1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:53+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
59 msgid "Disable updates"
64 msgid "Each 15 minutes"
65 msgstr "Alle 15 Minuten"
69 msgid "Each 30 minutes"
70 msgstr "Alle 30 Minuten"
80 msgstr "Alle 4 Stunden"
85 msgstr "Alle 12 Stunden"
98 #: classes/pref/users.php:139
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
115 msgid "Database Updater"
116 msgstr "Datenbank-Updater"
119 msgid "Could not update database"
120 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
123 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
128 msgstr ", gefunden: "
131 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
135 #: db-updater.php:163
136 #: db-updater.php:176
145 #: classes/handler/public.php:611
146 #: classes/handler/public.php:699
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150 #: db-updater.php:100
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154 #: db-updater.php:102
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159 #: db-updater.php:116
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163 #: db-updater.php:121
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167 #: db-updater.php:127
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172 #: db-updater.php:142
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
176 #: db-updater.php:148
180 #: db-updater.php:150
184 #: db-updater.php:158
187 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
188 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
190 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
191 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:168
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:170
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:172
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed"
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
248 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
249 "\t\tofficial site for more information."
251 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
252 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
255 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
256 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
262 #: classes/backend.php:5
263 #: classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609
265 #: classes/pref/feeds.php:1296
266 #: plugins/digest/digest_body.php:45
267 #: js/viewfeed.js:1181
268 msgid "Loading, please wait..."
269 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
273 msgid "Communication problem with server."
274 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
278 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
279 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
282 msgid "Collapse feedlist"
283 msgstr "Feedliste verbergen"
286 msgid "Show articles"
287 msgstr "Artikel anzeigen"
295 msgstr "Alle Artikel"
298 #: include/functions.php:1915
299 #: classes/feeds.php:106
304 #: include/functions.php:1916
305 #: classes/feeds.php:107
307 msgstr "Veröffentlicht"
310 #: classes/feeds.php:93
311 #: classes/feeds.php:105
316 msgid "Ignore Scoring"
317 msgstr "Bewertung ignorieren"
321 msgstr "Aktualisiert"
324 msgid "Sort articles"
325 msgstr "Artikel sortieren"
336 #: include/localized_schema.php:3
345 #: classes/pref/feeds.php:535
346 #: classes/pref/feeds.php:758
348 msgstr "Aktualisieren"
352 #: include/functions.php:1906
353 #: include/localized_schema.php:10
354 #: classes/feeds.php:111
355 #: classes/feeds.php:136
356 #: classes/feeds.php:410
357 #: js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 #: plugins/digest/digest.js:630
361 msgstr "Als gelesen markieren"
368 msgid "Preferences..."
369 msgstr "Einstellungen..."
376 msgid "Feed actions:"
377 msgstr "Feed-Aktionen:"
380 #: classes/handler/public.php:541
381 msgid "Subscribe to feed..."
382 msgstr "Feed abonnieren..."
385 msgid "Edit this feed..."
386 msgstr "Feed bearbeiten..."
390 msgstr "Feed neu bewerten"
393 #: classes/pref/feeds.php:684
394 #: classes/pref/feeds.php:1269
395 #: js/PrefFeedTree.js:73
397 msgstr "Feed abbestellen"
404 msgid "(Un)hide read feeds"
405 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
408 msgid "Other actions:"
409 msgstr "Andere Aktionen:"
412 msgid "Switch to digest..."
413 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
416 msgid "Show tag cloud..."
417 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
420 #: include/functions.php:1893
421 msgid "Toggle widescreen mode"
422 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
425 msgid "Select by tags..."
426 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
429 msgid "Create label..."
430 msgstr "Label erstellen..."
433 msgid "Create filter..."
434 msgstr "Filter erstellen..."
437 msgid "Keyboard shortcuts help"
438 msgstr "Tastaturkürzel..."
441 #: mobile/mobile-functions.php:69
442 #: mobile/mobile-functions.php:244
443 #: plugins/digest/digest_body.php:59
449 #: include/functions.php:1918
450 #: classes/pref/prefs.php:377
452 msgstr "Einstellungen"
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Tastaturkürzel"
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "Einstellungen verlassen"
463 #: classes/pref/feeds.php:100
464 #: classes/pref/feeds.php:1174
465 #: classes/pref/feeds.php:1237
470 #: classes/pref/filters.php:117
475 #: mobile/mobile-functions.php:205
476 #: include/functions.php:1121
477 #: include/functions.php:1742
478 #: classes/pref/labels.php:90
487 #: include/login_form.php:212
488 msgid "Create new account"
489 msgstr "Neues Konto erstellen"
492 msgid "New user registrations are administratively disabled."
493 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
496 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
497 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
500 msgid "Desired login:"
501 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
504 msgid "Check availability"
505 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
512 msgid "How much is two plus two:"
513 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
516 msgid "Submit registration"
517 msgstr "Registrierung abschicken"
520 msgid "Your registration information is incomplete."
521 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
524 msgid "Sorry, this username is already taken."
525 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
528 msgid "Registration failed."
529 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
532 msgid "Account created successfully."
533 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
536 msgid "New user registrations are currently closed."
537 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
540 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
541 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
543 #: mobile/login_form.php:28
544 #: include/login_form.php:209
545 #: classes/handler/public.php:469
549 #: mobile/login_form.php:40
550 #: include/login_form.php:169
551 #: classes/handler/public.php:453
553 msgstr "Benutzername:"
555 #: mobile/login_form.php:45
556 #: include/login_form.php:178
557 #: classes/handler/public.php:456
561 #: mobile/login_form.php:52
562 msgid "Open regular version"
563 msgstr "Reguläre Version öffnen"
565 #: mobile/mobile-functions.php:68
566 #: mobile/mobile-functions.php:144
567 #: mobile/mobile-functions.php:180
568 #: mobile/mobile-functions.php:207
569 #: mobile/mobile-functions.php:243
570 #: mobile/mobile-functions.php:382
571 #: mobile/prefs.php:19
575 #: mobile/mobile-functions.php:178
576 #: include/functions.php:1119
577 #: include/functions.php:1740
581 #: mobile/mobile-functions.php:418
582 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
583 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
585 #: mobile/prefs.php:24
586 msgid "Enable categories"
587 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
589 #: mobile/prefs.php:25
590 #: mobile/prefs.php:30
591 #: mobile/prefs.php:36
592 #: mobile/prefs.php:41
593 #: mobile/prefs.php:46
594 #: mobile/prefs.php:51
598 #: mobile/prefs.php:25
599 #: mobile/prefs.php:30
600 #: mobile/prefs.php:36
601 #: mobile/prefs.php:41
602 #: mobile/prefs.php:46
603 #: mobile/prefs.php:51
607 #: mobile/prefs.php:29
608 msgid "Browse categories like folders"
609 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
611 #: mobile/prefs.php:35
612 msgid "Show images in posts"
613 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
615 #: mobile/prefs.php:40
616 msgid "Hide read articles and feeds"
617 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
619 #: mobile/prefs.php:45
620 msgid "Sort feeds by unread count"
621 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
623 #: mobile/prefs.php:50
624 #: include/localized_schema.php:45
625 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
626 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
628 #: include/digest.php:131
629 #: include/functions.php:1130
630 #: include/functions.php:1643
631 #: include/functions.php:1728
632 #: include/functions.php:1750
633 #: classes/opml.php:416
634 #: classes/pref/feeds.php:188
635 msgid "Uncategorized"
636 msgstr "Unkategorisiert"
638 #: include/feedbrowser.php:83
640 msgid "%d archived articles"
641 msgstr "%d archivierte Artikel"
643 #: include/feedbrowser.php:107
644 msgid "No feeds found."
645 msgstr "Keine Feeds gefunden."
647 #: include/functions.php:701
648 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
649 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
651 #: include/functions.php:1592
652 #: classes/dlg.php:371
653 #: classes/pref/filters.php:368
657 #: include/functions.php:1793
658 msgid "Starred articles"
659 msgstr "Markierte Artikel"
661 #: include/functions.php:1795
662 msgid "Published articles"
663 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
665 #: include/functions.php:1797
666 msgid "Fresh articles"
667 msgstr "Neue Artikel"
669 #: include/functions.php:1799
670 #: include/functions.php:1913
672 msgstr "Alle Artikel"
674 #: include/functions.php:1801
675 msgid "Archived articles"
676 msgstr "Archivierte Artikel"
678 #: include/functions.php:1803
679 msgid "Recently read"
680 msgstr "Kürzlich gelesen"
682 #: include/functions.php:1870
686 #: include/functions.php:1871
687 msgid "Open next feed"
688 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
690 #: include/functions.php:1872
691 msgid "Open previous feed"
692 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
694 #: include/functions.php:1873
695 msgid "Open next article"
696 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
698 #: include/functions.php:1874
699 msgid "Open previous article"
700 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
702 #: include/functions.php:1875
703 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
704 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
706 #: include/functions.php:1876
707 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
708 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
710 #: include/functions.php:1877
711 msgid "Show search dialog"
712 msgstr "Suchdialog anzeigen"
714 #: include/functions.php:1878
718 #: include/functions.php:1879
719 msgid "Toggle starred"
720 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
722 #: include/functions.php:1880
723 msgid "Toggle published"
724 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
726 #: include/functions.php:1881
727 msgid "Toggle unread"
728 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
730 #: include/functions.php:1882
732 msgstr "Tags bearbeiten"
734 #: include/functions.php:1883
736 msgid "Dismiss selected"
737 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
739 #: include/functions.php:1884
742 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
744 #: include/functions.php:1885
745 msgid "Open in new window"
746 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
748 #: include/functions.php:1886
749 #: js/viewfeed.js:1818
750 msgid "Mark below as read"
751 msgstr "Untere als gelesen markieren"
753 #: include/functions.php:1887
754 #: js/viewfeed.js:1812
755 msgid "Mark above as read"
756 msgstr "Obige als gelesen markieren"
758 #: include/functions.php:1888
760 msgstr "Nach unten scrollen"
762 #: include/functions.php:1889
764 msgstr "Nach oben scrollen"
766 #: include/functions.php:1890
768 msgid "Select article under cursor"
769 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
771 #: include/functions.php:1891
772 msgid "Email article"
773 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
775 #: include/functions.php:1892
777 msgid "Close/collapse article"
778 msgstr "Artikel schließen"
780 #: include/functions.php:1894
781 msgid "Article selection"
782 msgstr "Artikelauswahl"
784 #: include/functions.php:1895
785 msgid "Select all articles"
786 msgstr "Alle Artikel auswählen"
788 #: include/functions.php:1896
789 msgid "Select unread"
790 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
792 #: include/functions.php:1897
793 msgid "Select starred"
794 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
796 #: include/functions.php:1898
797 msgid "Select published"
798 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
800 #: include/functions.php:1899
801 msgid "Invert selection"
802 msgstr "Auswahl umkehren"
804 #: include/functions.php:1900
805 msgid "Deselect everything"
806 msgstr "Auswahl aufheben"
808 #: include/functions.php:1901
809 #: classes/pref/feeds.php:488
810 #: classes/pref/feeds.php:719
814 #: include/functions.php:1902
815 msgid "Refresh current feed"
816 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
818 #: include/functions.php:1903
819 msgid "Un/hide read feeds"
820 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
822 #: include/functions.php:1904
823 #: classes/pref/feeds.php:1240
824 msgid "Subscribe to feed"
825 msgstr "Feed abonnieren"
827 #: include/functions.php:1905
828 #: js/FeedTree.js:135
829 #: js/PrefFeedTree.js:67
831 msgstr "Feed bearbeiten"
833 #: include/functions.php:1907
835 msgid "Reverse headlines"
836 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
838 #: include/functions.php:1908
839 msgid "Debug feed update"
840 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
842 #: include/functions.php:1909
843 #: js/FeedTree.js:177
844 msgid "Mark all feeds as read"
845 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
847 #: include/functions.php:1910
848 msgid "Un/collapse current category"
849 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
851 #: include/functions.php:1911
852 msgid "Toggle combined mode"
853 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
855 #: include/functions.php:1912
859 #: include/functions.php:1914
863 #: include/functions.php:1917
867 #: include/functions.php:1919
871 #: include/functions.php:1920
872 #: classes/pref/labels.php:281
874 msgstr "Label erstellen"
876 #: include/functions.php:1921
877 #: classes/pref/filters.php:587
878 msgid "Create filter"
879 msgstr "Filter erstellen"
881 #: include/functions.php:1922
882 msgid "Un/collapse sidebar"
883 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
885 #: include/functions.php:1923
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "Hilfe anzeigen"
889 #: include/functions.php:2405
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "Suchergebnisse: %s"
894 #: include/functions.php:2893
895 #: js/viewfeed.js:1905
896 msgid "Click to play"
897 msgstr "Zum Abspielen klicken"
899 #: include/functions.php:2894
900 #: js/viewfeed.js:1904
904 #: include/functions.php:3015
908 #: include/functions.php:3037
909 #: include/functions.php:3354
910 #: classes/rpc.php:360
914 #: include/functions.php:3047
915 #: classes/feeds.php:656
916 msgid "Edit tags for this article"
917 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
919 #: include/functions.php:3076
920 #: classes/feeds.php:610
921 msgid "Originally from:"
922 msgstr "Original von:"
924 #: include/functions.php:3089
925 #: classes/feeds.php:623
926 #: classes/pref/feeds.php:507
930 #: include/functions.php:3118
934 #: include/functions.php:3145
935 #: classes/dlg.php:43
936 #: classes/dlg.php:162
937 #: classes/dlg.php:185
938 #: classes/dlg.php:222
939 #: classes/dlg.php:508
940 #: classes/dlg.php:543
941 #: classes/dlg.php:574
942 #: classes/dlg.php:608
943 #: classes/dlg.php:620
944 #: classes/backend.php:105
945 #: classes/pref/users.php:106
946 #: classes/pref/filters.php:108
947 #: classes/pref/feeds.php:1553
948 #: classes/pref/feeds.php:1624
949 #: plugins/import_export/init.php:407
950 #: plugins/import_export/init.php:431
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:330
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "Fenster schließen"
956 #: include/functions.php:3379
958 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
960 #: include/functions.php:3612
962 msgstr "unbekannter Typ"
964 #: include/functions.php:3662
968 #: include/localized_schema.php:4
969 msgid "Title or Content"
970 msgstr "Titel oder Inhalt"
972 #: include/localized_schema.php:5
976 #: include/localized_schema.php:6
980 #: include/localized_schema.php:7
982 msgstr "Artikeldatum"
984 #: include/localized_schema.php:9
985 msgid "Delete article"
986 msgstr "Artikel löschen"
988 #: include/localized_schema.php:11
990 msgstr "Markierung setzen"
992 #: include/localized_schema.php:12
993 #: js/viewfeed.js:478
994 #: plugins/digest/digest.js:264
995 #: plugins/digest/digest.js:736
996 msgid "Publish article"
997 msgstr "Artikel veröffentlichen"
999 #: include/localized_schema.php:13
1001 msgstr "Tags zuweisen"
1003 #: include/localized_schema.php:14
1004 #: js/viewfeed.js:1869
1005 msgid "Assign label"
1006 msgstr "Label zuweisen"
1008 #: include/localized_schema.php:15
1009 msgid "Modify score"
1010 msgstr "Bewertung ändern"
1012 #: include/localized_schema.php:17
1016 #: include/localized_schema.php:18
1020 #: include/localized_schema.php:19
1022 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1024 #: include/localized_schema.php:21
1025 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1026 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
1028 #: include/localized_schema.php:22
1029 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1030 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1032 #: include/localized_schema.php:23
1033 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1034 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1036 #: include/localized_schema.php:24
1037 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1038 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1040 #: include/localized_schema.php:25
1041 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1042 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1044 #: include/localized_schema.php:26
1045 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1046 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1048 #: include/localized_schema.php:27
1049 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1050 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1052 #: include/localized_schema.php:28
1053 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1054 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1056 #: include/localized_schema.php:29
1057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1058 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1060 #: include/localized_schema.php:30
1061 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1062 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1064 #: include/localized_schema.php:31
1065 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1066 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1068 #: include/localized_schema.php:32
1069 msgid "Uses UTC timezone"
1070 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1072 #: include/localized_schema.php:33
1073 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1074 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1076 #: include/localized_schema.php:34
1077 msgid "Default interval between feed updates"
1078 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1080 #: include/localized_schema.php:35
1081 msgid "Amount of articles to display at once"
1082 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1084 #: include/localized_schema.php:36
1085 msgid "Allow duplicate posts"
1086 msgstr "Duplikate zulassen"
1088 #: include/localized_schema.php:37
1089 msgid "Enable feed categories"
1090 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1092 #: include/localized_schema.php:38
1093 msgid "Show content preview in headlines list"
1094 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1096 #: include/localized_schema.php:39
1097 msgid "Short date format"
1098 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1100 #: include/localized_schema.php:40
1101 msgid "Long date format"
1102 msgstr "Langes Datumsformat"
1104 #: include/localized_schema.php:41
1105 msgid "Combined feed display"
1106 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1108 #: include/localized_schema.php:42
1109 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1110 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1112 #: include/localized_schema.php:43
1113 msgid "On catchup show next feed"
1114 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1116 #: include/localized_schema.php:44
1117 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1118 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1120 #: include/localized_schema.php:46
1121 msgid "Enable e-mail digest"
1122 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1124 #: include/localized_schema.php:47
1125 msgid "Confirm marking feed as read"
1126 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1128 #: include/localized_schema.php:48
1129 msgid "Automatically mark articles as read"
1130 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1132 #: include/localized_schema.php:49
1133 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1134 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1136 #: include/localized_schema.php:50
1137 msgid "Blacklisted tags"
1138 msgstr "Gesperrte Tags"
1140 #: include/localized_schema.php:51
1141 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1142 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1144 #: include/localized_schema.php:52
1145 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1146 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1148 #: include/localized_schema.php:53
1149 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1150 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1152 #: include/localized_schema.php:54
1153 msgid "Purge unread articles"
1154 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1156 #: include/localized_schema.php:55
1157 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1158 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1160 #: include/localized_schema.php:56
1161 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1162 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1164 #: include/localized_schema.php:57
1166 msgid "Do not embed images in articles"
1167 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1169 #: include/localized_schema.php:58
1170 msgid "Enable external API"
1171 msgstr "Externe API aktivieren"
1173 #: include/localized_schema.php:59
1174 msgid "User timezone"
1175 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1177 #: include/localized_schema.php:60
1179 msgid "Customize stylesheet"
1180 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1182 #: include/localized_schema.php:61
1183 msgid "Sort headlines by feed date"
1184 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1186 #: include/localized_schema.php:62
1187 msgid "Login with an SSL certificate"
1188 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1190 #: include/localized_schema.php:63
1191 msgid "Try to send digests around specified time"
1192 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1194 #: include/localized_schema.php:64
1195 msgid "Assign articles to labels automatically"
1196 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1198 #: include/login_form.php:185
1199 #: classes/handler/public.php:459
1203 #: include/login_form.php:193
1207 #: include/login_form.php:197
1208 #: classes/handler/public.php:212
1209 #: classes/rpc.php:64
1210 #: classes/dlg.php:98
1211 msgid "Default profile"
1212 msgstr "Standardprofil"
1214 #: include/login_form.php:205
1215 msgid "Use less traffic"
1216 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1218 #: classes/article.php:25
1219 msgid "Article not found."
1220 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1222 #: classes/handler/public.php:394
1223 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1224 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1225 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1227 #: classes/handler/public.php:402
1231 #: classes/handler/public.php:404
1232 #: classes/dlg.php:667
1233 #: classes/pref/feeds.php:505
1234 #: classes/pref/feeds.php:734
1235 #: plugins/instances/init.php:215
1239 #: classes/handler/public.php:406
1243 #: classes/handler/public.php:408
1247 #: classes/handler/public.php:427
1248 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1249 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1251 #: classes/handler/public.php:429
1255 #: classes/handler/public.php:430
1256 #: classes/handler/public.php:472
1257 #: classes/dlg.php:297
1258 #: classes/dlg.php:350
1259 #: classes/dlg.php:410
1260 #: classes/dlg.php:441
1261 #: classes/dlg.php:652
1262 #: classes/dlg.php:702
1263 #: classes/dlg.php:751
1264 #: classes/pref/users.php:194
1265 #: classes/pref/labels.php:81
1266 #: classes/pref/filters.php:349
1267 #: classes/pref/filters.php:729
1268 #: classes/pref/filters.php:798
1269 #: classes/pref/filters.php:865
1270 #: classes/pref/feeds.php:701
1271 #: classes/pref/feeds.php:849
1272 #: plugins/mail/init.php:131
1273 #: plugins/note/init.php:55
1274 #: plugins/instances/init.php:251
1278 #: classes/handler/public.php:451
1279 msgid "Not logged in"
1280 msgstr "Nicht angemeldet"
1282 #: classes/handler/public.php:511
1283 msgid "Incorrect username or password"
1284 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1286 #: classes/handler/public.php:547
1287 #: classes/handler/public.php:644
1289 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1290 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1292 #: classes/handler/public.php:550
1293 #: classes/handler/public.php:635
1295 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1296 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1298 #: classes/handler/public.php:553
1299 #: classes/handler/public.php:638
1301 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1302 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1304 #: classes/handler/public.php:556
1305 #: classes/handler/public.php:641
1307 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1308 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1310 #: classes/handler/public.php:559
1311 #: classes/handler/public.php:647
1312 msgid "Multiple feed URLs found."
1313 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1315 #: classes/handler/public.php:563
1316 #: classes/handler/public.php:652
1318 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1319 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1321 #: classes/handler/public.php:581
1322 #: classes/handler/public.php:670
1323 msgid "Subscribe to selected feed"
1324 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1326 #: classes/handler/public.php:606
1327 #: classes/handler/public.php:694
1328 msgid "Edit subscription options"
1329 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1331 #: classes/dlg.php:22
1332 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1333 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1335 #: classes/dlg.php:55
1336 #: classes/pref/users.php:378
1337 #: classes/pref/labels.php:272
1338 #: classes/pref/filters.php:230
1339 #: classes/pref/filters.php:277
1340 #: classes/pref/filters.php:578
1341 #: classes/pref/filters.php:657
1342 #: classes/pref/filters.php:684
1343 #: classes/pref/feeds.php:1228
1344 #: classes/pref/feeds.php:1498
1345 #: classes/pref/feeds.php:1567
1346 #: plugins/instances/init.php:287
1350 #: classes/dlg.php:58
1351 #: classes/feeds.php:92
1352 #: classes/pref/users.php:381
1353 #: classes/pref/labels.php:275
1354 #: classes/pref/filters.php:233
1355 #: classes/pref/filters.php:280
1356 #: classes/pref/filters.php:581
1357 #: classes/pref/filters.php:660
1358 #: classes/pref/filters.php:687
1359 #: classes/pref/feeds.php:1231
1360 #: classes/pref/feeds.php:1501
1361 #: classes/pref/feeds.php:1570
1362 #: plugins/instances/init.php:290
1366 #: classes/dlg.php:60
1367 #: classes/feeds.php:95
1368 #: classes/pref/users.php:383
1369 #: classes/pref/labels.php:277
1370 #: classes/pref/filters.php:235
1371 #: classes/pref/filters.php:282
1372 #: classes/pref/filters.php:583
1373 #: classes/pref/filters.php:662
1374 #: classes/pref/filters.php:689
1375 #: classes/pref/feeds.php:1233
1376 #: classes/pref/feeds.php:1503
1377 #: classes/pref/feeds.php:1572
1378 #: plugins/instances/init.php:292
1382 #: classes/dlg.php:69
1383 msgid "Create profile"
1384 msgstr "Profil erstellen"
1386 #: classes/dlg.php:92
1387 #: classes/dlg.php:122
1391 #: classes/dlg.php:156
1392 msgid "Remove selected profiles"
1393 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1395 #: classes/dlg.php:158
1396 msgid "Activate profile"
1397 msgstr "Profil aktivieren"
1399 #: classes/dlg.php:168
1400 msgid "Public OPML URL"
1401 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1403 #: classes/dlg.php:173
1404 msgid "Your Public OPML URL is:"
1405 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1407 #: classes/dlg.php:182
1408 #: classes/dlg.php:571
1409 msgid "Generate new URL"
1410 msgstr "Erzeuge neue URL"
1412 #: classes/dlg.php:194
1416 #: classes/dlg.php:200
1417 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1418 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1420 #: classes/dlg.php:204
1421 #: classes/dlg.php:213
1422 msgid "Last update:"
1423 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1425 #: classes/dlg.php:209
1426 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1427 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1429 #: classes/dlg.php:234
1430 #: classes/dlg.php:243
1431 msgid "Feed or site URL"
1432 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1434 #: classes/dlg.php:249
1435 #: classes/dlg.php:715
1436 #: classes/pref/feeds.php:527
1437 #: classes/pref/feeds.php:747
1438 msgid "Place in category:"
1439 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1441 #: classes/dlg.php:257
1442 msgid "Available feeds"
1443 msgstr "Verfügbare Feeds"
1445 #: classes/dlg.php:269
1446 #: classes/pref/users.php:155
1447 #: classes/pref/feeds.php:557
1448 #: classes/pref/feeds.php:783
1449 msgid "Authentication"
1450 msgstr "Authentifizierung"
1452 #: classes/dlg.php:273
1453 #: classes/dlg.php:729
1454 #: classes/pref/users.php:438
1455 #: classes/pref/feeds.php:563
1456 #: classes/pref/feeds.php:787
1458 msgstr "Benutzername"
1460 #: classes/dlg.php:276
1461 #: classes/dlg.php:732
1462 #: classes/pref/prefs.php:202
1463 #: classes/pref/feeds.php:569
1464 #: classes/pref/feeds.php:793
1468 #: classes/dlg.php:286
1469 msgid "This feed requires authentication."
1470 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1472 #: classes/dlg.php:291
1473 #: classes/dlg.php:348
1474 #: classes/dlg.php:750
1478 #: classes/dlg.php:294
1480 msgstr "Weitere Feeds"
1482 #: classes/dlg.php:318
1483 #: classes/dlg.php:409
1484 #: classes/pref/users.php:368
1485 #: classes/pref/filters.php:574
1486 #: classes/pref/feeds.php:1224
1491 #: classes/dlg.php:322
1492 msgid "Popular feeds"
1493 msgstr "Beliebte Feeds"
1495 #: classes/dlg.php:323
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "Feed-Archiv"
1499 #: classes/dlg.php:326
1503 #: classes/dlg.php:349
1504 #: classes/pref/users.php:394
1505 #: classes/pref/labels.php:284
1506 #: classes/pref/filters.php:339
1507 #: classes/pref/filters.php:596
1508 #: classes/pref/feeds.php:674
1509 #: plugins/instances/init.php:297
1513 #: classes/dlg.php:360
1517 #: classes/dlg.php:368
1518 msgid "Limit search to:"
1519 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1521 #: classes/dlg.php:384
1523 msgstr "Diesen Feed"
1525 #: classes/dlg.php:416
1526 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1527 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1529 #: classes/dlg.php:439
1530 #: classes/dlg.php:650
1531 #: classes/pref/users.php:192
1532 #: classes/pref/labels.php:79
1533 #: classes/pref/filters.php:346
1534 #: classes/pref/feeds.php:700
1535 #: classes/pref/feeds.php:846
1536 #: plugins/nsfw/init.php:86
1537 #: plugins/note/init.php:53
1538 #: plugins/owncloud/init.php:62
1539 #: plugins/instances/init.php:248
1543 #: classes/dlg.php:447
1547 #: classes/dlg.php:516
1548 msgid "Select item(s) by tags"
1549 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1551 #: classes/dlg.php:519
1555 #: classes/dlg.php:521
1559 #: classes/dlg.php:524
1563 #: classes/dlg.php:526
1565 msgstr "Welche Tags?"
1567 #: classes/dlg.php:539
1568 msgid "Display entries"
1569 msgstr "Einträge anzeigen"
1571 #: classes/dlg.php:551
1572 #: classes/feeds.php:138
1574 msgstr "Als RSS anzeigen"
1576 #: classes/dlg.php:562
1577 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1578 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1580 #: classes/dlg.php:591
1581 #: plugins/updater/init.php:304
1583 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1584 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1586 #: classes/dlg.php:599
1587 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1588 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1590 #: classes/dlg.php:603
1591 #: classes/pref/users.php:390
1595 #: classes/dlg.php:605
1599 #: classes/dlg.php:613
1600 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1601 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1603 #: classes/dlg.php:634
1605 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1606 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1608 #: classes/dlg.php:661
1609 #: plugins/instances/init.php:207
1613 #: classes/dlg.php:670
1614 #: plugins/instances/init.php:218
1615 #: plugins/instances/init.php:315
1616 msgid "Instance URL"
1617 msgstr "Instanz-URL"
1619 #: classes/dlg.php:680
1620 #: plugins/instances/init.php:229
1622 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1624 #: classes/dlg.php:683
1625 #: plugins/instances/init.php:232
1626 #: plugins/instances/init.php:316
1628 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1630 #: classes/dlg.php:687
1631 #: plugins/instances/init.php:236
1632 msgid "Use one access key for both linked instances."
1633 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1635 #: classes/dlg.php:695
1636 #: plugins/instances/init.php:244
1637 msgid "Generate new key"
1638 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1640 #: classes/dlg.php:699
1642 msgstr "Verbindung herstellen"
1644 #: classes/dlg.php:712
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1646 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1648 #: classes/dlg.php:721
1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1650 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1652 #: classes/dlg.php:743
1653 msgid "Feeds require authentication."
1654 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1656 #: classes/feeds.php:68
1657 msgid "Visit the website"
1658 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1660 #: classes/feeds.php:83
1661 msgid "View as RSS feed"
1662 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1664 #: classes/feeds.php:91
1668 #: classes/feeds.php:94
1672 #: classes/feeds.php:101
1676 #: classes/feeds.php:103
1677 msgid "Selection toggle:"
1678 msgstr "Auswahl umschalten:"
1680 #: classes/feeds.php:109
1684 #: classes/feeds.php:112
1688 #: classes/feeds.php:115
1692 #: classes/feeds.php:117
1694 msgstr "Zurückgehen"
1696 #: classes/feeds.php:118
1697 #: classes/pref/filters.php:242
1698 #: classes/pref/filters.php:289
1699 #: classes/pref/filters.php:669
1700 #: classes/pref/filters.php:696
1704 #: classes/feeds.php:125
1705 #: classes/feeds.php:130
1706 #: plugins/mailto/init.php:28
1707 #: plugins/mail/init.php:28
1708 msgid "Forward by email"
1709 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1711 #: classes/feeds.php:134
1715 #: classes/feeds.php:201
1716 #: classes/feeds.php:801
1717 msgid "Feed not found."
1718 msgstr "Feed nicht gefunden."
1720 #: classes/feeds.php:500
1721 msgid "mark as read"
1722 msgstr "als gelesen markieren"
1724 #: classes/feeds.php:555
1725 msgid "Collapse article"
1726 msgstr "Artikel einklappen"
1728 #: classes/feeds.php:702
1729 msgid "No unread articles found to display."
1730 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1732 #: classes/feeds.php:705
1733 msgid "No updated articles found to display."
1734 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1736 #: classes/feeds.php:708
1737 msgid "No starred articles found to display."
1738 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1740 #: classes/feeds.php:712
1741 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1742 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1744 #: classes/feeds.php:714
1745 msgid "No articles found to display."
1746 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1748 #: classes/feeds.php:729
1749 #: classes/feeds.php:910
1751 msgid "Feeds last updated at %s"
1752 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1754 #: classes/feeds.php:739
1755 #: classes/feeds.php:920
1756 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1757 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1759 #: classes/feeds.php:900
1760 msgid "No feed selected."
1761 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1763 #: classes/backend.php:34
1764 msgid "Keyboard Shortcuts"
1765 msgstr "Tastaturkürzel"
1767 #: classes/backend.php:57
1771 #: classes/backend.php:60
1775 #: classes/backend.php:84
1776 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1777 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1779 #: classes/backend.php:99
1780 msgid "Help topic not found."
1781 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1783 #: classes/opml.php:28
1784 #: classes/opml.php:33
1785 msgid "OPML Utility"
1786 msgstr "OPML Werkzeug"
1788 #: classes/opml.php:37
1789 msgid "Importing OPML..."
1790 msgstr "Importiere OPML..."
1792 #: classes/opml.php:41
1793 msgid "Return to preferences"
1794 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1796 #: classes/opml.php:270
1798 msgid "Adding feed: %s"
1799 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1801 #: classes/opml.php:281
1803 msgid "Duplicate feed: %s"
1804 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1806 #: classes/opml.php:295
1808 msgid "Adding label %s"
1809 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1811 #: classes/opml.php:298
1813 msgid "Duplicate label: %s"
1814 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1816 #: classes/opml.php:310
1818 msgid "Setting preference key %s to %s"
1819 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1821 #: classes/opml.php:339
1822 msgid "Adding filter..."
1823 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1825 #: classes/opml.php:416
1827 msgid "Processing category: %s"
1828 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1830 #: classes/opml.php:468
1831 msgid "Error: please upload OPML file."
1832 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1834 #: classes/opml.php:475
1835 msgid "Error while parsing document."
1836 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1838 #: classes/pref/users.php:6
1839 #: plugins/instances/init.php:157
1840 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1841 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1843 #: classes/pref/users.php:27
1844 msgid "User details"
1845 msgstr "Benutzerdetails"
1847 #: classes/pref/users.php:41
1848 msgid "User not found"
1849 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1851 #: classes/pref/users.php:60
1852 #: classes/pref/users.php:440
1854 msgstr "Registriert"
1856 #: classes/pref/users.php:61
1857 msgid "Last logged in"
1858 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1860 #: classes/pref/users.php:68
1861 msgid "Subscribed feeds count"
1862 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1864 #: classes/pref/users.php:72
1865 msgid "Subscribed feeds"
1866 msgstr "Abonnierte Feeds"
1868 #: classes/pref/users.php:122
1870 msgstr "Benutzereditor"
1872 #: classes/pref/users.php:158
1873 msgid "Access level: "
1874 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1876 #: classes/pref/users.php:171
1877 msgid "Change password to"
1878 msgstr "Passwort ändern in"
1880 #: classes/pref/users.php:177
1881 #: classes/pref/feeds.php:577
1882 #: classes/pref/feeds.php:799
1886 #: classes/pref/users.php:180
1890 #: classes/pref/users.php:258
1892 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1893 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1895 #: classes/pref/users.php:265
1897 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1898 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1900 #: classes/pref/users.php:269
1902 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1903 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1905 #: classes/pref/users.php:292
1908 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1909 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1910 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1912 #: classes/pref/users.php:299
1914 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1915 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1917 #: classes/pref/users.php:336
1918 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1919 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1921 #: classes/pref/users.php:386
1923 msgstr "Benutzer anlegen"
1925 #: classes/pref/users.php:392
1926 #: classes/pref/filters.php:593
1927 #: plugins/instances/init.php:296
1931 #: classes/pref/users.php:396
1932 msgid "Reset password"
1933 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1935 #: classes/pref/users.php:439
1936 msgid "Access Level"
1937 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1939 #: classes/pref/users.php:441
1941 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1943 #: classes/pref/users.php:462
1944 #: plugins/instances/init.php:337
1945 msgid "Click to edit"
1946 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1948 #: classes/pref/users.php:482
1949 msgid "No users defined."
1950 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1952 #: classes/pref/users.php:484
1953 msgid "No matching users found."
1954 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1956 #: classes/pref/labels.php:22
1960 #: classes/pref/labels.php:37
1964 #: classes/pref/labels.php:42
1966 msgstr "Vordergrund"
1968 #: classes/pref/labels.php:42
1970 msgstr "Hintergrund"
1972 #: classes/pref/labels.php:232
1974 msgid "Created label <b>%s</b>"
1975 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1977 #: classes/pref/labels.php:287
1978 msgid "Clear colors"
1979 msgstr "Farben löschen"
1981 #: classes/pref/filters.php:57
1982 msgid "Articles matching this filter:"
1983 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1985 #: classes/pref/filters.php:94
1986 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1987 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1989 #: classes/pref/filters.php:98
1990 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1991 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1993 #: classes/pref/filters.php:225
1994 #: classes/pref/filters.php:652
1995 #: classes/pref/filters.php:767
1999 #: classes/pref/filters.php:239
2000 #: classes/pref/filters.php:286
2001 #: classes/pref/filters.php:666
2002 #: classes/pref/filters.php:693
2006 #: classes/pref/filters.php:272
2007 #: classes/pref/filters.php:679
2008 msgid "Apply actions"
2009 msgstr "Aktionen anwenden"
2011 #: classes/pref/filters.php:322
2012 #: classes/pref/filters.php:708
2016 #: classes/pref/filters.php:331
2017 #: classes/pref/filters.php:711
2018 msgid "Match any rule"
2019 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2021 #: classes/pref/filters.php:343
2022 #: classes/pref/filters.php:723
2026 #: classes/pref/filters.php:375
2028 msgid "%s on %s in %s"
2029 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2031 #: classes/pref/filters.php:590
2033 msgstr "Zusammenfügen"
2035 #: classes/pref/filters.php:600
2036 #: classes/pref/feeds.php:1283
2037 msgid "Rescore articles"
2038 msgstr "Artikel neu bewerten"
2040 #: classes/pref/filters.php:726
2044 #: classes/pref/filters.php:776
2048 #: classes/pref/filters.php:782
2049 #: js/PrefFilterTree.js:29
2050 #: plugins/digest/digest.js:241
2054 #: classes/pref/filters.php:795
2056 msgstr "Regel speichern"
2058 #: classes/pref/filters.php:795
2059 #: js/functions.js:1078
2061 msgstr "Regel hinzufügen"
2063 #: classes/pref/filters.php:818
2064 msgid "Perform Action"
2065 msgstr "Aktion ausführen"
2067 #: classes/pref/filters.php:844
2068 msgid "with parameters:"
2069 msgstr "mit Parametern:"
2071 #: classes/pref/filters.php:862
2073 msgstr "Aktion speichern"
2075 #: classes/pref/filters.php:862
2076 #: js/functions.js:1104
2078 msgstr "Aktion hinzufügen"
2080 #: classes/pref/prefs.php:17
2081 msgid "Old password cannot be blank."
2082 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2084 #: classes/pref/prefs.php:22
2085 msgid "New password cannot be blank."
2086 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2088 #: classes/pref/prefs.php:27
2089 msgid "Entered passwords do not match."
2090 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2092 #: classes/pref/prefs.php:37
2093 msgid "Function not supported by authentication module."
2094 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2096 #: classes/pref/prefs.php:69
2097 msgid "The configuration was saved."
2098 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2100 #: classes/pref/prefs.php:83
2102 msgid "Unknown option: %s"
2103 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2105 #: classes/pref/prefs.php:97
2106 msgid "Your personal data has been saved."
2107 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2109 #: classes/pref/prefs.php:137
2110 msgid "Personal data / Authentication"
2111 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2113 #: classes/pref/prefs.php:157
2114 msgid "Personal data"
2115 msgstr "Persönliche Daten"
2117 #: classes/pref/prefs.php:167
2119 msgstr "Vollständiger Name"
2121 #: classes/pref/prefs.php:171
2125 #: classes/pref/prefs.php:177
2126 msgid "Access level"
2127 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2129 #: classes/pref/prefs.php:187
2133 #: classes/pref/prefs.php:209
2134 msgid "Your password is at default value, please change it."
2135 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2137 #: classes/pref/prefs.php:241
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Altes Passwort"
2141 #: classes/pref/prefs.php:244
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Neues Passwort"
2145 #: classes/pref/prefs.php:249
2146 msgid "Confirm password"
2147 msgstr "Passwort bestätigen"
2149 #: classes/pref/prefs.php:259
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Passwort ändern"
2153 #: classes/pref/prefs.php:265
2154 msgid "One time passwords / Authenticator"
2155 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2157 #: classes/pref/prefs.php:294
2158 #: classes/pref/prefs.php:345
2159 msgid "Enter your password"
2160 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2162 #: classes/pref/prefs.php:305
2164 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2166 #: classes/pref/prefs.php:311
2167 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2170 #: classes/pref/prefs.php:313
2171 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2174 #: classes/pref/prefs.php:354
2175 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2176 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2178 #: classes/pref/prefs.php:362
2180 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2182 #: classes/pref/prefs.php:493
2186 #: classes/pref/prefs.php:552
2188 msgstr "Registrieren"
2190 #: classes/pref/prefs.php:556
2194 #: classes/pref/prefs.php:562
2196 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2197 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2199 #: classes/pref/prefs.php:595
2200 msgid "Save configuration"
2201 msgstr "Einstellungen speichern"
2203 #: classes/pref/prefs.php:598
2204 msgid "Manage profiles"
2205 msgstr "Profile verwalten"
2207 #: classes/pref/prefs.php:601
2208 msgid "Reset to defaults"
2209 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2211 #: classes/pref/prefs.php:613
2212 msgid "Show additional preferences"
2213 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2215 #: classes/pref/prefs.php:625
2216 #: classes/pref/prefs.php:627
2220 #: classes/pref/prefs.php:655
2221 msgid "System plugins"
2222 msgstr "System-Plugins"
2224 #: classes/pref/prefs.php:659
2225 #: classes/pref/prefs.php:708
2229 #: classes/pref/prefs.php:660
2230 #: classes/pref/prefs.php:709
2232 msgstr "Beschreibung"
2234 #: classes/pref/prefs.php:661
2235 #: classes/pref/prefs.php:710
2239 #: classes/pref/prefs.php:662
2240 #: classes/pref/prefs.php:711
2244 #: classes/pref/prefs.php:695
2245 #: classes/pref/prefs.php:746
2247 msgstr "Daten löschen"
2249 #: classes/pref/prefs.php:704
2250 msgid "User plugins"
2251 msgstr "Benutzer-Plugins"
2253 #: classes/pref/prefs.php:761
2254 msgid "Enable selected plugins"
2255 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2257 #: classes/pref/prefs.php:816
2258 #: classes/pref/prefs.php:834
2259 msgid "Incorrect password"
2260 msgstr "Falsches Passwort"
2262 #: classes/pref/feeds.php:12
2263 msgid "Check to enable field"
2264 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2266 #: classes/pref/feeds.php:58
2267 #: classes/pref/feeds.php:175
2268 #: classes/pref/feeds.php:217
2269 #: classes/pref/feeds.php:223
2270 #: classes/pref/feeds.php:248
2275 #: classes/pref/feeds.php:494
2279 #: classes/pref/feeds.php:550
2280 #: classes/pref/feeds.php:774
2281 msgid "Article purging:"
2282 msgstr "Artikel löschen:"
2284 #: classes/pref/feeds.php:573
2285 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2286 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2288 #: classes/pref/feeds.php:589
2289 #: classes/pref/feeds.php:803
2290 msgid "Hide from Popular feeds"
2291 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2293 #: classes/pref/feeds.php:601
2294 #: classes/pref/feeds.php:809
2295 msgid "Include in e-mail digest"
2296 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2298 #: classes/pref/feeds.php:614
2299 #: classes/pref/feeds.php:815
2300 msgid "Always display image attachments"
2301 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2303 #: classes/pref/feeds.php:627
2304 #: classes/pref/feeds.php:823
2305 msgid "Do not embed images"
2306 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2308 #: classes/pref/feeds.php:640
2309 #: classes/pref/feeds.php:831
2310 msgid "Cache images locally"
2311 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2313 #: classes/pref/feeds.php:652
2314 #: classes/pref/feeds.php:837
2315 msgid "Mark updated articles as unread"
2316 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2318 #: classes/pref/feeds.php:658
2322 #: classes/pref/feeds.php:672
2326 #: classes/pref/feeds.php:691
2327 msgid "Resubscribe to push updates"
2328 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2330 #: classes/pref/feeds.php:698
2331 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2332 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2334 #: classes/pref/feeds.php:713
2335 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2336 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1077
2339 #: classes/pref/feeds.php:1130
2343 #: classes/pref/feeds.php:1185
2344 msgid "Feeds with errors"
2345 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1205
2348 msgid "Inactive feeds"
2349 msgstr "Inaktive Feeds"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1242
2352 msgid "Edit selected feeds"
2353 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1244
2356 #: classes/pref/feeds.php:1258
2357 msgid "Reset sort order"
2358 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1246
2362 msgid "Batch subscribe"
2363 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1251
2369 #: classes/pref/feeds.php:1254
2370 msgid "Add category"
2371 msgstr "Kategorie anlegen"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1256
2374 msgid "(Un)hide empty categories"
2375 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1260
2378 msgid "Remove selected"
2379 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2381 #: classes/pref/feeds.php:1274
2382 msgid "More actions..."
2383 msgstr "Mehr Aktionen..."
2385 #: classes/pref/feeds.php:1278
2386 msgid "Manual purge"
2387 msgstr "Manuelles Löschen"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1282
2390 msgid "Clear feed data"
2391 msgstr "Feed-Daten löschen"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1333
2397 #: classes/pref/feeds.php:1335
2398 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2399 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2401 #: classes/pref/feeds.php:1337
2402 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2403 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2405 #: classes/pref/feeds.php:1350
2406 msgid "Import my OPML"
2407 msgstr "OPML importieren"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1354
2413 #: classes/pref/feeds.php:1356
2414 msgid "Include settings"
2415 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1360
2419 msgstr "OPML exportieren"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1364
2422 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2423 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2425 #: classes/pref/feeds.php:1366
2426 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2427 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1369
2430 msgid "Display published OPML URL"
2431 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1379
2434 msgid "Firefox integration"
2435 msgstr "Firefox-Integration"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1381
2438 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2439 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2441 #: classes/pref/feeds.php:1388
2442 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2443 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2445 #: classes/pref/feeds.php:1396
2446 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2447 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1398
2450 msgid "Published articles and generated feeds"
2451 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2453 #: classes/pref/feeds.php:1400
2454 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2455 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2457 #: classes/pref/feeds.php:1406
2459 msgstr "Zeige URL an"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1409
2462 msgid "Clear all generated URLs"
2463 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1411
2466 msgid "Articles shared by URL"
2467 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2469 #: classes/pref/feeds.php:1413
2470 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2471 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2473 #: classes/pref/feeds.php:1416
2474 msgid "Unshare all articles"
2475 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2477 #: classes/pref/feeds.php:1494
2478 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2479 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1531
2482 #: classes/pref/feeds.php:1600
2483 msgid "Click to edit feed"
2484 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1549
2487 #: classes/pref/feeds.php:1620
2488 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2489 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2491 #: classes/pref/feeds.php:1560
2492 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2493 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2495 #: plugins/pocket/init.php:30
2499 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2501 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2502 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2503 "\t\t\tbrowser settings."
2505 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2506 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2508 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2509 msgid "Back to feeds"
2510 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2512 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2516 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2517 msgid "Regular version"
2518 msgstr "Reguläre Version"
2520 #: plugins/close_button/init.php:24
2521 msgid "Close article"
2522 msgstr "Artikel schließen"
2524 #: plugins/nsfw/init.php:32
2525 #: plugins/nsfw/init.php:43
2526 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2527 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2529 #: plugins/nsfw/init.php:53
2531 msgstr "NSFW Plugin"
2533 #: plugins/nsfw/init.php:80
2534 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2535 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2537 #: plugins/nsfw/init.php:101
2538 msgid "Configuration saved."
2539 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2541 #: plugins/pinterest/init.php:29
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2546 msgid "Please enter your one time password:"
2547 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2549 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2550 msgid "Password has been changed."
2551 msgstr "Passwort wurde geändert."
2553 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2554 msgid "Old password is incorrect."
2555 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2557 #: plugins/mailto/init.php:52
2558 #: plugins/mailto/init.php:58
2559 #: plugins/mail/init.php:71
2560 #: plugins/mail/init.php:77
2562 msgstr "[Weitergeleitet]"
2564 #: plugins/mailto/init.php:52
2565 #: plugins/mail/init.php:71
2566 msgid "Multiple articles"
2567 msgstr "Mehrere Artikel"
2569 #: plugins/mailto/init.php:74
2570 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2571 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2573 #: plugins/mailto/init.php:78
2574 msgid "Forward selected article(s) by email."
2575 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2577 #: plugins/mailto/init.php:81
2578 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2579 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2581 #: plugins/mailto/init.php:86
2582 msgid "Close this dialog"
2583 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2585 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2586 msgid "Bookmarklets"
2587 msgstr "Lesezeichen"
2589 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2590 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2591 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2595 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2596 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2598 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2599 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2600 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2603 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2604 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2606 #: plugins/import_export/init.php:64
2607 msgid "Import and export"
2608 msgstr "Import und Export"
2610 #: plugins/import_export/init.php:66
2611 msgid "Article archive"
2612 msgstr "Artikelarchiv"
2614 #: plugins/import_export/init.php:68
2615 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2616 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2618 #: plugins/import_export/init.php:71
2619 msgid "Export my data"
2620 msgstr "Meine Daten exportieren"
2622 #: plugins/import_export/init.php:87
2624 msgstr "Importieren"
2626 #: plugins/import_export/init.php:221
2627 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2628 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2630 #: plugins/import_export/init.php:226
2631 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2632 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2634 #: plugins/import_export/init.php:385
2636 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2637 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2639 #: plugins/import_export/init.php:391
2640 msgid "Could not load XML document."
2641 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2643 #: plugins/import_export/init.php:403
2644 msgid "Prepare data"
2645 msgstr "Bereite Daten vor"
2647 #: plugins/import_export/init.php:424
2650 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2651 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2653 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2654 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2656 #: plugins/mail/init.php:92
2660 #: plugins/mail/init.php:101
2664 #: plugins/mail/init.php:114
2668 #: plugins/mail/init.php:130
2670 msgstr "E-Mail versenden"
2672 #: plugins/note/init.php:28
2673 #: plugins/note/note.js:11
2674 msgid "Edit article note"
2675 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2677 #: plugins/example/init.php:38
2678 msgid "Example Pane"
2679 msgstr "Beispiel Pane"
2681 #: plugins/example/init.php:69
2682 msgid "Sample value"
2683 msgstr "Beispielwert"
2685 #: plugins/example/init.php:75
2687 msgstr "Wert setzen"
2689 #: plugins/identica/init.php:29
2690 msgid "Share on identi.ca"
2691 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2693 #: plugins/owncloud/init.php:35
2697 #: plugins/owncloud/init.php:59
2698 msgid "Owncloud url"
2699 msgstr "Owncloud URL"
2701 #: plugins/owncloud/init.php:74
2702 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2703 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2705 #: plugins/instances/init.php:144
2709 #: plugins/instances/init.php:295
2710 msgid "Link instance"
2711 msgstr "Instanz verbinden"
2713 #: plugins/instances/init.php:307
2714 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2715 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2717 #: plugins/instances/init.php:317
2718 msgid "Last connected"
2719 msgstr "Zuletzt verbunden"
2721 #: plugins/instances/init.php:318
2725 #: plugins/instances/init.php:319
2726 msgid "Stored feeds"
2727 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2729 #: plugins/share/init.php:27
2730 msgid "Share by URL"
2731 msgstr "Per URL teilen"
2733 #: plugins/share/init.php:49
2734 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2735 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2737 #: plugins/flattr/init.php:30
2738 msgid "Flattr this article."
2739 msgstr "Artikel flattrn."
2741 #: plugins/googleplus/init.php:29
2742 msgid "Share on Google+"
2743 msgstr "Auf Google+ teilen"
2745 #: plugins/updater/init.php:295
2746 #: plugins/updater/init.php:307
2747 #: plugins/updater/updater.js:10
2748 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2749 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2751 #: plugins/updater/init.php:310
2752 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2753 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2755 #: plugins/updater/init.php:320
2756 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2757 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2759 #: plugins/updater/init.php:323
2760 msgid "Ready to update."
2761 msgstr "Bereit zum Updaten."
2763 #: plugins/updater/init.php:328
2764 msgid "Start update"
2765 msgstr "Starte update"
2767 #: plugins/tweet/init.php:29
2768 msgid "Share on Twitter"
2769 msgstr "Auf Twitter teilen"
2771 #: js/feedlist.js:215
2772 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2773 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2775 #: js/feedlist.js:417
2776 #: js/feedlist.js:432
2777 #: plugins/digest/digest.js:25
2778 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2779 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2781 #: js/functions.js:91
2782 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2783 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2785 #: js/functions.js:627
2786 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2787 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2789 #: js/functions.js:630
2790 msgid "Date syntax is incorrect."
2791 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2793 #: js/functions.js:757
2794 msgid "Remove stored feed icon?"
2795 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2797 #: js/functions.js:789
2798 msgid "Please select an image file to upload."
2799 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2801 #: js/functions.js:791
2802 msgid "Upload new icon for this feed?"
2803 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2805 #: js/functions.js:808
2806 msgid "Please enter label caption:"
2807 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2809 #: js/functions.js:813
2810 msgid "Can't create label: missing caption."
2811 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2813 #: js/functions.js:856
2814 msgid "Subscribe to Feed"
2815 msgstr "Feed abonnieren"
2817 #: js/functions.js:883
2818 msgid "Subscribed to %s"
2819 msgstr "%s abonniert"
2821 #: js/functions.js:888
2822 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2823 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2825 #: js/functions.js:891
2826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2827 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2829 #: js/functions.js:944
2830 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2831 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2833 #: js/functions.js:948
2834 msgid "You are already subscribed to this feed."
2835 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2837 #: js/functions.js:1078
2839 msgstr "Regel bearbeiten"
2841 #: js/functions.js:1104
2843 msgstr "Aktion bearbeiten"
2845 #: js/functions.js:1141
2846 msgid "Create Filter"
2847 msgstr "Filter erstellen"
2849 #: js/functions.js:1245
2850 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2851 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2853 #: js/functions.js:1266
2855 msgid "Unsubscribe from %s?"
2856 msgstr "%s abbestellen?"
2858 #: js/functions.js:1375
2859 msgid "Please enter category title:"
2860 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2862 #: js/functions.js:1406
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2866 #: js/functions.js:1597
2869 msgid "You can't edit this kind of feed."
2870 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2872 #: js/functions.js:1612
2874 msgstr "Feed bearbeiten"
2876 #: js/functions.js:1650
2878 msgstr "Weitere Feeds"
2880 #: js/functions.js:1711
2881 #: js/functions.js:1821
2889 msgid "No feeds are selected."
2890 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2892 #: js/functions.js:1753
2893 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2894 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2896 #: js/functions.js:1792
2897 msgid "Feeds with update errors"
2898 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2900 #: js/functions.js:1803
2902 msgid "Remove selected feeds?"
2903 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2905 #: js/functions.js:1904
2909 #: js/PrefFeedTree.js:47
2910 msgid "Edit category"
2911 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2913 #: js/PrefFeedTree.js:54
2914 msgid "Remove category"
2915 msgstr "Kategorie entfernen"
2917 #: js/PrefFilterTree.js:32
2922 msgid "Please enter login:"
2923 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2926 msgid "Can't create user: no login specified."
2927 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2931 msgstr "Filter bearbeiten"
2934 msgid "Remove filter?"
2935 msgstr "Filter entfernen?"
2938 msgid "Remove selected labels?"
2939 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2943 msgid "No labels are selected."
2944 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2947 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2948 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2954 msgid "No users are selected."
2955 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2958 msgid "Remove selected filters?"
2959 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2964 msgid "No filters are selected."
2965 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2968 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2969 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2980 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2981 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2984 msgid "Login field cannot be blank."
2985 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2990 msgid "Please select only one user."
2991 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2994 msgid "Reset password of selected user?"
2995 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2998 msgid "Please select only one filter."
2999 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3002 msgid "Combine selected filters?"
3003 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3006 msgid "Edit Multiple Feeds"
3007 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3010 msgid "Save changes to selected feeds?"
3011 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3015 msgstr "OPML Import"
3018 msgid "Please choose an OPML file first."
3019 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3022 msgid "Reset to defaults?"
3023 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3026 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3027 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3030 msgid "Remove selected categories?"
3031 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3034 msgid "No categories are selected."
3035 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3038 msgid "Category title:"
3039 msgstr "Name der Kategorie:"
3042 msgid "Feeds without recent updates"
3043 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3046 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3047 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3050 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3051 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3054 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3055 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3058 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3059 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3062 msgid "Settings Profiles"
3063 msgstr "Einstellungsprofile"
3066 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3067 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3070 msgid "No profiles are selected."
3071 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3075 msgid "Activate selected profile?"
3076 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3080 msgid "Please choose a profile to activate."
3081 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3084 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3085 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3088 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3089 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3092 msgid "Label Editor"
3093 msgstr "Label-Editor"
3096 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3097 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3100 msgid "Subscribing to feeds..."
3101 msgstr "Abonniere Feeds..."
3104 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3105 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3108 msgid "Mark all articles as read?"
3109 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3112 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3113 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3117 msgid "Please select some feed first."
3118 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3121 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3122 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3125 msgid "Rescore articles in %s?"
3126 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3129 msgid "Please enable mail plugin first."
3130 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3133 msgid "New version available!"
3134 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3136 #: js/viewfeed.js:104
3137 msgid "Cancel search"
3138 msgstr "Suche abbrechen"
3140 #: js/viewfeed.js:435
3141 #: plugins/digest/digest.js:257
3142 #: plugins/digest/digest.js:696
3143 msgid "Unstar article"
3144 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3146 #: js/viewfeed.js:440
3147 #: plugins/digest/digest.js:259
3148 #: plugins/digest/digest.js:700
3149 msgid "Star article"
3150 msgstr "Artikel markieren"
3152 #: js/viewfeed.js:473
3153 #: plugins/digest/digest.js:262
3154 #: plugins/digest/digest.js:731
3155 msgid "Unpublish article"
3156 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3158 #: js/viewfeed.js:681
3159 #: js/viewfeed.js:709
3160 #: js/viewfeed.js:736
3161 #: js/viewfeed.js:798
3162 #: js/viewfeed.js:830
3163 #: js/viewfeed.js:967
3164 #: js/viewfeed.js:1010
3165 #: js/viewfeed.js:1060
3166 #: js/viewfeed.js:1987
3167 #: plugins/mailto/init.js:7
3168 #: plugins/mail/mail.js:7
3169 msgid "No articles are selected."
3170 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3172 #: js/viewfeed.js:947
3173 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3174 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3176 #: js/viewfeed.js:975
3177 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3178 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3180 #: js/viewfeed.js:977
3181 msgid "Delete %d selected articles?"
3182 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3184 #: js/viewfeed.js:1019
3185 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3186 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3188 #: js/viewfeed.js:1022
3189 msgid "Move %d archived articles back?"
3190 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3192 #: js/viewfeed.js:1066
3193 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3194 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3196 #: js/viewfeed.js:1090
3197 msgid "Edit article Tags"
3198 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3200 #: js/viewfeed.js:1259
3201 msgid "No article is selected."
3202 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3204 #: js/viewfeed.js:1294
3205 msgid "No articles found to mark"
3206 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3208 #: js/viewfeed.js:1296
3209 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3210 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3212 #: js/viewfeed.js:1804
3213 msgid "Open original article"
3214 msgstr "Originalartikel öffnen"
3216 #: js/viewfeed.js:1874
3217 msgid "Remove label"
3218 msgstr "Label entfernen"
3220 #: js/viewfeed.js:1898
3222 msgstr "Abspielen..."
3224 #: js/viewfeed.js:1899
3225 msgid "Click to pause"
3226 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3228 #: js/viewfeed.js:1956
3229 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3230 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3232 #: js/viewfeed.js:1998
3233 msgid "Please enter new score for this article:"
3234 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3236 #: plugins/digest/digest.js:71
3237 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3238 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3240 #: plugins/digest/digest.js:289
3241 msgid "Error: unable to load article."
3242 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3244 #: plugins/digest/digest.js:447
3245 msgid "Click to expand article."
3246 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3248 #: plugins/digest/digest.js:518
3252 #: plugins/digest/digest.js:525
3253 msgid "No unread feeds."
3254 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3256 #: plugins/digest/digest.js:632
3257 msgid "Load more..."
3258 msgstr "Mehr laden..."
3260 #: plugins/mailto/init.js:21
3261 #: plugins/mail/mail.js:21
3262 msgid "Forward article by email"
3263 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3265 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3267 msgstr "Daten exportieren"
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3270 msgid "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3271 msgstr "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3275 msgstr "Daten importieren"
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3278 msgid "Please choose the file first."
3279 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3281 #: plugins/instances/instances.js:10
3282 msgid "Link Instance"
3283 msgstr "Instanz verbinden"
3285 #: plugins/instances/instances.js:73
3286 msgid "Edit Instance"
3287 msgstr "Instanz bearbeiten"
3289 #: plugins/instances/instances.js:122
3290 msgid "Remove selected instances?"
3291 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3293 #: plugins/instances/instances.js:139
3294 #: plugins/instances/instances.js:151
3295 msgid "No instances are selected."
3296 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3298 #: plugins/instances/instances.js:156
3299 msgid "Please select only one instance."
3300 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3302 #: plugins/share/share.js:10
3303 msgid "Share article by URL"
3304 msgstr "Artikel über URL teilen"
3306 #: plugins/updater/updater.js:58
3307 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3308 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3316 #~ msgid "Comments?"
3317 #~ msgstr "Kommentare?"
3320 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3322 #~ msgid "Move between feeds"
3323 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3325 #~ msgid "Move between articles"
3326 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3328 #~ msgid "Active article actions"
3329 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3331 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3332 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3334 #~ msgid "Scroll article content"
3335 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3337 #~ msgid "Other actions"
3338 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3340 #~ msgid "Display this help dialog"
3341 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3343 #~ msgid "Multiple articles actions"
3344 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3347 #~ msgid "Select unread articles"
3348 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3350 #~ msgid "Select starred articles"
3351 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3354 #~ msgid "Select published articles"
3355 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3358 #~ msgid "Deselect all articles"
3359 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3361 #~ msgid "Feed actions"
3362 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3364 #~ msgid "Mark feed as read"
3365 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3367 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3368 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3370 #~ msgid "Press any key to close this window."
3371 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3374 #~ msgstr "Meine Feeds"
3377 #~ msgid "Other Feeds"
3378 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3380 #~ msgid "Panel actions"
3381 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3383 #~ msgid "Top 25 feeds"
3384 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3386 #~ msgid "Edit feed categories"
3387 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3389 #~ msgid "Focus search (if present)"
3390 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3393 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3394 #~ "configuration and your access level."
3396 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3397 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3399 #~ msgid "Open article in new tab"
3400 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3402 #~ msgid "Select theme"
3403 #~ msgstr "Thema auswählen"
3405 #~ msgid "Right-to-left content"
3406 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3408 #~ msgid "Cache content locally"
3409 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3411 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3412 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3414 #~ msgid "Loading..."
3417 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3418 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3423 #~ msgid "SimplePie"
3424 #~ msgstr "SimplePie"
3427 #~ msgstr "verwende"
3429 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3430 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3433 #~ msgstr "suchen in:"
3435 #~ msgid "Title or content"
3436 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3438 #~ msgid "Your request could not be completed."
3439 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3441 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3442 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3444 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3445 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3447 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3448 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3450 #~ msgid "Original article"
3451 #~ msgstr "Originalartikel"
3453 #~ msgid "Update feed"
3454 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3456 #~ msgid "With subcategories"
3457 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3459 #~ msgid "Twitter OAuth"
3460 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3462 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3463 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3465 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3466 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3468 #~ msgid "is already imported."
3469 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3474 #~ msgid "Register with Twitter"
3475 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3477 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3479 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3480 #~ "versuchen es später erneut."
3482 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3483 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3492 #~ msgstr "Überprüfen"
3494 #~ msgid "Inverse match"
3495 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3497 #~ msgid "Apply to category"
3498 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3500 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3501 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3503 #~ msgid "No feed categories defined."
3504 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3506 #~ msgid "Remove selected categories"
3507 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3509 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3511 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3513 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3514 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3520 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3521 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3523 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3524 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3527 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3528 #~ "to access your Twitter feeds."
3530 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3531 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3533 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3534 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3536 #~ msgid "Clear stored credentials"
3537 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3539 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3540 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3542 #~ msgid "Attachment:"
3545 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3546 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3548 #~ msgid "Filter Test Results"
3549 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3552 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3553 #~ "next feed with unread articles."
3555 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3556 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."