252
385 msgid "Keyboard shortcuts help"
386 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
387
388 #: index.php:261
389 #: plugins/digest/digest_body.php:77
390 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
391 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
392 msgid "Logout"
393 msgstr "Odhlásit se"
394
395 #: prefs.php:36
396 #: prefs.php:121
397 #: include/functions.php:1975
398 #: classes/pref/prefs.php:446
399 msgid "Preferences"
400 msgstr "Nastavení"
401
402 #: prefs.php:112
403 msgid "Keyboard shortcuts"
404 msgstr "Klávesové zkratky"
405
406 #: prefs.php:113
407 msgid "Exit preferences"
408 msgstr "Opustit nastavení"
409
410 #: prefs.php:124
411 #: classes/pref/feeds.php:107
412 #: classes/pref/feeds.php:1226
413 #: classes/pref/feeds.php:1289
414 msgid "Feeds"
415 msgstr "Kanály"
416
417 #: prefs.php:127
418 #: classes/pref/filters.php:156
419 msgid "Filters"
420 msgstr "Filtry"
421
422 #: prefs.php:130
423 #: include/functions.php:1161
424 #: include/functions.php:1798
425 #: classes/pref/labels.php:90
426 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
427 msgid "Labels"
428 msgstr "Štítky"
429
430 #: prefs.php:134
431 msgid "Users"
432 msgstr "Uživatelé"
433
434 #: register.php:186
435 #: include/login_form.php:238
436 msgid "Create new account"
437 msgstr "Vytvořit nový účet"
438
439 #: register.php:192
440 msgid "New user registrations are administratively disabled."
441 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
442
443 #: register.php:196
444 #: register.php:241
445 #: register.php:254
446 #: register.php:269
447 #: register.php:288
448 #: register.php:336
449 #: register.php:346
450 #: register.php:358
451 #: classes/handler/public.php:648
452 #: classes/handler/public.php:736
453 #: classes/handler/public.php:818
454 #: classes/handler/public.php:893
455 #: classes/handler/public.php:907
456 #: classes/handler/public.php:914
457 #: classes/handler/public.php:939
458 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
459 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
460
461 #: register.php:217
462 msgid ""
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
465 "password is sent."
466 msgstr ""
467 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
468 "od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
469
470 #: register.php:223
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
473
474 #: register.php:226
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Ověřit dostupnost"
477
478 #: register.php:228
479 #: classes/handler/public.php:776
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail:"
482
483 #: register.php:231
484 #: classes/handler/public.php:781
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
487
488 #: register.php:234
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Odeslat registraci"
491
492 #: register.php:252
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
495
496 #: register.php:267
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
499
500 #: register.php:286
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Registrace selhala."
503
504 #: register.php:333
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
507
508 #: register.php:355
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
511
512 #: update.php:56
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
515
516 #: include/digest.php:109
517 #: include/functions.php:1170
518 #: include/functions.php:1699
519 #: include/functions.php:1784
520 #: include/functions.php:1806
521 #: classes/opml.php:416
522 #: classes/pref/feeds.php:222
523 msgid "Uncategorized"
524 msgstr "Bez zařazení"
525
526 #: include/feedbrowser.php:83
527 #, php-format
528 msgid "%d archived article"
529 msgid_plural "%d archived articles"
530 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
531 msgstr[1] "%d archivované články"
532 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
533
534 #: include/feedbrowser.php:107
535 msgid "No feeds found."
536 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
537
538 #: include/functions.php:1159
539 #: include/functions.php:1796
540 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
541 msgid "Special"
542 msgstr "Speciální"
543
544 #: include/functions.php:1648
545 #: classes/feeds.php:1110
546 #: classes/pref/filters.php:427
547 msgid "All feeds"
548 msgstr "Všechny kanály"
549
550 #: include/functions.php:1849
551 msgid "Starred articles"
552 msgstr "Články s hvězdičkou"
553
554 #: include/functions.php:1851
555 msgid "Published articles"
556 msgstr "Publikované články"
557
558 #: include/functions.php:1853
559 msgid "Fresh articles"
560 msgstr "Nové články"
561
562 #: include/functions.php:1855
563 #: include/functions.php:1970
564 msgid "All articles"
565 msgstr "Všechny články"
566
567 #: include/functions.php:1857
568 msgid "Archived articles"
569 msgstr "Archivované články"
570
571 #: include/functions.php:1859
572 msgid "Recently read"
573 msgstr "Nedávno přečtené"
574
575 #: include/functions.php:1922
576 msgid "Navigation"
577 msgstr "Navigace"
578
579 #: include/functions.php:1923
580 msgid "Open next feed"
581 msgstr "Otevřít následující kanál"
582
583 #: include/functions.php:1924
584 msgid "Open previous feed"
585 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
586
587 #: include/functions.php:1925
588 msgid "Open next article"
589 msgstr "Otevřít následující článek"
590
591 #: include/functions.php:1926
592 msgid "Open previous article"
593 msgstr "Otevřít předchozí článek"
594
595 #: include/functions.php:1927
596 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
597 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
598
599 #: include/functions.php:1928
600 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
601 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
602
603 #: include/functions.php:1929
604 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
605 msgstr ""
606 "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
607
608 #: include/functions.php:1930
609 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
610 msgstr ""
611 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
612
613 #: include/functions.php:1931
614 msgid "Show search dialog"
615 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
616
617 #: include/functions.php:1932
618 msgid "Article"
619 msgstr "Článek"
620
621 #: include/functions.php:1933
622 msgid "Toggle starred"
623 msgstr "Přepnout hvězdičku"
624
625 #: include/functions.php:1934
626 #: js/viewfeed.js:1918
627 msgid "Toggle published"
628 msgstr "Přepnout publikováno"
629
630 #: include/functions.php:1935
631 #: js/viewfeed.js:1896
632 msgid "Toggle unread"
633 msgstr "Přepnout přečteno"
634
635 #: include/functions.php:1936
636 msgid "Edit tags"
637 msgstr "Upravit značky"
638
639 #: include/functions.php:1937
640 msgid "Dismiss selected"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1938
644 msgid "Dismiss read"
645 msgstr ""
646
647 #: include/functions.php:1939
648 msgid "Open in new window"
649 msgstr "Otevřít v novém okně"
650
651 #: include/functions.php:1940
652 #: js/viewfeed.js:1937
653 msgid "Mark below as read"
654 msgstr "Označit níže jako přečtené"
655
656 #: include/functions.php:1941
657 #: js/viewfeed.js:1931
658 msgid "Mark above as read"
659 msgstr "Označit výše jako přečtené"
660
661 #: include/functions.php:1942
662 msgid "Scroll down"
663 msgstr "Posunout dolů"
664
665 #: include/functions.php:1943
666 msgid "Scroll up"
667 msgstr "Posunout nahoru"
668
669 #: include/functions.php:1944
670 msgid "Select article under cursor"
671 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
672
673 #: include/functions.php:1945
674 msgid "Email article"
675 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
676
677 #: include/functions.php:1946
678 msgid "Close/collapse article"
679 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
680
681 #: include/functions.php:1947
682 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
683 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
684
685 #: include/functions.php:1949
686 #: plugins/embed_original/init.php:33
687 msgid "Toggle embed original"
688 msgstr "Přepnout vložený originál"
689
690 #: include/functions.php:1950
691 msgid "Article selection"
692 msgstr "Výběr článků"
693
694 #: include/functions.php:1951
695 msgid "Select all articles"
696 msgstr "Vybrat všechny články"
697
698 #: include/functions.php:1952
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "Vybrat nepřečtené"
701
702 #: include/functions.php:1953
703 msgid "Select starred"
704 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
705
706 #: include/functions.php:1954
707 msgid "Select published"
708 msgstr "Vybrat publikované"
709
710 #: include/functions.php:1955
711 msgid "Invert selection"
712 msgstr "Obrátit výběr"
713
714 #: include/functions.php:1956
715 msgid "Deselect everything"
716 msgstr "Zrušit výběr"
717
718 #: include/functions.php:1957
719 #: classes/pref/feeds.php:538
720 #: classes/pref/feeds.php:771
721 msgid "Feed"
722 msgstr "Kanál"
723
724 #: include/functions.php:1958
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Obnovit současný kanál"
727
728 #: include/functions.php:1959
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
731
732 #: include/functions.php:1960
733 #: classes/pref/feeds.php:1292
734 msgid "Subscribe to feed"
735 msgstr "Přihlásit se k odběru"
736
737 #: include/functions.php:1961
738 #: js/FeedTree.js:135
739 #: js/PrefFeedTree.js:67
740 msgid "Edit feed"
741 msgstr "Upravit kanál"
742
743 #: include/functions.php:1963
744 msgid "Reverse headlines"
745 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
746
747 #: include/functions.php:1964
748 msgid "Debug feed update"
749 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
750
751 #: include/functions.php:1965
752 #: js/FeedTree.js:178
753 msgid "Mark all feeds as read"
754 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
755
756 #: include/functions.php:1966
757 msgid "Un/collapse current category"
758 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
759
760 #: include/functions.php:1967
761 msgid "Toggle combined mode"
762 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
763
764 #: include/functions.php:1968
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
767
768 #: include/functions.php:1969
769 msgid "Go to"
770 msgstr "Přejít na"
771
772 #: include/functions.php:1971
773 msgid "Fresh"
774 msgstr "Nové"
775
776 #: include/functions.php:1974
777 #: js/tt-rss.js:447
778 #: js/tt-rss.js:606
779 msgid "Tag cloud"
780 msgstr "Seznam značek"
781
782 #: include/functions.php:1976
783 msgid "Other"
784 msgstr "Ostatní"
785
786 #: include/functions.php:1977
787 #: classes/pref/labels.php:281
788 msgid "Create label"
789 msgstr "Vytvořit štítek"
790
791 #: include/functions.php:1978
792 #: classes/pref/filters.php:654
793 msgid "Create filter"
794 msgstr "Vytvořit filtr"
795
796 #: include/functions.php:1979
797 msgid "Un/collapse sidebar"
798 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
799
800 #: include/functions.php:1980
801 msgid "Show help dialog"
802 msgstr "Zobrazit nápovědu"
803
804 #: include/functions.php:2503
805 #, php-format
806 msgid "Search results: %s"
807 msgstr "Výsledky hledání: %s"
808
809 #: include/functions.php:2996
810 #: js/viewfeed.js:2024
811 msgid "Click to play"
812 msgstr "Klikněte pro přehrání"
813
814 #: include/functions.php:2997
815 #: js/viewfeed.js:2023
816 msgid "Play"
817 msgstr "Přehrát"
818
819 #: include/functions.php:3115
820 msgid " - "
821 msgstr " - "
822
823 #: include/functions.php:3137
824 #: include/functions.php:3437
825 #: classes/article.php:281
826 msgid "no tags"
827 msgstr "žádné značky"
828
829 #: include/functions.php:3147
830 #: classes/feeds.php:689
831 msgid "Edit tags for this article"
832 msgstr "Upravit značky pro článek"
833
834 #: include/functions.php:3181
835 #: classes/feeds.php:641
836 msgid "Originally from:"
837 msgstr "Původně z:"
838
839 #: include/functions.php:3194
840 #: classes/feeds.php:654
841 #: classes/pref/feeds.php:557
842 msgid "Feed URL"
843 msgstr "URL kanálu"
844
845 #: include/functions.php:3226
846 #: classes/dlg.php:37
847 #: classes/dlg.php:60
848 #: classes/dlg.php:93
849 #: classes/dlg.php:159
850 #: classes/dlg.php:190
851 #: classes/dlg.php:217
852 #: classes/dlg.php:250
853 #: classes/dlg.php:262
854 #: classes/backend.php:105
855 #: classes/pref/users.php:99
856 #: classes/pref/filters.php:147
857 #: classes/pref/prefs.php:1107
858 #: classes/pref/feeds.php:1605
859 #: classes/pref/feeds.php:1677
860 #: plugins/import_export/init.php:408
861 #: plugins/import_export/init.php:453
862 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
863 #: plugins/share/init.php:67
864 #: plugins/updater/init.php:370
865 msgid "Close this window"
866 msgstr "Zavřít toto okno"
867
868 #: include/functions.php:3462
869 msgid "(edit note)"
870 msgstr "(upravit poznámku)"
871
872 #: include/functions.php:3697
873 msgid "unknown type"
874 msgstr "neznámý typ"
875
876 #: include/functions.php:3753
877 msgid "Attachments"
878 msgstr "Přílohy"
879
880 #: include/login_form.php:183
881 #: classes/handler/public.php:483
882 #: classes/handler/public.php:771
883 #: plugins/mobile/login_form.php:40
884 msgid "Login:"
885 msgstr "Přihlášení:"
886
887 #: include/login_form.php:192
888 #: classes/handler/public.php:486
889 #: plugins/mobile/login_form.php:45
890 msgid "Password:"
891 msgstr "Heslo:"
892
893 #: include/login_form.php:197
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
896
897 #: include/login_form.php:201
898 #: classes/handler/public.php:489
899 #: classes/pref/prefs.php:554
900 msgid "Language:"
901 msgstr "Jazyk:"
902
903 #: include/login_form.php:209
904 msgid "Profile:"
905 msgstr "Profil:"
906
907 #: include/login_form.php:213
908 #: classes/handler/public.php:233
909 #: classes/rpc.php:64
910 #: classes/pref/prefs.php:1043
911 msgid "Default profile"
912 msgstr "Výchozí profil"
913
914 #: include/login_form.php:221
915 msgid "Use less traffic"
916 msgstr "Generovat méně provozu"
917
918 #: include/login_form.php:229
919 msgid "Remember me"
920 msgstr "Zapamatovat"
921
922 #: include/login_form.php:235
923 #: classes/handler/public.php:499
924 #: plugins/mobile/login_form.php:28
925 msgid "Log in"
926 msgstr "Přihlásit"
927
928 #: include/sessions.php:62
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
931
932 #: classes/article.php:25
933 msgid "Article not found."
934 msgstr "Článek nenalezen"
935
936 #: classes/article.php:179
937 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
938 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
939
940 #: classes/article.php:204
941 #: classes/pref/users.php:176
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/filters.php:405
944 #: classes/pref/prefs.php:989
945 #: classes/pref/feeds.php:750
946 #: classes/pref/feeds.php:898
947 #: plugins/nsfw/init.php:86
948 #: plugins/note/init.php:53
949 #: plugins/instances/init.php:248
950 msgid "Save"
951 msgstr "Uložit"
952
953 #: classes/article.php:206
954 #: classes/handler/public.php:460
955 #: classes/handler/public.php:502
956 #: classes/feeds.php:1037
957 #: classes/feeds.php:1089
958 #: classes/feeds.php:1149
959 #: classes/pref/users.php:178
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/filters.php:408
962 #: classes/pref/filters.php:804
963 #: classes/pref/filters.php:880
964 #: classes/pref/filters.php:947
965 #: classes/pref/prefs.php:991
966 #: classes/pref/feeds.php:751
967 #: classes/pref/feeds.php:901
968 #: classes/pref/feeds.php:1817
969 #: plugins/mail/init.php:126
970 #: plugins/note/init.php:55
971 #: plugins/instances/init.php:251
972 #: plugins/instances/init.php:440
973 msgid "Cancel"
974 msgstr "Zrušit"
975
976 #: classes/handler/public.php:424
977 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
978 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
979 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
980
981 #: classes/handler/public.php:432
982 msgid "Title:"
983 msgstr "Název:"
984
985 #: classes/handler/public.php:434
986 #: classes/pref/feeds.php:555
987 #: classes/pref/feeds.php:786
988 #: plugins/instances/init.php:215
989 #: plugins/instances/init.php:405
990 msgid "URL:"
991 msgstr "URL:"
992
993 #: classes/handler/public.php:436
994 msgid "Content:"
995 msgstr "Obsah:"
996
997 #: classes/handler/public.php:438
998 msgid "Labels:"
999 msgstr "Štítky:"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:457
1002 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1003 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:459
1006 msgid "Share"
1007 msgstr "Sdílet"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:481
1010 msgid "Not logged in"
1011 msgstr "Nepřihlášený"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:548
1014 msgid "Incorrect username or password"
1015 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:584
1018 #: classes/handler/public.php:681
1019 #, php-format
1020 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1021 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:587
1024 #: classes/handler/public.php:672
1025 #, php-format
1026 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1027 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:590
1030 #: classes/handler/public.php:675
1031 #, php-format
1032 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1033 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:593
1036 #: classes/handler/public.php:678
1037 #, php-format
1038 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1039 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:596
1042 #: classes/handler/public.php:684
1043 msgid "Multiple feed URLs found."
1044 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:600
1047 #: classes/handler/public.php:689
1048 #, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1050 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:618
1053 #: classes/handler/public.php:707
1054 msgid "Subscribe to selected feed"
1055 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:643
1058 #: classes/handler/public.php:731
1059 msgid "Edit subscription options"
1060 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:758
1063 msgid "Password recovery"
1064 msgstr "Obnova hesla"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:764
1067 msgid ""
1068 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1069 "sent on your email address."
1070 msgstr ""
1071 "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
1072 "na vaši e-mailovou adresu."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:786
1075 #: classes/pref/users.php:360
1076 msgid "Reset password"
1077 msgstr "Obnovit heslo"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:796
1080 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1081 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1082
1083 #: classes/handler/public.php:800
1084 #: classes/handler/public.php:826
1085 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1086 msgid "Go back"
1087 msgstr "Jít zpět"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:822
1090 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1091 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1092
1093 #: classes/handler/public.php:842
1094 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1095 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1096
1097 #: classes/handler/public.php:866
1098 msgid "Database Updater"
1099 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:931
1102 msgid "Perform updates"
1103 msgstr "Provést aktualizace"
1104
1105 #: classes/dlg.php:16
1106 msgid ""
1107 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1108 "preferences to see your new data."
1109 msgstr ""
1110 "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
1111 "nastavení pro zobrazení nových dat."
1112
1113 #: classes/dlg.php:48
1114 msgid "Your Public OPML URL is:"
1115 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1116
1117 #: classes/dlg.php:57
1118 #: classes/dlg.php:214
1119 msgid "Generate new URL"
1120 msgstr "Generovat novou URL"
1121
1122 #: classes/dlg.php:71
1123 msgid ""
1124 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
1125 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
1126 "contact instance owner."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: classes/dlg.php:75
1130 #: classes/dlg.php:84
1131 msgid "Last update:"
1132 msgstr "Poslední aktualizace:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:80
1135 msgid ""
1136 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1137 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1138 "contact instance owner."
1139 msgstr ""
1140 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
1141 "se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
1142 "správce instance."
1143
1144 #: classes/dlg.php:166
1145 msgid "Match:"
1146 msgstr "Odpovídá:"
1147
1148 #: classes/dlg.php:168
1149 msgid "Any"
1150 msgstr "Cokoliv"
1151
1152 #: classes/dlg.php:171
1153 msgid "All tags."
1154 msgstr "Všechny značky."
1155
1156 #: classes/dlg.php:173
1157 msgid "Which Tags?"
1158 msgstr "Jaké značky?"
1159
1160 #: classes/dlg.php:186
1161 msgid "Display entries"
1162 msgstr "Zobrazit položky"
1163
1164 #: classes/dlg.php:205
1165 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1166 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1167
1168 #: classes/dlg.php:233
1169 #: plugins/updater/init.php:333
1170 #, php-format
1171 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1172 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1173
1174 #: classes/dlg.php:241
1175 msgid ""
1176 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
1177 "update.php"
1178 msgstr ""
1179 "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
1180 "update.php"
1181
1182 #: classes/dlg.php:245
1183 #: plugins/updater/init.php:337
1184 msgid "See the release notes"
1185 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1186
1187 #: classes/dlg.php:247
1188 msgid "Download"
1189 msgstr "Stáhnout"
1190
1191 #: classes/dlg.php:255
1192 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1193 msgstr ""
1194 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1195
1196 #: classes/feeds.php:68
1197 msgid "Visit the website"
1198 msgstr "Navštívit webové stránky"
1199
1200 #: classes/feeds.php:83
1201 msgid "View as RSS feed"
1202 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1203
1204 #: classes/feeds.php:84
1205 #: classes/feeds.php:138
1206 #: classes/pref/feeds.php:1457
1207 msgid "View as RSS"
1208 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1209
1210 #: classes/feeds.php:91
1211 msgid "Select:"
1212 msgstr "Vybrat:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:92
1215 #: classes/pref/users.php:345
1216 #: classes/pref/labels.php:275
1217 #: classes/pref/filters.php:282
1218 #: classes/pref/filters.php:330
1219 #: classes/pref/filters.php:648
1220 #: classes/pref/filters.php:737
1221 #: classes/pref/filters.php:764
1222 #: classes/pref/prefs.php:1003
1223 #: classes/pref/feeds.php:1283
1224 #: classes/pref/feeds.php:1553
1225 #: classes/pref/feeds.php:1623
1226 #: plugins/instances/init.php:290
1227 msgid "All"
1228 msgstr "Vše"
1229
1230 #: classes/feeds.php:94
1231 msgid "Invert"
1232 msgstr "Invertovat"
1233
1234 #: classes/feeds.php:95
1235 #: classes/pref/users.php:347
1236 #: classes/pref/labels.php:277
1237 #: classes/pref/filters.php:284
1238 #: classes/pref/filters.php:332
1239 #: classes/pref/filters.php:650
1240 #: classes/pref/filters.php:739
1241 #: classes/pref/filters.php:766
1242 #: classes/pref/prefs.php:1005
1243 #: classes/pref/feeds.php:1285
1244 #: classes/pref/feeds.php:1555
1245 #: classes/pref/feeds.php:1625
1246 #: plugins/instances/init.php:292
1247 msgid "None"
1248 msgstr "Žádný"
1249
1250 #: classes/feeds.php:101
1251 msgid "More..."
1252 msgstr "Více..."
1253
1254 #: classes/feeds.php:103
1255 msgid "Selection toggle:"
1256 msgstr "Přepínač výběru:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:109
1259 msgid "Selection:"
1260 msgstr "Výběr:"
1261
1262 #: classes/feeds.php:112
1263 msgid "Set score"
1264 msgstr "Zadat hodnocení"
1265
1266 #: classes/feeds.php:115
1267 msgid "Archive"
1268 msgstr "Archivovat"
1269
1270 #: classes/feeds.php:117
1271 msgid "Move back"
1272 msgstr "Zpět"
1273
1274 #: classes/feeds.php:118
1275 #: classes/pref/filters.php:291
1276 #: classes/pref/filters.php:339
1277 #: classes/pref/filters.php:746
1278 #: classes/pref/filters.php:773
1279 msgid "Delete"
1280 msgstr "Smazat"
1281
1282 #: classes/feeds.php:125
1283 #: classes/feeds.php:130
1284 #: plugins/mailto/init.php:28
1285 #: plugins/mail/init.php:28
1286 msgid "Forward by email"
1287 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1288
1289 #: classes/feeds.php:134
1290 msgid "Feed:"
1291 msgstr "Kanál:"
1292
1293 #: classes/feeds.php:205
1294 #: classes/feeds.php:837
1295 msgid "Feed not found."
1296 msgstr "Kanál nenalezen."
1297
1298 #: classes/feeds.php:387
1299 #, php-format
1300 msgid "Imported at %s"
1301 msgstr "Importováno v %s"
1302
1303 #: classes/feeds.php:534
1304 msgid "mark as read"
1305 msgstr "označit jako přečtené"
1306
1307 #: classes/feeds.php:585
1308 msgid "Collapse article"
1309 msgstr "Sbalit článek"
1310
1311 #: classes/feeds.php:738
1312 msgid "No unread articles found to display."
1313 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1314
1315 #: classes/feeds.php:741
1316 msgid "No updated articles found to display."
1317 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1318
1319 #: classes/feeds.php:744
1320 msgid "No starred articles found to display."
1321 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1322
1323 #: classes/feeds.php:748
1324 msgid ""
1325 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
1326 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1327 "filter."
1328 msgstr ""
1329 "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
1330 "nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
1331 "filtr."
1332
1333 #: classes/feeds.php:750
1334 msgid "No articles found to display."
1335 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1336
1337 #: classes/feeds.php:765
1338 #: classes/feeds.php:932
1339 #, php-format
1340 msgid "Feeds last updated at %s"
1341 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1342
1343 #: classes/feeds.php:775
1344 #: classes/feeds.php:942
1345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346 msgstr ""
1347 "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1348
1349 #: classes/feeds.php:922
1350 msgid "No feed selected."
1351 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1352
1353 #: classes/feeds.php:975
1354 #: classes/feeds.php:983
1355 msgid "Feed or site URL"
1356 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1357
1358 #: classes/feeds.php:989
1359 #: classes/pref/feeds.php:577
1360 #: classes/pref/feeds.php:799
1361 #: classes/pref/feeds.php:1781
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "Umístit v kategorii:"
1364
1365 #: classes/feeds.php:997
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Dostupné kanály"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1009
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:607
1372 #: classes/pref/feeds.php:835
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Ověření"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1013
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:613
1379 #: classes/pref/feeds.php:839
1380 #: classes/pref/feeds.php:1795
1381 msgid "Login"
1382 msgstr "Přihlášení"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1016
1385 #: classes/pref/prefs.php:271
1386 #: classes/pref/feeds.php:619
1387 #: classes/pref/feeds.php:845
1388 #: classes/pref/feeds.php:1798
1389 msgid "Password"
1390 msgstr "Heslo"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1026
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1395
1396 #: classes/feeds.php:1031
1397 #: classes/feeds.php:1087
1398 #: classes/pref/feeds.php:1816
1399 msgid "Subscribe"
1400 msgstr "Odebírat"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1034
1403 msgid "More feeds"
1404 msgstr "Více kanálů"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1057
1407 #: classes/feeds.php:1148
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1276
1411 #: js/tt-rss.js:170
1412 msgid "Search"
1413 msgstr "Hledat"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1061
1416 msgid "Popular feeds"
1417 msgstr "Oblíbené kanály"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1062
1420 msgid "Feed archive"
1421 msgstr "Archív kanálů"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1065
1424 msgid "limit:"
1425 msgstr "omezení:"
1426
1427 #: classes/feeds.php:1088
1428 #: classes/pref/users.php:358
1429 #: classes/pref/labels.php:284
1430 #: classes/pref/filters.php:398
1431 #: classes/pref/filters.php:667
1432 #: classes/pref/feeds.php:724
1433 #: plugins/instances/init.php:297
1434 msgid "Remove"
1435 msgstr "Odstranit"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1099
1438 msgid "Look for"
1439 msgstr "Hledat"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1107
1442 msgid "Limit search to:"
1443 msgstr "Omezit hledání na:"
1444
1445 #: classes/feeds.php:1123
1446 msgid "This feed"
1447 msgstr "Tento kanál"
1448
1449 #: classes/backend.php:33
1450 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1451 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1452
1453 #: classes/backend.php:38
1454 msgid "Keyboard Shortcuts"
1455 msgstr "Klávesové zkratky"
1456
1457 #: classes/backend.php:61
1458 msgid "Shift"
1459 msgstr "Shift"
1460
1461 #: classes/backend.php:64
1462 msgid "Ctrl"
1463 msgstr "Ctrl"
1464
1465 #: classes/backend.php:99
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1468
1469 #: classes/opml.php:28
1470 #: classes/opml.php:33
1471 msgid "OPML Utility"
1472 msgstr "Nástroj OPML"
1473
1474 #: classes/opml.php:37
1475 msgid "Importing OPML..."
1476 msgstr "Importuji OPML..."
1477
1478 #: classes/opml.php:41
1479 msgid "Return to preferences"
1480 msgstr "Zpět do nastavení"
1481
1482 #: classes/opml.php:270
1483 #, php-format
1484 msgid "Adding feed: %s"
1485 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1486
1487 #: classes/opml.php:281
1488 #, php-format
1489 msgid "Duplicate feed: %s"
1490 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1491
1492 #: classes/opml.php:295
1493 #, php-format
1494 msgid "Adding label %s"
1495 msgstr "Přidávám štítek %s"
1496
1497 #: classes/opml.php:298
1498 #, php-format
1499 msgid "Duplicate label: %s"
1500 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1501
1502 #: classes/opml.php:310
1503 #, php-format
1504 msgid "Setting preference key %s to %s"
1505 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1506
1507 #: classes/opml.php:339
1508 msgid "Adding filter..."
1509 msgstr "Přidávám filtr..."
1510
1511 #: classes/opml.php:416
1512 #, php-format
1513 msgid "Processing category: %s"
1514 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1515
1516 #: classes/opml.php:465
1517 #: plugins/import_export/init.php:421
1518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1519 #, php-format
1520 msgid "Upload failed with error code %d"
1521 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1522
1523 #: classes/opml.php:479
1524 #: plugins/import_export/init.php:435
1525 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1526 msgid "Unable to move uploaded file."
1527 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1528
1529 #: classes/opml.php:483
1530 #: plugins/import_export/init.php:439
1531 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1532 msgid "Error: please upload OPML file."
1533 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1534
1535 #: classes/opml.php:492
1536 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1537 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1538
1539 #: classes/opml.php:499
1540 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1541 msgid "Error while parsing document."
1542 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1543
1544 #: classes/pref/users.php:6
1545 #: plugins/instances/init.php:157
1546 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1547 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1548
1549 #: classes/pref/users.php:34
1550 msgid "User not found"
1551 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:53
1554 #: classes/pref/users.php:404
1555 msgid "Registered"
1556 msgstr "Registrován"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:54
1559 msgid "Last logged in"
1560 msgstr "Naposledy přihlášen"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:61
1563 msgid "Subscribed feeds count"
1564 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:65
1567 msgid "Subscribed feeds"
1568 msgstr "Odebírané kanály"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:142
1571 msgid "Access level: "
1572 msgstr "Úroveň přístupu: "
1573
1574 #: classes/pref/users.php:155
1575 msgid "Change password to"
1576 msgstr "Změnit heslo na"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:161
1579 #: classes/pref/feeds.php:627
1580 #: classes/pref/feeds.php:851
1581 msgid "Options"
1582 msgstr "Možnosti"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:164
1585 msgid "E-mail: "
1586 msgstr "E-mail: "
1587
1588 #: classes/pref/users.php:240
1589 #, php-format
1590 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1591 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:247
1594 #, php-format
1595 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1596 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:251
1599 #, php-format
1600 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1601 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1602
1603 #: classes/pref/users.php:273
1604 #, php-format
1605 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1606 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:275
1609 #, php-format
1610 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1611 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:299
1614 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1615 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:342
1618 #: classes/pref/labels.php:272
1619 #: classes/pref/filters.php:279
1620 #: classes/pref/filters.php:327
1621 #: classes/pref/filters.php:645
1622 #: classes/pref/filters.php:734
1623 #: classes/pref/filters.php:761
1624 #: classes/pref/prefs.php:1000
1625 #: classes/pref/feeds.php:1280
1626 #: classes/pref/feeds.php:1550
1627 #: classes/pref/feeds.php:1620
1628 #: plugins/instances/init.php:287
1629 msgid "Select"
1630 msgstr "Vybrat"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:350
1633 msgid "Create user"
1634 msgstr "Vytvořit uživatele"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:354
1637 msgid "Details"
1638 msgstr "Podrobnosti"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:356
1641 #: classes/pref/filters.php:660
1642 #: plugins/instances/init.php:296
1643 msgid "Edit"
1644 msgstr "Upravit"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:403
1647 msgid "Access Level"
1648 msgstr "Úroveň přístupu"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:405
1651 msgid "Last login"
1652 msgstr "Poslední přihlášení"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:426
1655 #: plugins/instances/init.php:337
1656 msgid "Click to edit"
1657 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:446
1660 msgid "No users defined."
1661 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1662
1663 #: classes/pref/users.php:448
1664 msgid "No matching users found."
1665 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1666
1667 #: classes/pref/labels.php:22
1668 #: classes/pref/filters.php:268
1669 #: classes/pref/filters.php:725
1670 msgid "Caption"
1671 msgstr "Titulek"
1672
1673 #: classes/pref/labels.php:37
1674 msgid "Colors"
1675 msgstr "Barvy"
1676
1677 #: classes/pref/labels.php:42
1678 msgid "Foreground:"
1679 msgstr "Popředí:"
1680
1681 #: classes/pref/labels.php:42
1682 msgid "Background:"
1683 msgstr "Pozadí:"
1684
1685 #: classes/pref/labels.php:232
1686 #, php-format
1687 msgid "Created label <b>%s</b>"
1688 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1689
1690 #: classes/pref/labels.php:287
1691 msgid "Clear colors"
1692 msgstr "Vymazat barvy"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:96
1695 msgid "Articles matching this filter:"
1696 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:133
1699 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1700 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:137
1703 msgid ""
1704 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1705 "database server regexp implementation."
1706 msgstr ""
1707 "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1708 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:274
1711 #: classes/pref/filters.php:729
1712 #: classes/pref/filters.php:844
1713 msgid "Match"
1714 msgstr "Odpovídá"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:288
1717 #: classes/pref/filters.php:336
1718 #: classes/pref/filters.php:743
1719 #: classes/pref/filters.php:770
1720 msgid "Add"
1721 msgstr "Přidat"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:322
1724 #: classes/pref/filters.php:756
1725 msgid "Apply actions"
1726 msgstr "Vykonat činnosti"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:372
1729 #: classes/pref/filters.php:785
1730 msgid "Enabled"
1731 msgstr "Povoleno"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:381
1734 #: classes/pref/filters.php:788
1735 msgid "Match any rule"
1736 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:390
1739 #: classes/pref/filters.php:791
1740 msgid "Inverse matching"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:402
1744 #: classes/pref/filters.php:798
1745 msgid "Test"
1746 msgstr "Test"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:435
1749 msgid "(inverse)"
1750 msgstr "(inverzní)"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:434
1753 #, php-format
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 msgstr "%s na %s v %s %s"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:657
1758 msgid "Combine"
1759 msgstr "Kombinovat"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:663
1762 #: classes/pref/feeds.php:1296
1763 #: classes/pref/feeds.php:1310
1764 msgid "Reset sort order"
1765 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:671
1768 #: classes/pref/feeds.php:1335
1769 msgid "Rescore articles"
1770 msgstr "Přehodnotit články"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:801
1773 msgid "Create"
1774 msgstr "Vytvořit"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:856
1777 msgid "Inverse regular expression matching"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:858
1781 msgid "on field"
1782 msgstr "pole"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:864
1785 #: js/PrefFilterTree.js:45
1786 #: plugins/digest/digest.js:242
1787 msgid "in"
1788 msgstr "v"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:877
1791 msgid "Save rule"
1792 msgstr "Uložit pravidlo"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:877
1795 #: js/functions.js:1013
1796 msgid "Add rule"
1797 msgstr "Přidat pravidlo"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:900
1800 msgid "Perform Action"
1801 msgstr "Provést činnost"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:926
1804 msgid "with parameters:"
1805 msgstr "s parametry:"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:944
1808 msgid "Save action"
1809 msgstr "Uložit činnost"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:944
1812 #: js/functions.js:1039
1813 msgid "Add action"
1814 msgstr "Přidat činnost"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:967
1817 msgid "[No caption]"
1818 msgstr "[Bez titulku]"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:18
1821 msgid "General"
1822 msgstr "Obecné"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:19
1825 msgid "Interface"
1826 msgstr "Rozhraní"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:20
1829 msgid "Advanced"
1830 msgstr "Pokročilé"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:21
1833 msgid "Digest"
1834 msgstr "Souhrn"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:25
1837 msgid "Allow duplicate articles"
1838 msgstr "Povolit duplicitní články"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:26
1841 msgid "Assign articles to labels automatically"
1842 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:27
1845 msgid "Blacklisted tags"
1846 msgstr "Zakázané značky"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:27
1849 msgid ""
1850 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1851 "(comma-separated list)."
1852 msgstr ""
1853 "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
1854 "čárkami)."
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:28
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:28
1861 msgid ""
1862 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1863 "article list."
1864 msgstr ""
1865 "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
1866 "procházení v seznamu článků."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:29
1869 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1870 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:30
1873 msgid "Combined feed display"
1874 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:30
1877 msgid ""
1878 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1879 "headlines and article content"
1880 msgstr ""
1881 "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
1882 "a obsahů článku"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:31
1885 msgid "Confirm marking feed as read"
1886 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:32
1889 msgid "Amount of articles to display at once"
1890 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:33
1893 msgid "Default feed update interval"
1894 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 msgid ""
1898 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1899 "update method"
1900 msgstr ""
1901 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1902 "aktualizace"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1906 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Enable e-mail digest"
1910 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1913 msgid ""
1914 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1915 "your configured e-mail address"
1916 msgstr ""
1917 "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
1918 "nastavenou e-mailovou adresu"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Try to send digests around specified time"
1922 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:36
1925 msgid "Uses UTC timezone"
1926 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:37
1929 msgid "Enable API access"
1930 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:37
1933 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1934 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:38
1937 msgid "Enable feed categories"
1938 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:39
1941 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1942 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:40
1945 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1946 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:41
1949 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1950 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:42
1953 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1954 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Long date format"
1958 msgstr "Dlouhý formát data"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "On catchup show next feed"
1962 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:44
1965 msgid ""
1966 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1967 msgstr ""
1968 "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
1969 "posledního jako přečteného"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1972 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1973 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:46
1976 msgid "Purge unread articles"
1977 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:47
1980 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1981 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1982 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:48
1985 msgid "Short date format"
1986 msgstr "Krátký formát data"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:49
1989 msgid "Show content preview in headlines list"
1990 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Sort headlines by feed date"
1994 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:50
1997 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1998 msgstr ""
1999 "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
2000 "článků."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:51
2003 msgid "Login with an SSL certificate"
2004 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:51
2007 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2008 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Do not embed images in articles"
2012 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 #: js/prefs.js:1720
2024 msgid "Customize stylesheet"
2025 msgstr "Upravit soubor motivu"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2029 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2032 msgid "User timezone"
2033 msgstr "Časová zóna uživatele"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:56
2036 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2037 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:56
2040 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2041 msgstr ""
2042 "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:57
2045 msgid "Select theme"
2046 msgstr "Zvolit motiv"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:57
2049 msgid "Select one of the available CSS themes"
2050 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:68
2053 msgid "Old password cannot be blank."
2054 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:73
2057 msgid "New password cannot be blank."
2058 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:78
2061 msgid "Entered passwords do not match."
2062 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:88
2065 msgid "Function not supported by authentication module."
2066 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:135
2069 msgid "The configuration was saved."
2070 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:150
2073 #, php-format
2074 msgid "Unknown option: %s"
2075 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:164
2078 msgid "Your personal data has been saved."
2079 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:184
2082 msgid "Your preferences are now set to default values."
2083 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:206
2086 msgid "Personal data / Authentication"
2087 msgstr "Osobní data / ověření"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:226
2090 msgid "Personal data"
2091 msgstr "Osobní informace"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:236
2094 msgid "Full name"
2095 msgstr "Celé jméno"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:240
2098 msgid "E-mail"
2099 msgstr "E-mail"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:246
2102 msgid "Access level"
2103 msgstr "Úroveň přístupu"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:256
2106 msgid "Save data"
2107 msgstr "Uložit data"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:278
2110 msgid "Your password is at default value, please change it."
2111 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:305
2114 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2115 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:310
2118 msgid "Old password"
2119 msgstr "Staré heslo"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:313
2122 msgid "New password"
2123 msgstr "Nové heslo"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:318
2126 msgid "Confirm password"
2127 msgstr "Potvrdit heslo"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:328
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Změnit heslo"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:334
2134 msgid "One time passwords / Authenticator"
2135 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:338
2138 msgid ""
2139 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2140 "to disable."
2141 msgstr ""
2142 "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:363
2145 #: classes/pref/prefs.php:414
2146 msgid "Enter your password"
2147 msgstr "Zadejte své heslo"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:374
2150 msgid "Disable OTP"
2151 msgstr "Zakázat OTP"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:380
2154 msgid ""
2155 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2156 "would automatically disable OTP."
2157 msgstr ""
2158 "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
2159 "automaticky zakážete OTP."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:382
2162 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2163 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:423
2166 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2167 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:431
2170 msgid "Enable OTP"
2171 msgstr "Povolit OTP"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:477
2174 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2175 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:587
2178 msgid "Customize"
2179 msgstr "Přizpůsobit"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:647
2182 msgid "Register"
2183 msgstr "Registrovat"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:651
2186 msgid "Clear"
2187 msgstr "Vyčistit"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:657
2190 #, php-format
2191 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2192 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:690
2195 msgid "Save configuration"
2196 msgstr "Uložit nastavení"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:694
2199 msgid "Save and exit preferences"
2200 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:699
2203 msgid "Manage profiles"
2204 msgstr "Spravovat profily"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:702
2207 msgid "Reset to defaults"
2208 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:726
2211 #: classes/pref/prefs.php:728
2212 msgid "Plugins"
2213 msgstr "Moduly"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:730
2216 msgid ""
2217 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2218 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:732
2221 msgid ""
2222 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2223 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2224 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2225 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2226 msgstr ""
2227 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2228 "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
2229 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2230 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:758
2233 msgid "System plugins"
2234 msgstr "Systémové moduly"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:762
2237 #: classes/pref/prefs.php:816
2238 msgid "Plugin"
2239 msgstr "Modul"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:763
2242 #: classes/pref/prefs.php:817
2243 msgid "Description"
2244 msgstr "Popis"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:764
2247 #: classes/pref/prefs.php:818
2248 msgid "Version"
2249 msgstr "Verze"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:765
2252 #: classes/pref/prefs.php:819
2253 msgid "Author"
2254 msgstr "Autor"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:794
2257 #: classes/pref/prefs.php:851
2258 msgid "more info"
2259 msgstr "více informací"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:803
2262 #: classes/pref/prefs.php:860
2263 msgid "Clear data"
2264 msgstr "Smazat data"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:812
2267 msgid "User plugins"
2268 msgstr "Uživatelské moduly"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:875
2271 msgid "Enable selected plugins"
2272 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:930
2275 #: classes/pref/prefs.php:948
2276 msgid "Incorrect password"
2277 msgstr "Špatné heslo"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:974
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2283 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2284 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2285 msgstr ""
2286 "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
2287 "CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
2288 "vám poslouží jako základ."
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:1014
2291 msgid "Create profile"
2292 msgstr "Vytvořit profil"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:1037
2295 #: classes/pref/prefs.php:1067
2296 msgid "(active)"
2297 msgstr "(aktivní)"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:1101
2300 msgid "Remove selected profiles"
2301 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:1103
2304 msgid "Activate profile"
2305 msgstr "Aktivovat profil"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:13
2308 msgid "Check to enable field"
2309 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:544
2312 msgid "Feed Title"
2313 msgstr "Název kanálu"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:585
2316 #: classes/pref/feeds.php:810
2317 msgid "Update"
2318 msgstr "Aktualizovat"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:600
2321 #: classes/pref/feeds.php:826
2322 msgid "Article purging:"
2323 msgstr "Čištění článků:"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:623
2326 msgid ""
2327 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
2328 "authentication, except for Twitter feeds."
2329 msgstr ""
2330 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
2331 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:639
2334 #: classes/pref/feeds.php:855
2335 msgid "Hide from Popular feeds"
2336 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:651
2339 #: classes/pref/feeds.php:861
2340 msgid "Include in e-mail digest"
2341 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:664
2344 #: classes/pref/feeds.php:867
2345 msgid "Always display image attachments"
2346 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:677
2349 #: classes/pref/feeds.php:875
2350 msgid "Do not embed images"
2351 msgstr "Nevkládat obrázky"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:690
2354 #: classes/pref/feeds.php:883
2355 msgid "Cache images locally"
2356 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:702
2359 #: classes/pref/feeds.php:889
2360 msgid "Mark updated articles as unread"
2361 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:708
2364 msgid "Icon"
2365 msgstr "Ikona"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:722
2368 msgid "Replace"
2369 msgstr "Nahradit"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:741
2372 msgid "Resubscribe to push updates"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:748
2376 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1129
2380 #: classes/pref/feeds.php:1182
2381 msgid "All done."
2382 msgstr "Vše hotovo."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1237
2385 msgid "Feeds with errors"
2386 msgstr "Kanály s chybami"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1257
2389 msgid "Inactive feeds"
2390 msgstr "Neaktivní kanály"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1294
2393 msgid "Edit selected feeds"
2394 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1298
2397 #: js/prefs.js:1765
2398 msgid "Batch subscribe"
2399 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1305
2402 msgid "Categories"
2403 msgstr "Kategorie"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1308
2406 msgid "Add category"
2407 msgstr "Přidat kategorii"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1312
2410 msgid "Remove selected"
2411 msgstr "Odstranit vybrané"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1321
2414 msgid "(Un)hide empty categories"
2415 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1326
2418 msgid "More actions..."
2419 msgstr "Další činnost..."
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1330
2422 msgid "Manual purge"
2423 msgstr "Ruční čištění"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1334
2426 msgid "Clear feed data"
2427 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1385
2430 msgid "OPML"
2431 msgstr "OPML"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1387
2434 msgid ""
2435 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2436 "Tiny RSS settings."
2437 msgstr ""
2438 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
2439 "nastavení Tiny Tiny RSS."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1389
2442 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2443 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1402
2446 msgid "Import my OPML"
2447 msgstr "Importovat moji OPML"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1406
2450 msgid "Filename:"
2451 msgstr "Název souboru:"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1408
2454 msgid "Include settings"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1412
2458 msgid "Export OPML"
2459 msgstr "Exportovat OPML"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1416
2462 msgid ""
2463 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
2464 "the URL below."
2465 msgstr ""
2466 "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1418
2469 msgid ""
2470 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2471 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2472 msgstr ""
2473 "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
2474 "vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1420
2477 msgid "Public OPML URL"
2478 msgstr "Veřejná URL OPML"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1421
2481 msgid "Display published OPML URL"
2482 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1431
2485 msgid "Firefox integration"
2486 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1433
2489 msgid ""
2490 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2491 "link below."
2492 msgstr ""
2493 "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
2494 "následujícím odkazem."
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1440
2497 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2498 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1448
2501 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2502 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1450
2505 msgid "Published articles and generated feeds"
2506 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1452
2509 msgid ""
2510 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
2511 "anyone who knows the URL specified below."
2512 msgstr ""
2513 "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
2514 "odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1458
2517 msgid "Display URL"
2518 msgstr "Zobrazit URL"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1461
2521 msgid "Clear all generated URLs"
2522 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1463
2525 msgid "Articles shared by URL"
2526 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1465
2529 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2530 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1468
2533 msgid "Unshare all articles"
2534 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1546
2537 msgid ""
2538 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2539 "first):"
2540 msgstr ""
2541 "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
2542 "nejstarší):"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1583
2545 #: classes/pref/feeds.php:1653
2546 msgid "Click to edit feed"
2547 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1601
2550 #: classes/pref/feeds.php:1673
2551 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2552 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1612
2555 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2556 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1778
2559 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2560 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1787
2563 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2564 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1809
2567 msgid "Feeds require authentication."
2568 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2569
2570 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2571 msgid ""
2572 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2573 "application to function properly. Please check your browser settings."
2574 msgstr ""
2575 "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci "
2576 "aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2577
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2579 msgid "Hello,"
2580 msgstr "Ahoj,"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr "Normální verze"
2585
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Zavřít článek"
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2596 msgid "NSFW Plugin"
2597 msgstr "Modul NSFW"
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2602
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 msgid "Configuration saved."
2605 msgstr "Nastavení uloženo."
2606
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2608 msgid "Please enter your one time password:"
2609 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2610
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2612 msgid "Password has been changed."
2613 msgstr "Heslo bylo změněno."
2614
2615 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2616 msgid "Old password is incorrect."
2617 msgstr "Staré heslo je chybné."
2618
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2626 msgid "Home"
2627 msgstr "Domů"
2628
2629 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2630 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2631 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2632
2633 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2634 msgid "Open regular version"
2635 msgstr "Otevřít normální verzi"
2636
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2638 msgid "Enable categories"
2639 msgstr "Povolit kategorie"
2640
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2647 msgid "ON"
2648 msgstr "Zapnuto"
2649
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2656 msgid "OFF"
2657 msgstr "Vypnuto"
2658
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2660 msgid "Browse categories like folders"
2661 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2662
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2666
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2668 msgid "Hide read articles and feeds"
2669 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2670
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2672 msgid "Sort feeds by unread count"
2673 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2674
2675 #: plugins/mailto/init.php:52
2676 #: plugins/mailto/init.php:58
2677 #: plugins/mail/init.php:66
2678 #: plugins/mail/init.php:72
2679 msgid "[Forwarded]"
2680 msgstr "[Přeposláno]"
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mail/init.php:66
2684 msgid "Multiple articles"
2685 msgstr "Více článků"
2686
2687 #: plugins/mailto/init.php:74
2688 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2690
2691 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 msgid "Forward selected article(s) by email."
2693 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2694
2695 #: plugins/mailto/init.php:81
2696 msgid ""
2697 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2698 msgstr ""
2699 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2700 "klientu."
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 msgid "Close this dialog"
2704 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2705
2706 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2707 msgid "Bookmarklets"
2708 msgstr "Záložky"
2709
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2711 msgid ""
2712 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2713 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2717 #, php-format
2718 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2719 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2720
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:61
2730 msgid "Import and export"
2731 msgstr "Import a export"
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:63
2734 msgid "Article archive"
2735 msgstr "Archiv článků"
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:65
2738 msgid ""
2739 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2740 "or when migrating between tt-rss instances."
2741 msgstr ""
2742 "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro "
2743 "uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:68
2746 msgid "Export my data"
2747 msgstr "Exportovat má data"
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:84
2750 msgid "Import"
2751 msgstr "Importovat"
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:220
2754 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2755 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:225
2758 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2759 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:384
2762 msgid "Finished: "
2763 msgstr "Dokončeno: "
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:385
2766 #, php-format
2767 msgid "%d article processed, "
2768 msgid_plural "%d articles processed, "
2769 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2770 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2771 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:386
2774 #, php-format
2775 msgid "%d imported, "
2776 msgid_plural "%d imported, "
2777 msgstr[0] "%d importován, "
2778 msgstr[1] "%d importovány, "
2779 msgstr[2] "%d importováno, "
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:387
2782 #, php-format
2783 msgid "%d feed created."
2784 msgid_plural "%d feeds created."
2785 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2786 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2787 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:392
2790 msgid "Could not load XML document."
2791 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:404
2794 msgid "Prepare data"
2795 msgstr "Připravit data"
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:447
2798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2799 msgid "No file uploaded."
2800 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2801
2802 #: plugins/mail/init.php:87
2803 msgid "From:"
2804 msgstr "Od:"
2805
2806 #: plugins/mail/init.php:96
2807 msgid "To:"
2808 msgstr "Do:"
2809
2810 #: plugins/mail/init.php:109
2811 msgid "Subject:"
2812 msgstr "Předmět:"
2813
2814 #: plugins/mail/init.php:125
2815 msgid "Send e-mail"
2816 msgstr "Odeslat zprávu"
2817
2818 #: plugins/note/init.php:28
2819 #: plugins/note/note.js:11
2820 msgid "Edit article note"
2821 msgstr "Upravit poznámky článku"
2822
2823 #: plugins/example/init.php:39
2824 msgid "Example Pane"
2825 msgstr "Ukázková výplň"
2826
2827 #: plugins/example/init.php:70
2828 msgid "Sample value"
2829 msgstr "Ukázková hodnota"
2830
2831 #: plugins/example/init.php:76
2832 msgid "Set value"
2833 msgstr "Nastavit hodnotu"
2834
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2836 #, php-format
2837 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2838 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2841 msgid "The document has incorrect format."
2842 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2843
2844 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2845 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2846 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2847
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2849 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2850 msgstr ""
2851 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2852
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2854 msgid "Import my Starred items"
2855 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2856
2857 #: plugins/instances/init.php:144
2858 msgid "Linked"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:207
2862 #: plugins/instances/init.php:399
2863 msgid "Instance"
2864 msgstr "Instance"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:218
2867 #: plugins/instances/init.php:315
2868 #: plugins/instances/init.php:408
2869 msgid "Instance URL"
2870 msgstr "URL instance"
2871
2872 #: plugins/instances/init.php:229
2873 #: plugins/instances/init.php:418
2874 msgid "Access key:"
2875 msgstr "Přístupový klíč:"
2876
2877 #: plugins/instances/init.php:232
2878 #: plugins/instances/init.php:316
2879 #: plugins/instances/init.php:421
2880 msgid "Access key"
2881 msgstr "Přístupový klíč"
2882
2883 #: plugins/instances/init.php:236
2884 #: plugins/instances/init.php:425
2885 msgid "Use one access key for both linked instances."
2886 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:244
2889 #: plugins/instances/init.php:433
2890 msgid "Generate new key"
2891 msgstr "Generovat nový klíč"
2892
2893 #: plugins/instances/init.php:295
2894 msgid "Link instance"
2895 msgstr "Propojit instance"
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:307
2898 msgid ""
2899 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
2900 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2901 msgstr ""
2902 "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
2903 "touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:317
2906 msgid "Last connected"
2907 msgstr "Naposledy připojen"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:318
2910 msgid "Status"
2911 msgstr "Stav"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:319
2914 msgid "Stored feeds"
2915 msgstr "Uložené kanály"
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:437
2918 msgid "Create link"
2919 msgstr "Vytvořit odkaz"
2920
2921 #: plugins/share/init.php:27
2922 msgid "Share by URL"
2923 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2924
2925 #: plugins/share/init.php:49
2926 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2927 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2928
2929 #: plugins/updater/init.php:323
2930 #: plugins/updater/init.php:340
2931 #: plugins/updater/updater.js:10
2932 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2933 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2934
2935 #: plugins/updater/init.php:343
2936 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2937 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2938
2939 #: plugins/updater/init.php:351
2940 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2941 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2942
2943 #: plugins/updater/init.php:360
2944 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2945 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2946
2947 #: plugins/updater/init.php:361
2948 msgid "Your database will not be modified."
2949 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2950
2951 #: plugins/updater/init.php:362
2952 msgid ""
2953 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2954 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2955 "your customized files after update finishes."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: plugins/updater/init.php:363
2959 msgid "Ready to update."
2960 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2961
2962 #: plugins/updater/init.php:368
2963 msgid "Start update"
2964 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2965
2966 #: js/feedlist.js:394
2967 #: js/feedlist.js:422
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2971
2972 #: js/feedlist.js:413
2973 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2974 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2975
2976 #: js/feedlist.js:416
2977 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2978 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2979
2980 #: js/feedlist.js:419
2981 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2982 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2983
2984 #: js/functions.js:92
2985 msgid ""
2986 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2987 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2988 msgstr ""
2989 "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2990 "informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2991
2992 #: js/functions.js:214
2993 msgid "close"
2994 msgstr "zavřít"
2995
2996 #: js/functions.js:586
2997 msgid "Error explained"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: js/functions.js:668
3001 msgid "Upload complete."
3002 msgstr "Odeslání dokončeno."
3003
3004 #: js/functions.js:692
3005 msgid "Remove stored feed icon?"
3006 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
3007
3008 #: js/functions.js:697
3009 msgid "Removing feed icon..."
3010 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
3011
3012 #: js/functions.js:702
3013 msgid "Feed icon removed."
3014 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
3015
3016 #: js/functions.js:724
3017 msgid "Please select an image file to upload."
3018 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
3019
3020 #: js/functions.js:726
3021 msgid "Upload new icon for this feed?"
3022 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
3023
3024 #: js/functions.js:727
3025 msgid "Uploading, please wait..."
3026 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
3027
3028 #: js/functions.js:743
3029 msgid "Please enter label caption:"
3030 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
3031
3032 #: js/functions.js:748
3033 msgid "Can't create label: missing caption."
3034 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3035
3036 #: js/functions.js:791
3037 msgid "Subscribe to Feed"
3038 msgstr "Přihlásit se k odběru"
3039
3040 #: js/functions.js:818
3041 msgid "Subscribed to %s"
3042 msgstr "Zahájen odběr %s"
3043
3044 #: js/functions.js:823
3045 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3046 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
3047
3048 #: js/functions.js:826
3049 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3050 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
3051
3052 #: js/functions.js:879
3053 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3054 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3055
3056 #: js/functions.js:883
3057 msgid "You are already subscribed to this feed."
3058 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
3059
3060 #: js/functions.js:1013
3061 msgid "Edit rule"
3062 msgstr "Upravit pravidlo"
3063
3064 #: js/functions.js:1039
3065 msgid "Edit action"
3066 msgstr "Upravit činnost"
3067
3068 #: js/functions.js:1076
3069 msgid "Create Filter"
3070 msgstr "Vytvořit filtr"
3071
3072 #: js/functions.js:1191
3073 msgid ""
3074 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3075 "hub again on next feed update."
3076 msgstr ""
3077 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
3078 "aktualizaci  kanálu."
3079
3080 #: js/functions.js:1202
3081 msgid "Subscription reset."
3082 msgstr "Odběr obnoven."
3083
3084 #: js/functions.js:1212
3085 #: js/tt-rss.js:641
3086 msgid "Unsubscribe from %s?"
3087 msgstr "Zrušit odběr %s?"
3088
3089 #: js/functions.js:1215
3090 msgid "Removing feed..."
3091 msgstr "Odebírám kanál..."
3092
3093 #: js/functions.js:1323
3094 msgid "Please enter category title:"
3095 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
3096
3097 #: js/functions.js:1354
3098 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: js/functions.js:1358
3102 #: js/prefs.js:1217
3103 msgid "Trying to change address..."
3104 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3105
3106 #: js/functions.js:1545
3107 #: js/tt-rss.js:412
3108 #: js/tt-rss.js:622
3109 msgid "You can't edit this kind of feed."
3110 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
3111
3112 #: js/functions.js:1560
3113 msgid "Edit Feed"
3114 msgstr "Upravit kanál"
3115
3116 #: js/functions.js:1566
3117 #: js/prefs.js:194
3118 #: js/prefs.js:749
3119 msgid "Saving data..."
3120 msgstr "Ukládám data..."
3121
3122 #: js/functions.js:1598
3123 msgid "More Feeds"
3124 msgstr "Více kanálů"
3125
3126 #: js/functions.js:1659
3127 #: js/functions.js:1769
3128 #: js/prefs.js:397
3129 #: js/prefs.js:427
3130 #: js/prefs.js:459
3131 #: js/prefs.js:642
3132 #: js/prefs.js:662
3133 #: js/prefs.js:1193
3134 #: js/prefs.js:1338
3135 msgid "No feeds are selected."
3136 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3137
3138 #: js/functions.js:1701
3139 msgid ""
3140 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3141 "be removed."
3142 msgstr ""
3143 "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
3144 "odebrány."
3145
3146 #: js/functions.js:1740
3147 msgid "Feeds with update errors"
3148 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3149
3150 #: js/functions.js:1751
3151 #: js/prefs.js:1175
3152 msgid "Remove selected feeds?"
3153 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3154
3155 #: js/functions.js:1754
3156 #: js/prefs.js:1178
3157 msgid "Removing selected feeds..."
3158 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3159
3160 #: js/functions.js:1852
3161 msgid "Help"
3162 msgstr "Nápověda"
3163
3164 #: js/PrefFeedTree.js:47
3165 msgid "Edit category"
3166 msgstr "Upravit kategorii"
3167
3168 #: js/PrefFeedTree.js:54
3169 msgid "Remove category"
3170 msgstr "Odstranit kategorii"
3171
3172 #: js/PrefFilterTree.js:48
3173 msgid "Inverse"
3174 msgstr "Inverzní"
3175
3176 #: js/prefs.js:55
3177 msgid "Please enter login:"
3178 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3179
3180 #: js/prefs.js:62
3181 msgid "Can't create user: no login specified."
3182 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3183
3184 #: js/prefs.js:66
3185 msgid "Adding user..."
3186 msgstr "Přidávám uživatele..."
3187
3188 #: js/prefs.js:94
3189 msgid "User Editor"
3190 msgstr "Editor uživatelů"
3191
3192 #: js/prefs.js:117
3193 msgid "Edit Filter"
3194 msgstr "Upravit filtr"
3195
3196 #: js/prefs.js:164
3197 msgid "Remove filter?"
3198 msgstr "Odstranit filtr?"
3199
3200 #: js/prefs.js:169
3201 msgid "Removing filter..."
3202 msgstr "Odebírám filtr..."
3203
3204 #: js/prefs.js:279
3205 msgid "Remove selected labels?"
3206 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3207
3208 #: js/prefs.js:282
3209 msgid "Removing selected labels..."
3210 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3211
3212 #: js/prefs.js:295
3213 #: js/prefs.js:1379
3214 msgid "No labels are selected."
3215 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3216
3217 #: js/prefs.js:309
3218 msgid ""
3219 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3220 msgstr ""
3221 "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
3222 "odstranit."
3223
3224 #: js/prefs.js:312
3225 msgid "Removing selected users..."
3226 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3227
3228 #: js/prefs.js:326
3229 #: js/prefs.js:507
3230 #: js/prefs.js:528
3231 #: js/prefs.js:567
3232 msgid "No users are selected."
3233 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3234
3235 #: js/prefs.js:344
3236 msgid "Remove selected filters?"
3237 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3238
3239 #: js/prefs.js:347
3240 msgid "Removing selected filters..."
3241 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3242
3243 #: js/prefs.js:359
3244 #: js/prefs.js:597
3245 #: js/prefs.js:616
3246 msgid "No filters are selected."
3247 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3248
3249 #: js/prefs.js:378
3250 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3251 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3252
3253 #: js/prefs.js:382
3254 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3255 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3256
3257 #: js/prefs.js:412
3258 msgid "Please select only one feed."
3259 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3260
3261 #: js/prefs.js:418
3262 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3263 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3264
3265 #: js/prefs.js:421
3266 msgid "Clearing selected feed..."
3267 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3268
3269 #: js/prefs.js:440
3270 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3271 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3272
3273 #: js/prefs.js:443
3274 msgid "Purging selected feed..."
3275 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3276
3277 #: js/prefs.js:478
3278 msgid "Login field cannot be blank."
3279 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3280
3281 #: js/prefs.js:482
3282 msgid "Saving user..."
3283 msgstr "Ukládám uživatele..."
3284
3285 #: js/prefs.js:512
3286 #: js/prefs.js:533
3287 #: js/prefs.js:572
3288 msgid "Please select only one user."
3289 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3290
3291 #: js/prefs.js:537
3292 msgid "Reset password of selected user?"
3293 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3294
3295 #: js/prefs.js:540
3296 msgid "Resetting password for selected user..."
3297 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3298
3299 #: js/prefs.js:585
3300 msgid "User details"
3301 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3302
3303 #: js/prefs.js:602
3304 msgid "Please select only one filter."
3305 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3306
3307 #: js/prefs.js:620
3308 msgid "Combine selected filters?"
3309 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3310
3311 #: js/prefs.js:623
3312 msgid "Joining filters..."
3313 msgstr "Kombinuji filtry..."
3314
3315 #: js/prefs.js:684
3316 msgid "Edit Multiple Feeds"
3317 msgstr "Upravit více kanálů"
3318
3319 #: js/prefs.js:708
3320 msgid "Save changes to selected feeds?"
3321 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3322
3323 #: js/prefs.js:785
3324 msgid "OPML Import"
3325 msgstr "Import OPML"
3326
3327 #: js/prefs.js:812
3328 msgid "Please choose an OPML file first."
3329 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3330
3331 #: js/prefs.js:815
3332 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3333 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3334 msgid "Importing, please wait..."
3335 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3336
3337 #: js/prefs.js:968
3338 msgid "Reset to defaults?"
3339 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3340
3341 #: js/prefs.js:1082
3342 msgid ""
3343 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3344 msgstr ""
3345 "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3346 "Nezařazeno."
3347
3348 #: js/prefs.js:1088
3349 msgid "Removing category..."
3350 msgstr "Odebírám kategorii..."
3351
3352 #: js/prefs.js:1109
3353 msgid "Remove selected categories?"
3354 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3355
3356 #: js/prefs.js:1112
3357 msgid "Removing selected categories..."
3358 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3359
3360 #: js/prefs.js:1125
3361 msgid "No categories are selected."
3362 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3363
3364 #: js/prefs.js:1133
3365 msgid "Category title:"
3366 msgstr "Název kategorie:"
3367
3368 #: js/prefs.js:1137
3369 msgid "Creating category..."
3370 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3371
3372 #: js/prefs.js:1164
3373 msgid "Feeds without recent updates"
3374 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3375
3376 #: js/prefs.js:1213
3377 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3378 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3379
3380 #: js/prefs.js:1302
3381 msgid "Clearing feed..."
3382 msgstr "Čistím kanál..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1322
3385 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3386 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3387
3388 #: js/prefs.js:1325
3389 msgid "Rescoring selected feeds..."
3390 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3391
3392 #: js/prefs.js:1345
3393 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3394 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3395
3396 #: js/prefs.js:1348
3397 msgid "Rescoring feeds..."
3398 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3399
3400 #: js/prefs.js:1365
3401 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3402 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3403
3404 #: js/prefs.js:1402
3405 msgid "Settings Profiles"
3406 msgstr "Profily nastavení"
3407
3408 #: js/prefs.js:1411
3409 msgid ""
3410 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3411 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3412
3413 #: js/prefs.js:1414
3414 msgid "Removing selected profiles..."
3415 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3416
3417 #: js/prefs.js:1429
3418 msgid "No profiles are selected."
3419 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3420
3421 #: js/prefs.js:1437
3422 #: js/prefs.js:1490
3423 msgid "Activate selected profile?"
3424 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3425
3426 #: js/prefs.js:1453
3427 #: js/prefs.js:1506
3428 msgid "Please choose a profile to activate."
3429 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3430
3431 #: js/prefs.js:1458
3432 msgid "Creating profile..."
3433 msgstr "Vytvářím profil..."
3434
3435 #: js/prefs.js:1514
3436 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3437 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3438
3439 #: js/prefs.js:1517
3440 #: js/prefs.js:1536
3441 msgid "Clearing URLs..."
3442 msgstr "Čistím URL..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1524
3445 msgid "Generated URLs cleared."
3446 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3447
3448 #: js/prefs.js:1533
3449 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3450 msgstr ""
3451 "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1543
3454 msgid "Shared URLs cleared."
3455 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3456
3457 #: js/prefs.js:1649
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Editor štítků"
3460
3461 #: js/prefs.js:1771
3462 msgid "Subscribing to feeds..."
3463 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3464
3465 #: js/prefs.js:1808
3466 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3467 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3468
3469 #: js/tt-rss.js:124
3470 msgid "Mark all articles as read?"
3471 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3472
3473 #: js/tt-rss.js:130
3474 msgid "Marking all feeds as read..."
3475 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3476
3477 #: js/tt-rss.js:371
3478 msgid "Please enable mail plugin first."
3479 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3480
3481 #: js/tt-rss.js:483
3482 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3483 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3484
3485 #: js/tt-rss.js:609
3486 msgid "Select item(s) by tags"
3487 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3488
3489 #: js/tt-rss.js:630
3490 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3491 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3492
3493 #: js/tt-rss.js:635
3494 #: js/tt-rss.js:787
3495 msgid "Please select some feed first."
3496 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3497
3498 #: js/tt-rss.js:782
3499 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3500 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3501
3502 #: js/tt-rss.js:792
3503 msgid "Rescore articles in %s?"
3504 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3505
3506 #: js/tt-rss.js:795
3507 msgid "Rescoring articles..."
3508 msgstr "Přehodnocuji články..."
3509
3510 #: js/tt-rss.js:929
3511 msgid "New version available!"
3512 msgstr "Je dostupná nová verze."
3513
3514 #: js/viewfeed.js:106
3515 msgid "Cancel search"
3516 msgstr "Zrušit hledání"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:455
3519 #: plugins/digest/digest.js:258
3520 #: plugins/digest/digest.js:714
3521 msgid "Unstar article"
3522 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:459
3525 #: plugins/digest/digest.js:260
3526 #: plugins/digest/digest.js:718
3527 msgid "Star article"
3528 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:499
3531 #: plugins/digest/digest.js:263
3532 #: plugins/digest/digest.js:749
3533 msgid "Unpublish article"
3534 msgstr "Zrušit publikování článku"
3535
3536 #: js/viewfeed.js:503
3537 #: plugins/digest/digest.js:265
3538 #: plugins/digest/digest.js:754
3539 msgid "Publish article"
3540 msgstr "Publikovat článek"
3541
3542 #: js/viewfeed.js:705
3543 #: js/viewfeed.js:733
3544 #: js/viewfeed.js:760
3545 #: js/viewfeed.js:823
3546 #: js/viewfeed.js:857
3547 #: js/viewfeed.js:975
3548 #: js/viewfeed.js:1018
3549 #: js/viewfeed.js:1071
3550 #: js/viewfeed.js:2106
3551 #: plugins/mailto/init.js:7
3552 #: plugins/mail/mail.js:7
3553 msgid "No articles are selected."
3554 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3555
3556 #: js/viewfeed.js:983
3557 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3559 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3560 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3561 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3562
3563 #: js/viewfeed.js:985
3564 msgid "Delete %d selected article?"
3565 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3566 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3567 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3568 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:1027
3571 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3572 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3573 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3574 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3575 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1030
3578 msgid "Move %d archived article back?"
3579 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3580 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3581 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3582 msgstr[2] "Přesunout zpět  %d archivovaných článků?"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1032
3585 msgid ""
3586 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3587 msgstr ""
3588 "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
3589 "následující aktualizaci kanálu."
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1077
3592 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3593 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3594 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3595 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3596 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1101
3599 msgid "Edit article Tags"
3600 msgstr "Upravit značky článku"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1107
3603 msgid "Saving article tags..."
3604 msgstr "Ukládám značky článku..."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1310
3607 msgid "No article is selected."
3608 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1345
3611 msgid "No articles found to mark"
3612 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1347
3615 msgid "Mark %d article as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3617 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3618 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3619 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1882
3622 msgid "Open original article"
3623 msgstr "Otevřít původní článek"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1888
3626 msgid "Display article URL"
3627 msgstr "Zobrazit URL článku"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1907
3630 msgid "Toggle marked"
3631 msgstr "Přepnout označené"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1988
3634 msgid "Assign label"
3635 msgstr "Přiřadit štítek"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1993
3638 msgid "Remove label"
3639 msgstr "Odstranit štítek"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:2017
3642 msgid "Playing..."
3643 msgstr "Přehrává se..."
3644
3645 #: js/viewfeed.js:2018
3646 msgid "Click to pause"
3647 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:2075
3650 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3651 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:2117
3654 msgid "Please enter new score for this article:"
3655 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:2150
3658 msgid "Article URL:"
3659 msgstr "URL článku:"
3660
3661 #: plugins/digest/digest.js:72
3662 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3663 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3664 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3665 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3666 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3667
3668 #: plugins/digest/digest.js:290
3669 msgid "Error: unable to load article."
3670 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3671
3672 #: plugins/digest/digest.js:464
3673 msgid "Click to expand article."
3674 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3675
3676 #: plugins/digest/digest.js:535
3677 msgid "%d more..."
3678 msgid_plural "%d more..."
3679 msgstr[0] "%d další..."
3680 msgstr[1] "%d další..."
3681 msgstr[2] "%d dalších..."
3682
3683 #: plugins/digest/digest.js:542
3684 msgid "No unread feeds."
3685 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3686
3687 #: plugins/digest/digest.js:649
3688 msgid "Load more..."
3689 msgstr "Načíst další..."
3690
3691 #: plugins/embed_original/init.js:6
3692 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3693 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3694
3695 #: plugins/mailto/init.js:21
3696 #: plugins/mail/mail.js:21
3697 msgid "Forward article by email"
3698 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3699
3700 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3701 msgid "Export Data"
3702 msgstr "Exportovat data"
3703
3704 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3705 msgid ""
3706 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3707 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3708 msgid_plural ""
3709 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3710 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3711 msgstr[0] ""
3712 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3713 "můžete stáhnout data."
3714 msgstr[1] ""
3715 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3716 "můžete stáhnout data."
3717 msgstr[2] ""
3718 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3719 "můžete stáhnout data."
3720
3721 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3722 msgid "Data Import"
3723 msgstr "Import dat"
3724
3725 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3726 msgid "Please choose the file first."
3727 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3728
3729 #: plugins/note/note.js:17
3730 msgid "Saving article note..."
3731 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3732
3733 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3734 msgid "Google Reader Import"
3735 msgstr "Import z Google Reader"
3736
3737 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3738 msgid "Please choose a file first."
3739 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3740
3741 #: plugins/instances/instances.js:10
3742 msgid "Link Instance"
3743 msgstr "Propojit instance"
3744
3745 #: plugins/instances/instances.js:73
3746 msgid "Edit Instance"
3747 msgstr "Upravit instanci"
3748
3749 #: plugins/instances/instances.js:122
3750 msgid "Remove selected instances?"
3751 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3752
3753 #: plugins/instances/instances.js:125
3754 msgid "Removing selected instances..."
3755 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3756
3757 #: plugins/instances/instances.js:139
3758 #: plugins/instances/instances.js:151
3759 msgid "No instances are selected."
3760 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3761
3762 #: plugins/instances/instances.js:156
3763 msgid "Please select only one instance."
3764 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3765
3766 #: plugins/share/share.js:10
3767 msgid "Share article by URL"
3768 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3769
3770 #: plugins/updater/updater.js:58
3771 msgid ""
3772 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3773 msgstr ""
3774 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
3775 "pokračování."
3776
3777 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3778 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3779
3780 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3781 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3782
3783 #~ msgid "Could not update database"
3784 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3785
3786 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3787 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3788
3789 #~ msgid ", found: "
3790 #~ msgstr ", nalezeno: "
3791
3792 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3793 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3794
3795 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3796 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3797
3798 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3799 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3800
3801 #~ msgid "Performing updates..."
3802 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3803
3804 #~ msgid "Updating to version %d..."
3805 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3806
3807 #~ msgid "Checking version... "
3808 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3809
3810 #~ msgid "OK!"
3811 #~ msgstr "OK"
3812
3813 #~ msgid "ERROR!"
3814 #~ msgstr "CHYBA"
3815
3816 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3817 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3818 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3819 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3820 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3821
3822 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3823 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3824
3825 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3826 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3827
3828 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3829 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3830
3831 #~ msgid "Mark feed as read"
3832 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3833
3834 #~ msgid "Title or Content"
3835 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3836
3837 #~ msgid "Link"
3838 #~ msgstr "Odkaz"
3839
3840 #~ msgid "Content"
3841 #~ msgstr "Obsah"
3842
3843 #~ msgid "Article Date"
3844 #~ msgstr "Datum článku"
3845
3846 #~ msgid "Delete article"
3847 #~ msgstr "Smazat článek"
3848
3849 #~ msgid "Set starred"
3850 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3851
3852 #~ msgid "Assign tags"
3853 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3854
3855 #~ msgid "Modify score"
3856 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3857
3858 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3859 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3860
3861 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3862 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3863
3864 #~ msgid "Enable external API"
3865 #~ msgstr "Povolit externí API"
3866
3867 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3868 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3869
3870 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3871 #~ msgstr "Formát data je neplatný."