]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
57a03ced445a18d413a2fe7e117e3788f9daf8dc
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:53+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81
58 #: backend.php:91
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:82
63 #: backend.php:92
64 msgid "Each 15 minutes"
65 msgstr "Alle 15 Minuten"
66
67 #: backend.php:83
68 #: backend.php:93
69 msgid "Each 30 minutes"
70 msgstr "Alle 30 Minuten"
71
72 #: backend.php:84
73 #: backend.php:94
74 msgid "Hourly"
75 msgstr "Stündlich"
76
77 #: backend.php:85
78 #: backend.php:95
79 msgid "Each 4 hours"
80 msgstr "Alle 4 Stunden"
81
82 #: backend.php:86
83 #: backend.php:96
84 msgid "Each 12 hours"
85 msgstr "Alle 12 Stunden"
86
87 #: backend.php:87
88 #: backend.php:97
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Täglich"
91
92 #: backend.php:88
93 #: backend.php:98
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Wöchentlich"
96
97 #: backend.php:101
98 #: classes/pref/users.php:139
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:102
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:103
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: db-updater.php:19
111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
113
114 #: db-updater.php:44
115 msgid "Database Updater"
116 msgstr "Datenbank-Updater"
117
118 #: db-updater.php:85
119 msgid "Could not update database"
120 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
121
122 #: db-updater.php:88
123 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
125
126 #: db-updater.php:89
127 msgid ", found: "
128 msgstr ", gefunden: "
129
130 #: db-updater.php:92
131 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
133
134 #: db-updater.php:94
135 #: db-updater.php:163
136 #: db-updater.php:176
137 #: register.php:194
138 #: register.php:239
139 #: register.php:252
140 #: register.php:267
141 #: register.php:286
142 #: register.php:371
143 #: register.php:381
144 #: register.php:393
145 #: classes/handler/public.php:611
146 #: classes/handler/public.php:699
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
149
150 #: db-updater.php:100
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
153
154 #: db-updater.php:102
155 #, php-format
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
158
159 #: db-updater.php:116
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
162
163 #: db-updater.php:121
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
166
167 #: db-updater.php:127
168 #, php-format
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
171
172 #: db-updater.php:142
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
175
176 #: db-updater.php:148
177 msgid "OK!"
178 msgstr "OK!"
179
180 #: db-updater.php:150
181 msgid "ERROR!"
182 msgstr "FEHLER!"
183
184 #: db-updater.php:158
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
188 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
189 msgstr ""
190 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
191 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:168
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:170
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:172
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed"
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid ""
248 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
249 "\t\tofficial site for more information."
250 msgstr ""
251 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
252 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
253
254 #: errors.php:36
255 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
256 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
257
258 #: index.php:117
259 #: index.php:147
260 #: index.php:252
261 #: prefs.php:79
262 #: classes/backend.php:5
263 #: classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609
265 #: classes/pref/feeds.php:1296
266 #: plugins/digest/digest_body.php:45
267 #: js/viewfeed.js:1181
268 msgid "Loading, please wait..."
269 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
270
271 #: index.php:127
272 #: index.php:198
273 msgid "Communication problem with server."
274 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
275
276 #: index.php:133
277 #: index.php:206
278 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
279 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
280
281 #: index.php:161
282 msgid "Collapse feedlist"
283 msgstr "Feedliste verbergen"
284
285 #: index.php:164
286 msgid "Show articles"
287 msgstr "Artikel anzeigen"
288
289 #: index.php:167
290 msgid "Adaptive"
291 msgstr "Adaptiv"
292
293 #: index.php:168
294 msgid "All Articles"
295 msgstr "Alle Artikel"
296
297 #: index.php:169
298 #: include/functions.php:1915
299 #: classes/feeds.php:106
300 msgid "Starred"
301 msgstr "Markiert"
302
303 #: index.php:170
304 #: include/functions.php:1916
305 #: classes/feeds.php:107
306 msgid "Published"
307 msgstr "Veröffentlicht"
308
309 #: index.php:171
310 #: classes/feeds.php:93
311 #: classes/feeds.php:105
312 msgid "Unread"
313 msgstr "Ungelesen"
314
315 #: index.php:172
316 msgid "Ignore Scoring"
317 msgstr "Bewertung ignorieren"
318
319 #: index.php:173
320 msgid "Updated"
321 msgstr "Aktualisiert"
322
323 #: index.php:176
324 msgid "Sort articles"
325 msgstr "Artikel sortieren"
326
327 #: index.php:179
328 msgid "Default"
329 msgstr "Standard"
330
331 #: index.php:180
332 msgid "Date"
333 msgstr "Datum"
334
335 #: index.php:181
336 #: include/localized_schema.php:3
337 msgid "Title"
338 msgstr "Titel"
339
340 #: index.php:182
341 msgid "Score"
342 msgstr "Bewertung"
343
344 #: index.php:187
345 #: classes/pref/feeds.php:535
346 #: classes/pref/feeds.php:758
347 msgid "Update"
348 msgstr "Aktualisieren"
349
350 #: index.php:191
351 #: index.php:221
352 #: include/functions.php:1906
353 #: include/localized_schema.php:10
354 #: classes/feeds.php:111
355 #: classes/feeds.php:136
356 #: classes/feeds.php:410
357 #: js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 #: plugins/digest/digest.js:630
360 msgid "Mark as read"
361 msgstr "Als gelesen markieren"
362
363 #: index.php:211
364 msgid "Actions..."
365 msgstr "Aktionen..."
366
367 #: index.php:213
368 msgid "Preferences..."
369 msgstr "Einstellungen..."
370
371 #: index.php:214
372 msgid "Search..."
373 msgstr "Suchen..."
374
375 #: index.php:215
376 msgid "Feed actions:"
377 msgstr "Feed-Aktionen:"
378
379 #: index.php:216
380 #: classes/handler/public.php:541
381 msgid "Subscribe to feed..."
382 msgstr "Feed abonnieren..."
383
384 #: index.php:217
385 msgid "Edit this feed..."
386 msgstr "Feed bearbeiten..."
387
388 #: index.php:218
389 msgid "Rescore feed"
390 msgstr "Feed neu bewerten"
391
392 #: index.php:219
393 #: classes/pref/feeds.php:684
394 #: classes/pref/feeds.php:1269
395 #: js/PrefFeedTree.js:73
396 msgid "Unsubscribe"
397 msgstr "Feed abbestellen"
398
399 #: index.php:220
400 msgid "All feeds:"
401 msgstr "Alle Feeds:"
402
403 #: index.php:222
404 msgid "(Un)hide read feeds"
405 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
406
407 #: index.php:223
408 msgid "Other actions:"
409 msgstr "Andere Aktionen:"
410
411 #: index.php:225
412 msgid "Switch to digest..."
413 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
414
415 #: index.php:227
416 msgid "Show tag cloud..."
417 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
418
419 #: index.php:229
420 #: include/functions.php:1893
421 msgid "Toggle widescreen mode"
422 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
423
424 #: index.php:231
425 msgid "Select by tags..."
426 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
427
428 #: index.php:232
429 msgid "Create label..."
430 msgstr "Label erstellen..."
431
432 #: index.php:233
433 msgid "Create filter..."
434 msgstr "Filter erstellen..."
435
436 #: index.php:234
437 msgid "Keyboard shortcuts help"
438 msgstr "Tastaturkürzel..."
439
440 #: index.php:236
441 #: mobile/mobile-functions.php:69
442 #: mobile/mobile-functions.php:244
443 #: plugins/digest/digest_body.php:59
444 msgid "Logout"
445 msgstr "Abmelden"
446
447 #: prefs.php:28
448 #: prefs.php:99
449 #: include/functions.php:1918
450 #: classes/pref/prefs.php:377
451 msgid "Preferences"
452 msgstr "Einstellungen"
453
454 #: prefs.php:90
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Tastaturkürzel"
457
458 #: prefs.php:91
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "Einstellungen verlassen"
461
462 #: prefs.php:102
463 #: classes/pref/feeds.php:100
464 #: classes/pref/feeds.php:1174
465 #: classes/pref/feeds.php:1237
466 msgid "Feeds"
467 msgstr "Feeds"
468
469 #: prefs.php:105
470 #: classes/pref/filters.php:117
471 msgid "Filters"
472 msgstr "Filter"
473
474 #: prefs.php:108
475 #: mobile/mobile-functions.php:205
476 #: include/functions.php:1121
477 #: include/functions.php:1742
478 #: classes/pref/labels.php:90
479 msgid "Labels"
480 msgstr "Label"
481
482 #: prefs.php:112
483 msgid "Users"
484 msgstr "Benutzer"
485
486 #: register.php:186
487 #: include/login_form.php:212
488 msgid "Create new account"
489 msgstr "Neues Konto erstellen"
490
491 #: register.php:190
492 msgid "New user registrations are administratively disabled."
493 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
494
495 #: register.php:215
496 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
497 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
498
499 #: register.php:221
500 msgid "Desired login:"
501 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
502
503 #: register.php:224
504 msgid "Check availability"
505 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
506
507 #: register.php:226
508 msgid "Email:"
509 msgstr "E-Mail:"
510
511 #: register.php:229
512 msgid "How much is two plus two:"
513 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
514
515 #: register.php:232
516 msgid "Submit registration"
517 msgstr "Registrierung abschicken"
518
519 #: register.php:250
520 msgid "Your registration information is incomplete."
521 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
522
523 #: register.php:265
524 msgid "Sorry, this username is already taken."
525 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
526
527 #: register.php:284
528 msgid "Registration failed."
529 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
530
531 #: register.php:368
532 msgid "Account created successfully."
533 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
534
535 #: register.php:390
536 msgid "New user registrations are currently closed."
537 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
538
539 #: update.php:37
540 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
541 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
542
543 #: mobile/login_form.php:28
544 #: include/login_form.php:209
545 #: classes/handler/public.php:469
546 msgid "Log in"
547 msgstr "Anmelden"
548
549 #: mobile/login_form.php:40
550 #: include/login_form.php:169
551 #: classes/handler/public.php:453
552 msgid "Login:"
553 msgstr "Benutzername:"
554
555 #: mobile/login_form.php:45
556 #: include/login_form.php:178
557 #: classes/handler/public.php:456
558 msgid "Password:"
559 msgstr "Passwort:"
560
561 #: mobile/login_form.php:52
562 msgid "Open regular version"
563 msgstr "Reguläre Version öffnen"
564
565 #: mobile/mobile-functions.php:68
566 #: mobile/mobile-functions.php:144
567 #: mobile/mobile-functions.php:180
568 #: mobile/mobile-functions.php:207
569 #: mobile/mobile-functions.php:243
570 #: mobile/mobile-functions.php:382
571 #: mobile/prefs.php:19
572 msgid "Home"
573 msgstr "Startseite"
574
575 #: mobile/mobile-functions.php:178
576 #: include/functions.php:1119
577 #: include/functions.php:1740
578 msgid "Special"
579 msgstr "Sonderfeeds"
580
581 #: mobile/mobile-functions.php:418
582 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
583 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
584
585 #: mobile/prefs.php:24
586 msgid "Enable categories"
587 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
588
589 #: mobile/prefs.php:25
590 #: mobile/prefs.php:30
591 #: mobile/prefs.php:36
592 #: mobile/prefs.php:41
593 #: mobile/prefs.php:46
594 #: mobile/prefs.php:51
595 msgid "ON"
596 msgstr "AN"
597
598 #: mobile/prefs.php:25
599 #: mobile/prefs.php:30
600 #: mobile/prefs.php:36
601 #: mobile/prefs.php:41
602 #: mobile/prefs.php:46
603 #: mobile/prefs.php:51
604 msgid "OFF"
605 msgstr "AUS"
606
607 #: mobile/prefs.php:29
608 msgid "Browse categories like folders"
609 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
610
611 #: mobile/prefs.php:35
612 msgid "Show images in posts"
613 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
614
615 #: mobile/prefs.php:40
616 msgid "Hide read articles and feeds"
617 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
618
619 #: mobile/prefs.php:45
620 msgid "Sort feeds by unread count"
621 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
622
623 #: mobile/prefs.php:50
624 #: include/localized_schema.php:45
625 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
626 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
627
628 #: include/digest.php:131
629 #: include/functions.php:1130
630 #: include/functions.php:1643
631 #: include/functions.php:1728
632 #: include/functions.php:1750
633 #: classes/opml.php:416
634 #: classes/pref/feeds.php:188
635 msgid "Uncategorized"
636 msgstr "Unkategorisiert"
637
638 #: include/feedbrowser.php:83
639 #, php-format
640 msgid "%d archived articles"
641 msgstr "%d archivierte Artikel"
642
643 #: include/feedbrowser.php:107
644 msgid "No feeds found."
645 msgstr "Keine Feeds gefunden."
646
647 #: include/functions.php:701
648 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
649 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
650
651 #: include/functions.php:1592
652 #: classes/dlg.php:371
653 #: classes/pref/filters.php:368
654 msgid "All feeds"
655 msgstr "Alle Feeds"
656
657 #: include/functions.php:1793
658 msgid "Starred articles"
659 msgstr "Markierte Artikel"
660
661 #: include/functions.php:1795
662 msgid "Published articles"
663 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
664
665 #: include/functions.php:1797
666 msgid "Fresh articles"
667 msgstr "Neue Artikel"
668
669 #: include/functions.php:1799
670 #: include/functions.php:1913
671 msgid "All articles"
672 msgstr "Alle Artikel"
673
674 #: include/functions.php:1801
675 msgid "Archived articles"
676 msgstr "Archivierte Artikel"
677
678 #: include/functions.php:1803
679 msgid "Recently read"
680 msgstr "Kürzlich gelesen"
681
682 #: include/functions.php:1870
683 msgid "Navigation"
684 msgstr "Navigation"
685
686 #: include/functions.php:1871
687 msgid "Open next feed"
688 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
689
690 #: include/functions.php:1872
691 msgid "Open previous feed"
692 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
693
694 #: include/functions.php:1873
695 msgid "Open next article"
696 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
697
698 #: include/functions.php:1874
699 msgid "Open previous article"
700 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
701
702 #: include/functions.php:1875
703 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
704 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
705
706 #: include/functions.php:1876
707 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
708 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
709
710 #: include/functions.php:1877
711 msgid "Show search dialog"
712 msgstr "Suchdialog anzeigen"
713
714 #: include/functions.php:1878
715 msgid "Article"
716 msgstr "Artikel"
717
718 #: include/functions.php:1879
719 msgid "Toggle starred"
720 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
721
722 #: include/functions.php:1880
723 msgid "Toggle published"
724 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
725
726 #: include/functions.php:1881
727 msgid "Toggle unread"
728 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
729
730 #: include/functions.php:1882
731 msgid "Edit tags"
732 msgstr "Tags bearbeiten"
733
734 #: include/functions.php:1883
735 #, fuzzy
736 msgid "Dismiss selected"
737 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
738
739 #: include/functions.php:1884
740 #, fuzzy
741 msgid "Dismiss read"
742 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
743
744 #: include/functions.php:1885
745 msgid "Open in new window"
746 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
747
748 #: include/functions.php:1886
749 #: js/viewfeed.js:1818
750 msgid "Mark below as read"
751 msgstr "Untere als gelesen markieren"
752
753 #: include/functions.php:1887
754 #: js/viewfeed.js:1812
755 msgid "Mark above as read"
756 msgstr "Obige als gelesen markieren"
757
758 #: include/functions.php:1888
759 msgid "Scroll down"
760 msgstr "Nach unten scrollen"
761
762 #: include/functions.php:1889
763 msgid "Scroll up"
764 msgstr "Nach oben scrollen"
765
766 #: include/functions.php:1890
767 #, fuzzy
768 msgid "Select article under cursor"
769 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
770
771 #: include/functions.php:1891
772 msgid "Email article"
773 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
774
775 #: include/functions.php:1892
776 #, fuzzy
777 msgid "Close/collapse article"
778 msgstr "Artikel schließen"
779
780 #: include/functions.php:1894
781 msgid "Article selection"
782 msgstr "Artikelauswahl"
783
784 #: include/functions.php:1895
785 msgid "Select all articles"
786 msgstr "Alle Artikel auswählen"
787
788 #: include/functions.php:1896
789 msgid "Select unread"
790 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
791
792 #: include/functions.php:1897
793 msgid "Select starred"
794 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
795
796 #: include/functions.php:1898
797 msgid "Select published"
798 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
799
800 #: include/functions.php:1899
801 msgid "Invert selection"
802 msgstr "Auswahl umkehren"
803
804 #: include/functions.php:1900
805 msgid "Deselect everything"
806 msgstr "Auswahl aufheben"
807
808 #: include/functions.php:1901
809 #: classes/pref/feeds.php:488
810 #: classes/pref/feeds.php:719
811 msgid "Feed"
812 msgstr "Feed"
813
814 #: include/functions.php:1902
815 msgid "Refresh current feed"
816 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
817
818 #: include/functions.php:1903
819 msgid "Un/hide read feeds"
820 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
821
822 #: include/functions.php:1904
823 #: classes/pref/feeds.php:1240
824 msgid "Subscribe to feed"
825 msgstr "Feed abonnieren"
826
827 #: include/functions.php:1905
828 #: js/FeedTree.js:135
829 #: js/PrefFeedTree.js:67
830 msgid "Edit feed"
831 msgstr "Feed bearbeiten"
832
833 #: include/functions.php:1907
834 #, fuzzy
835 msgid "Reverse headlines"
836 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
837
838 #: include/functions.php:1908
839 msgid "Debug feed update"
840 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
841
842 #: include/functions.php:1909
843 #: js/FeedTree.js:177
844 msgid "Mark all feeds as read"
845 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
846
847 #: include/functions.php:1910
848 msgid "Un/collapse current category"
849 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
850
851 #: include/functions.php:1911
852 msgid "Toggle combined mode"
853 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
854
855 #: include/functions.php:1912
856 msgid "Go to"
857 msgstr "Gehe zu"
858
859 #: include/functions.php:1914
860 msgid "Fresh"
861 msgstr "Neu"
862
863 #: include/functions.php:1917
864 msgid "Tag cloud"
865 msgstr "Tagwolke"
866
867 #: include/functions.php:1919
868 msgid "Other"
869 msgstr "Sonstiges"
870
871 #: include/functions.php:1920
872 #: classes/pref/labels.php:281
873 msgid "Create label"
874 msgstr "Label erstellen"
875
876 #: include/functions.php:1921
877 #: classes/pref/filters.php:587
878 msgid "Create filter"
879 msgstr "Filter erstellen"
880
881 #: include/functions.php:1922
882 msgid "Un/collapse sidebar"
883 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
884
885 #: include/functions.php:1923
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "Hilfe anzeigen"
888
889 #: include/functions.php:2405
890 #, php-format
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "Suchergebnisse: %s"
893
894 #: include/functions.php:2893
895 #: js/viewfeed.js:1905
896 msgid "Click to play"
897 msgstr "Zum Abspielen klicken"
898
899 #: include/functions.php:2894
900 #: js/viewfeed.js:1904
901 msgid "Play"
902 msgstr "Abspielen"
903
904 #: include/functions.php:3015
905 msgid " - "
906 msgstr " - "
907
908 #: include/functions.php:3037
909 #: include/functions.php:3354
910 #: classes/rpc.php:360
911 msgid "no tags"
912 msgstr "Keine Tags"
913
914 #: include/functions.php:3047
915 #: classes/feeds.php:656
916 msgid "Edit tags for this article"
917 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
918
919 #: include/functions.php:3076
920 #: classes/feeds.php:610
921 msgid "Originally from:"
922 msgstr "Original von:"
923
924 #: include/functions.php:3089
925 #: classes/feeds.php:623
926 #: classes/pref/feeds.php:507
927 msgid "Feed URL"
928 msgstr "Feed URL"
929
930 #: include/functions.php:3118
931 msgid "Related"
932 msgstr "Ähnlich"
933
934 #: include/functions.php:3145
935 #: classes/dlg.php:43
936 #: classes/dlg.php:162
937 #: classes/dlg.php:185
938 #: classes/dlg.php:222
939 #: classes/dlg.php:508
940 #: classes/dlg.php:543
941 #: classes/dlg.php:574
942 #: classes/dlg.php:608
943 #: classes/dlg.php:620
944 #: classes/backend.php:105
945 #: classes/pref/users.php:106
946 #: classes/pref/filters.php:108
947 #: classes/pref/feeds.php:1553
948 #: classes/pref/feeds.php:1624
949 #: plugins/import_export/init.php:407
950 #: plugins/import_export/init.php:431
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:330
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "Fenster schließen"
955
956 #: include/functions.php:3379
957 msgid "(edit note)"
958 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
959
960 #: include/functions.php:3612
961 msgid "unknown type"
962 msgstr "unbekannter Typ"
963
964 #: include/functions.php:3662
965 msgid "Attachments"
966 msgstr "Anhänge"
967
968 #: include/localized_schema.php:4
969 msgid "Title or Content"
970 msgstr "Titel oder Inhalt"
971
972 #: include/localized_schema.php:5
973 msgid "Link"
974 msgstr "Link"
975
976 #: include/localized_schema.php:6
977 msgid "Content"
978 msgstr "Inhalt"
979
980 #: include/localized_schema.php:7
981 msgid "Article Date"
982 msgstr "Artikeldatum"
983
984 #: include/localized_schema.php:9
985 msgid "Delete article"
986 msgstr "Artikel löschen"
987
988 #: include/localized_schema.php:11
989 msgid "Set starred"
990 msgstr "Markierung setzen"
991
992 #: include/localized_schema.php:12
993 #: js/viewfeed.js:478
994 #: plugins/digest/digest.js:264
995 #: plugins/digest/digest.js:736
996 msgid "Publish article"
997 msgstr "Artikel veröffentlichen"
998
999 #: include/localized_schema.php:13
1000 msgid "Assign tags"
1001 msgstr "Tags zuweisen"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:14
1004 #: js/viewfeed.js:1869
1005 msgid "Assign label"
1006 msgstr "Label zuweisen"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:15
1009 msgid "Modify score"
1010 msgstr "Bewertung ändern"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:17
1013 msgid "General"
1014 msgstr "Allgemein"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:18
1017 msgid "Interface"
1018 msgstr "Oberfläche"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:19
1021 msgid "Advanced"
1022 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:21
1025 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1026 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
1027
1028 #: include/localized_schema.php:22
1029 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1030 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:23
1033 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1034 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:24
1037 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1038 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:25
1041 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1042 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1043
1044 #: include/localized_schema.php:26
1045 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1046 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1047
1048 #: include/localized_schema.php:27
1049 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1050 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1051
1052 #: include/localized_schema.php:28
1053 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1054 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:29
1057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1058 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:30
1061 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1062 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1063
1064 #: include/localized_schema.php:31
1065 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1066 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:32
1069 msgid "Uses UTC timezone"
1070 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:33
1073 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1074 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:34
1077 msgid "Default interval between feed updates"
1078 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:35
1081 msgid "Amount of articles to display at once"
1082 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:36
1085 msgid "Allow duplicate posts"
1086 msgstr "Duplikate zulassen"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:37
1089 msgid "Enable feed categories"
1090 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:38
1093 msgid "Show content preview in headlines list"
1094 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:39
1097 msgid "Short date format"
1098 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:40
1101 msgid "Long date format"
1102 msgstr "Langes Datumsformat"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:41
1105 msgid "Combined feed display"
1106 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:42
1109 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1110 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:43
1113 msgid "On catchup show next feed"
1114 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:44
1117 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1118 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:46
1121 msgid "Enable e-mail digest"
1122 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:47
1125 msgid "Confirm marking feed as read"
1126 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:48
1129 msgid "Automatically mark articles as read"
1130 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:49
1133 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1134 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:50
1137 msgid "Blacklisted tags"
1138 msgstr "Gesperrte Tags"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:51
1141 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1142 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:52
1145 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1146 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:53
1149 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1150 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:54
1153 msgid "Purge unread articles"
1154 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:55
1157 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1158 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:56
1161 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1162 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:57
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Do not embed images in articles"
1167 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:58
1170 msgid "Enable external API"
1171 msgstr "Externe API aktivieren"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:59
1174 msgid "User timezone"
1175 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:60
1178 #: js/prefs.js:1740
1179 msgid "Customize stylesheet"
1180 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:61
1183 msgid "Sort headlines by feed date"
1184 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:62
1187 msgid "Login with an SSL certificate"
1188 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:63
1191 msgid "Try to send digests around specified time"
1192 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:64
1195 msgid "Assign articles to labels automatically"
1196 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1197
1198 #: include/login_form.php:185
1199 #: classes/handler/public.php:459
1200 msgid "Language:"
1201 msgstr "Sprache:"
1202
1203 #: include/login_form.php:193
1204 msgid "Profile:"
1205 msgstr "Profil:"
1206
1207 #: include/login_form.php:197
1208 #: classes/handler/public.php:212
1209 #: classes/rpc.php:64
1210 #: classes/dlg.php:98
1211 msgid "Default profile"
1212 msgstr "Standardprofil"
1213
1214 #: include/login_form.php:205
1215 msgid "Use less traffic"
1216 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1217
1218 #: classes/article.php:25
1219 msgid "Article not found."
1220 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1221
1222 #: classes/handler/public.php:394
1223 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1224 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1225 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:402
1228 msgid "Title:"
1229 msgstr "Titel:"
1230
1231 #: classes/handler/public.php:404
1232 #: classes/dlg.php:667
1233 #: classes/pref/feeds.php:505
1234 #: classes/pref/feeds.php:734
1235 #: plugins/instances/init.php:215
1236 msgid "URL:"
1237 msgstr "URL:"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:406
1240 msgid "Content:"
1241 msgstr "Inhalt:"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:408
1244 msgid "Labels:"
1245 msgstr "Label:"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:427
1248 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1249 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1250
1251 #: classes/handler/public.php:429
1252 msgid "Share"
1253 msgstr "Teilen"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:430
1256 #: classes/handler/public.php:472
1257 #: classes/dlg.php:297
1258 #: classes/dlg.php:350
1259 #: classes/dlg.php:410
1260 #: classes/dlg.php:441
1261 #: classes/dlg.php:652
1262 #: classes/dlg.php:702
1263 #: classes/dlg.php:751
1264 #: classes/pref/users.php:194
1265 #: classes/pref/labels.php:81
1266 #: classes/pref/filters.php:349
1267 #: classes/pref/filters.php:729
1268 #: classes/pref/filters.php:798
1269 #: classes/pref/filters.php:865
1270 #: classes/pref/feeds.php:701
1271 #: classes/pref/feeds.php:849
1272 #: plugins/mail/init.php:131
1273 #: plugins/note/init.php:55
1274 #: plugins/instances/init.php:251
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Abbrechen"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:451
1279 msgid "Not logged in"
1280 msgstr "Nicht angemeldet"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:511
1283 msgid "Incorrect username or password"
1284 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:547
1287 #: classes/handler/public.php:644
1288 #, php-format
1289 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1290 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1291
1292 #: classes/handler/public.php:550
1293 #: classes/handler/public.php:635
1294 #, php-format
1295 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1296 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:553
1299 #: classes/handler/public.php:638
1300 #, php-format
1301 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1302 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1303
1304 #: classes/handler/public.php:556
1305 #: classes/handler/public.php:641
1306 #, php-format
1307 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1308 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1309
1310 #: classes/handler/public.php:559
1311 #: classes/handler/public.php:647
1312 msgid "Multiple feed URLs found."
1313 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1314
1315 #: classes/handler/public.php:563
1316 #: classes/handler/public.php:652
1317 #, php-format
1318 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1319 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1320
1321 #: classes/handler/public.php:581
1322 #: classes/handler/public.php:670
1323 msgid "Subscribe to selected feed"
1324 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:606
1327 #: classes/handler/public.php:694
1328 msgid "Edit subscription options"
1329 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1330
1331 #: classes/dlg.php:22
1332 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1333 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1334
1335 #: classes/dlg.php:55
1336 #: classes/pref/users.php:378
1337 #: classes/pref/labels.php:272
1338 #: classes/pref/filters.php:230
1339 #: classes/pref/filters.php:277
1340 #: classes/pref/filters.php:578
1341 #: classes/pref/filters.php:657
1342 #: classes/pref/filters.php:684
1343 #: classes/pref/feeds.php:1228
1344 #: classes/pref/feeds.php:1498
1345 #: classes/pref/feeds.php:1567
1346 #: plugins/instances/init.php:287
1347 msgid "Select"
1348 msgstr "Auswahl"
1349
1350 #: classes/dlg.php:58
1351 #: classes/feeds.php:92
1352 #: classes/pref/users.php:381
1353 #: classes/pref/labels.php:275
1354 #: classes/pref/filters.php:233
1355 #: classes/pref/filters.php:280
1356 #: classes/pref/filters.php:581
1357 #: classes/pref/filters.php:660
1358 #: classes/pref/filters.php:687
1359 #: classes/pref/feeds.php:1231
1360 #: classes/pref/feeds.php:1501
1361 #: classes/pref/feeds.php:1570
1362 #: plugins/instances/init.php:290
1363 msgid "All"
1364 msgstr "Alle"
1365
1366 #: classes/dlg.php:60
1367 #: classes/feeds.php:95
1368 #: classes/pref/users.php:383
1369 #: classes/pref/labels.php:277
1370 #: classes/pref/filters.php:235
1371 #: classes/pref/filters.php:282
1372 #: classes/pref/filters.php:583
1373 #: classes/pref/filters.php:662
1374 #: classes/pref/filters.php:689
1375 #: classes/pref/feeds.php:1233
1376 #: classes/pref/feeds.php:1503
1377 #: classes/pref/feeds.php:1572
1378 #: plugins/instances/init.php:292
1379 msgid "None"
1380 msgstr "Keine"
1381
1382 #: classes/dlg.php:69
1383 msgid "Create profile"
1384 msgstr "Profil erstellen"
1385
1386 #: classes/dlg.php:92
1387 #: classes/dlg.php:122
1388 msgid "(active)"
1389 msgstr "(aktiv)"
1390
1391 #: classes/dlg.php:156
1392 msgid "Remove selected profiles"
1393 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1394
1395 #: classes/dlg.php:158
1396 msgid "Activate profile"
1397 msgstr "Profil aktivieren"
1398
1399 #: classes/dlg.php:168
1400 msgid "Public OPML URL"
1401 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1402
1403 #: classes/dlg.php:173
1404 msgid "Your Public OPML URL is:"
1405 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1406
1407 #: classes/dlg.php:182
1408 #: classes/dlg.php:571
1409 msgid "Generate new URL"
1410 msgstr "Erzeuge neue URL"
1411
1412 #: classes/dlg.php:194
1413 msgid "Notice"
1414 msgstr "Anmerkung"
1415
1416 #: classes/dlg.php:200
1417 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1418 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1419
1420 #: classes/dlg.php:204
1421 #: classes/dlg.php:213
1422 msgid "Last update:"
1423 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1424
1425 #: classes/dlg.php:209
1426 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1427 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1428
1429 #: classes/dlg.php:234
1430 #: classes/dlg.php:243
1431 msgid "Feed or site URL"
1432 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1433
1434 #: classes/dlg.php:249
1435 #: classes/dlg.php:715
1436 #: classes/pref/feeds.php:527
1437 #: classes/pref/feeds.php:747
1438 msgid "Place in category:"
1439 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1440
1441 #: classes/dlg.php:257
1442 msgid "Available feeds"
1443 msgstr "Verfügbare Feeds"
1444
1445 #: classes/dlg.php:269
1446 #: classes/pref/users.php:155
1447 #: classes/pref/feeds.php:557
1448 #: classes/pref/feeds.php:783
1449 msgid "Authentication"
1450 msgstr "Authentifizierung"
1451
1452 #: classes/dlg.php:273
1453 #: classes/dlg.php:729
1454 #: classes/pref/users.php:438
1455 #: classes/pref/feeds.php:563
1456 #: classes/pref/feeds.php:787
1457 msgid "Login"
1458 msgstr "Benutzername"
1459
1460 #: classes/dlg.php:276
1461 #: classes/dlg.php:732
1462 #: classes/pref/prefs.php:202
1463 #: classes/pref/feeds.php:569
1464 #: classes/pref/feeds.php:793
1465 msgid "Password"
1466 msgstr "Passwort"
1467
1468 #: classes/dlg.php:286
1469 msgid "This feed requires authentication."
1470 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1471
1472 #: classes/dlg.php:291
1473 #: classes/dlg.php:348
1474 #: classes/dlg.php:750
1475 msgid "Subscribe"
1476 msgstr "Abonnieren"
1477
1478 #: classes/dlg.php:294
1479 msgid "More feeds"
1480 msgstr "Weitere Feeds"
1481
1482 #: classes/dlg.php:318
1483 #: classes/dlg.php:409
1484 #: classes/pref/users.php:368
1485 #: classes/pref/filters.php:574
1486 #: classes/pref/feeds.php:1224
1487 #: js/tt-rss.js:166
1488 msgid "Search"
1489 msgstr "Suchen"
1490
1491 #: classes/dlg.php:322
1492 msgid "Popular feeds"
1493 msgstr "Beliebte Feeds"
1494
1495 #: classes/dlg.php:323
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "Feed-Archiv"
1498
1499 #: classes/dlg.php:326
1500 msgid "limit:"
1501 msgstr "Grenzwert:"
1502
1503 #: classes/dlg.php:349
1504 #: classes/pref/users.php:394
1505 #: classes/pref/labels.php:284
1506 #: classes/pref/filters.php:339
1507 #: classes/pref/filters.php:596
1508 #: classes/pref/feeds.php:674
1509 #: plugins/instances/init.php:297
1510 msgid "Remove"
1511 msgstr "Entfernen"
1512
1513 #: classes/dlg.php:360
1514 msgid "Look for"
1515 msgstr "Suche nach"
1516
1517 #: classes/dlg.php:368
1518 msgid "Limit search to:"
1519 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1520
1521 #: classes/dlg.php:384
1522 msgid "This feed"
1523 msgstr "Diesen Feed"
1524
1525 #: classes/dlg.php:416
1526 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1527 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1528
1529 #: classes/dlg.php:439
1530 #: classes/dlg.php:650
1531 #: classes/pref/users.php:192
1532 #: classes/pref/labels.php:79
1533 #: classes/pref/filters.php:346
1534 #: classes/pref/feeds.php:700
1535 #: classes/pref/feeds.php:846
1536 #: plugins/nsfw/init.php:86
1537 #: plugins/note/init.php:53
1538 #: plugins/owncloud/init.php:62
1539 #: plugins/instances/init.php:248
1540 msgid "Save"
1541 msgstr "Speichern"
1542
1543 #: classes/dlg.php:447
1544 msgid "Tag Cloud"
1545 msgstr "Tagwolke"
1546
1547 #: classes/dlg.php:516
1548 msgid "Select item(s) by tags"
1549 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1550
1551 #: classes/dlg.php:519
1552 msgid "Match:"
1553 msgstr "Suche: "
1554
1555 #: classes/dlg.php:521
1556 msgid "Any"
1557 msgstr "Beliebig"
1558
1559 #: classes/dlg.php:524
1560 msgid "All tags."
1561 msgstr "Alle Tags."
1562
1563 #: classes/dlg.php:526
1564 msgid "Which Tags?"
1565 msgstr "Welche Tags?"
1566
1567 #: classes/dlg.php:539
1568 msgid "Display entries"
1569 msgstr "Einträge anzeigen"
1570
1571 #: classes/dlg.php:551
1572 #: classes/feeds.php:138
1573 msgid "View as RSS"
1574 msgstr "Als RSS anzeigen"
1575
1576 #: classes/dlg.php:562
1577 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1578 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1579
1580 #: classes/dlg.php:591
1581 #: plugins/updater/init.php:304
1582 #, php-format
1583 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1584 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1585
1586 #: classes/dlg.php:599
1587 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1588 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1589
1590 #: classes/dlg.php:603
1591 #: classes/pref/users.php:390
1592 msgid "Details"
1593 msgstr "Details"
1594
1595 #: classes/dlg.php:605
1596 msgid "Download"
1597 msgstr "Download"
1598
1599 #: classes/dlg.php:613
1600 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1601 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1602
1603 #: classes/dlg.php:634
1604 #, php-format
1605 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1606 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1607
1608 #: classes/dlg.php:661
1609 #: plugins/instances/init.php:207
1610 msgid "Instance"
1611 msgstr "Instanz"
1612
1613 #: classes/dlg.php:670
1614 #: plugins/instances/init.php:218
1615 #: plugins/instances/init.php:315
1616 msgid "Instance URL"
1617 msgstr "Instanz-URL"
1618
1619 #: classes/dlg.php:680
1620 #: plugins/instances/init.php:229
1621 msgid "Access key:"
1622 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1623
1624 #: classes/dlg.php:683
1625 #: plugins/instances/init.php:232
1626 #: plugins/instances/init.php:316
1627 msgid "Access key"
1628 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1629
1630 #: classes/dlg.php:687
1631 #: plugins/instances/init.php:236
1632 msgid "Use one access key for both linked instances."
1633 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1634
1635 #: classes/dlg.php:695
1636 #: plugins/instances/init.php:244
1637 msgid "Generate new key"
1638 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1639
1640 #: classes/dlg.php:699
1641 msgid "Create link"
1642 msgstr "Verbindung herstellen"
1643
1644 #: classes/dlg.php:712
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1646 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1647
1648 #: classes/dlg.php:721
1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1650 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1651
1652 #: classes/dlg.php:743
1653 msgid "Feeds require authentication."
1654 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1655
1656 #: classes/feeds.php:68
1657 msgid "Visit the website"
1658 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1659
1660 #: classes/feeds.php:83
1661 msgid "View as RSS feed"
1662 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1663
1664 #: classes/feeds.php:91
1665 msgid "Select:"
1666 msgstr "Auswahl:"
1667
1668 #: classes/feeds.php:94
1669 msgid "Invert"
1670 msgstr "Umkehren"
1671
1672 #: classes/feeds.php:101
1673 msgid "More..."
1674 msgstr "Mehr..."
1675
1676 #: classes/feeds.php:103
1677 msgid "Selection toggle:"
1678 msgstr "Auswahl umschalten:"
1679
1680 #: classes/feeds.php:109
1681 msgid "Selection:"
1682 msgstr "Auswahl:"
1683
1684 #: classes/feeds.php:112
1685 msgid "Set score"
1686 msgstr "Bewerten"
1687
1688 #: classes/feeds.php:115
1689 msgid "Archive"
1690 msgstr "Archiv"
1691
1692 #: classes/feeds.php:117
1693 msgid "Move back"
1694 msgstr "Zurückgehen"
1695
1696 #: classes/feeds.php:118
1697 #: classes/pref/filters.php:242
1698 #: classes/pref/filters.php:289
1699 #: classes/pref/filters.php:669
1700 #: classes/pref/filters.php:696
1701 msgid "Delete"
1702 msgstr "Löschen"
1703
1704 #: classes/feeds.php:125
1705 #: classes/feeds.php:130
1706 #: plugins/mailto/init.php:28
1707 #: plugins/mail/init.php:28
1708 msgid "Forward by email"
1709 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1710
1711 #: classes/feeds.php:134
1712 msgid "Feed:"
1713 msgstr "Feed:"
1714
1715 #: classes/feeds.php:201
1716 #: classes/feeds.php:801
1717 msgid "Feed not found."
1718 msgstr "Feed nicht gefunden."
1719
1720 #: classes/feeds.php:500
1721 msgid "mark as read"
1722 msgstr "als gelesen markieren"
1723
1724 #: classes/feeds.php:555
1725 msgid "Collapse article"
1726 msgstr "Artikel einklappen"
1727
1728 #: classes/feeds.php:702
1729 msgid "No unread articles found to display."
1730 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1731
1732 #: classes/feeds.php:705
1733 msgid "No updated articles found to display."
1734 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1735
1736 #: classes/feeds.php:708
1737 msgid "No starred articles found to display."
1738 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1739
1740 #: classes/feeds.php:712
1741 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1742 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1743
1744 #: classes/feeds.php:714
1745 msgid "No articles found to display."
1746 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1747
1748 #: classes/feeds.php:729
1749 #: classes/feeds.php:910
1750 #, php-format
1751 msgid "Feeds last updated at %s"
1752 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1753
1754 #: classes/feeds.php:739
1755 #: classes/feeds.php:920
1756 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1757 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1758
1759 #: classes/feeds.php:900
1760 msgid "No feed selected."
1761 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1762
1763 #: classes/backend.php:34
1764 msgid "Keyboard Shortcuts"
1765 msgstr "Tastaturkürzel"
1766
1767 #: classes/backend.php:57
1768 msgid "Shift"
1769 msgstr "Shift"
1770
1771 #: classes/backend.php:60
1772 msgid "Ctrl"
1773 msgstr "Strg"
1774
1775 #: classes/backend.php:84
1776 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1777 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1778
1779 #: classes/backend.php:99
1780 msgid "Help topic not found."
1781 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1782
1783 #: classes/opml.php:28
1784 #: classes/opml.php:33
1785 msgid "OPML Utility"
1786 msgstr "OPML Werkzeug"
1787
1788 #: classes/opml.php:37
1789 msgid "Importing OPML..."
1790 msgstr "Importiere OPML..."
1791
1792 #: classes/opml.php:41
1793 msgid "Return to preferences"
1794 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1795
1796 #: classes/opml.php:270
1797 #, php-format
1798 msgid "Adding feed: %s"
1799 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1800
1801 #: classes/opml.php:281
1802 #, php-format
1803 msgid "Duplicate feed: %s"
1804 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1805
1806 #: classes/opml.php:295
1807 #, php-format
1808 msgid "Adding label %s"
1809 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1810
1811 #: classes/opml.php:298
1812 #, php-format
1813 msgid "Duplicate label: %s"
1814 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1815
1816 #: classes/opml.php:310
1817 #, php-format
1818 msgid "Setting preference key %s to %s"
1819 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1820
1821 #: classes/opml.php:339
1822 msgid "Adding filter..."
1823 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1824
1825 #: classes/opml.php:416
1826 #, php-format
1827 msgid "Processing category: %s"
1828 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1829
1830 #: classes/opml.php:468
1831 msgid "Error: please upload OPML file."
1832 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1833
1834 #: classes/opml.php:475
1835 msgid "Error while parsing document."
1836 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1837
1838 #: classes/pref/users.php:6
1839 #: plugins/instances/init.php:157
1840 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1841 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1842
1843 #: classes/pref/users.php:27
1844 msgid "User details"
1845 msgstr "Benutzerdetails"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:41
1848 msgid "User not found"
1849 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:60
1852 #: classes/pref/users.php:440
1853 msgid "Registered"
1854 msgstr "Registriert"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:61
1857 msgid "Last logged in"
1858 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:68
1861 msgid "Subscribed feeds count"
1862 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1863
1864 #: classes/pref/users.php:72
1865 msgid "Subscribed feeds"
1866 msgstr "Abonnierte Feeds"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:122
1869 msgid "User Editor"
1870 msgstr "Benutzereditor"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:158
1873 msgid "Access level: "
1874 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1875
1876 #: classes/pref/users.php:171
1877 msgid "Change password to"
1878 msgstr "Passwort ändern in"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:177
1881 #: classes/pref/feeds.php:577
1882 #: classes/pref/feeds.php:799
1883 msgid "Options"
1884 msgstr "Optionen"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:180
1887 msgid "E-mail: "
1888 msgstr "E-Mail: "
1889
1890 #: classes/pref/users.php:258
1891 #, php-format
1892 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1893 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:265
1896 #, php-format
1897 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1898 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:269
1901 #, php-format
1902 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1903 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1904
1905 #: classes/pref/users.php:292
1906 #, php-format
1907 msgid ""
1908 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1909 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1910 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:299
1913 #, php-format
1914 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1915 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1916
1917 #: classes/pref/users.php:336
1918 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1919 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:386
1922 msgid "Create user"
1923 msgstr "Benutzer anlegen"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:392
1926 #: classes/pref/filters.php:593
1927 #: plugins/instances/init.php:296
1928 msgid "Edit"
1929 msgstr "Bearbeiten"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:396
1932 msgid "Reset password"
1933 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:439
1936 msgid "Access Level"
1937 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:441
1940 msgid "Last login"
1941 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1942
1943 #: classes/pref/users.php:462
1944 #: plugins/instances/init.php:337
1945 msgid "Click to edit"
1946 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:482
1949 msgid "No users defined."
1950 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1951
1952 #: classes/pref/users.php:484
1953 msgid "No matching users found."
1954 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:22
1957 msgid "Caption"
1958 msgstr "Titel"
1959
1960 #: classes/pref/labels.php:37
1961 msgid "Colors"
1962 msgstr "Farben"
1963
1964 #: classes/pref/labels.php:42
1965 msgid "Foreground:"
1966 msgstr "Vordergrund"
1967
1968 #: classes/pref/labels.php:42
1969 msgid "Background:"
1970 msgstr "Hintergrund"
1971
1972 #: classes/pref/labels.php:232
1973 #, php-format
1974 msgid "Created label <b>%s</b>"
1975 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1976
1977 #: classes/pref/labels.php:287
1978 msgid "Clear colors"
1979 msgstr "Farben löschen"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:57
1982 msgid "Articles matching this filter:"
1983 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:94
1986 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1987 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:98
1990 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1991 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:225
1994 #: classes/pref/filters.php:652
1995 #: classes/pref/filters.php:767
1996 msgid "Match"
1997 msgstr "Kriterien"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:239
2000 #: classes/pref/filters.php:286
2001 #: classes/pref/filters.php:666
2002 #: classes/pref/filters.php:693
2003 msgid "Add"
2004 msgstr "Hinzufügen"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:272
2007 #: classes/pref/filters.php:679
2008 msgid "Apply actions"
2009 msgstr "Aktionen anwenden"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:322
2012 #: classes/pref/filters.php:708
2013 msgid "Enabled"
2014 msgstr "Aktiviert"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:331
2017 #: classes/pref/filters.php:711
2018 msgid "Match any rule"
2019 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:343
2022 #: classes/pref/filters.php:723
2023 msgid "Test"
2024 msgstr "Test"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:375
2027 #, php-format
2028 msgid "%s on %s in %s"
2029 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:590
2032 msgid "Combine"
2033 msgstr "Zusammenfügen"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:600
2036 #: classes/pref/feeds.php:1283
2037 msgid "Rescore articles"
2038 msgstr "Artikel neu bewerten"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:726
2041 msgid "Create"
2042 msgstr "Erstellen"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:776
2045 msgid "on field"
2046 msgstr "in Feld"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:782
2049 #: js/PrefFilterTree.js:29
2050 #: plugins/digest/digest.js:241
2051 msgid "in"
2052 msgstr "in"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:795
2055 msgid "Save rule"
2056 msgstr "Regel speichern"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:795
2059 #: js/functions.js:1078
2060 msgid "Add rule"
2061 msgstr "Regel hinzufügen"
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:818
2064 msgid "Perform Action"
2065 msgstr "Aktion ausführen"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:844
2068 msgid "with parameters:"
2069 msgstr "mit Parametern:"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:862
2072 msgid "Save action"
2073 msgstr "Aktion speichern"
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:862
2076 #: js/functions.js:1104
2077 msgid "Add action"
2078 msgstr "Aktion hinzufügen"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:17
2081 msgid "Old password cannot be blank."
2082 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:22
2085 msgid "New password cannot be blank."
2086 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:27
2089 msgid "Entered passwords do not match."
2090 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:37
2093 msgid "Function not supported by authentication module."
2094 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:69
2097 msgid "The configuration was saved."
2098 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:83
2101 #, php-format
2102 msgid "Unknown option: %s"
2103 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:97
2106 msgid "Your personal data has been saved."
2107 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:137
2110 msgid "Personal data / Authentication"
2111 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:157
2114 msgid "Personal data"
2115 msgstr "Persönliche Daten"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:167
2118 msgid "Full name"
2119 msgstr "Vollständiger Name"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:171
2122 msgid "E-mail"
2123 msgstr "E-Mail"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:177
2126 msgid "Access level"
2127 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:187
2130 msgid "Save data"
2131 msgstr "Speichern"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:209
2134 msgid "Your password is at default value, please change it."
2135 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:241
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Altes Passwort"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:244
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Neues Passwort"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:249
2146 msgid "Confirm password"
2147 msgstr "Passwort bestätigen"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:259
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Passwort ändern"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:265
2154 msgid "One time passwords / Authenticator"
2155 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:294
2158 #: classes/pref/prefs.php:345
2159 msgid "Enter your password"
2160 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:305
2163 msgid "Disable OTP"
2164 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:311
2167 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:313
2171 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:354
2175 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2176 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:362
2179 msgid "Enable OTP"
2180 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:493
2183 msgid "Customize"
2184 msgstr "Anpassen"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:552
2187 msgid "Register"
2188 msgstr "Registrieren"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:556
2191 msgid "Clear"
2192 msgstr "Löschen"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:562
2195 #, php-format
2196 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2197 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:595
2200 msgid "Save configuration"
2201 msgstr "Einstellungen speichern"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:598
2204 msgid "Manage profiles"
2205 msgstr "Profile verwalten"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:601
2208 msgid "Reset to defaults"
2209 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:613
2212 msgid "Show additional preferences"
2213 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:625
2216 #: classes/pref/prefs.php:627
2217 msgid "Plugins"
2218 msgstr "Plugins"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:655
2221 msgid "System plugins"
2222 msgstr "System-Plugins"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:659
2225 #: classes/pref/prefs.php:708
2226 msgid "Plugin"
2227 msgstr "Plugin"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:660
2230 #: classes/pref/prefs.php:709
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "Beschreibung"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:661
2235 #: classes/pref/prefs.php:710
2236 msgid "Version"
2237 msgstr "Version"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:662
2240 #: classes/pref/prefs.php:711
2241 msgid "Author"
2242 msgstr "Autor"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:695
2245 #: classes/pref/prefs.php:746
2246 msgid "Clear data"
2247 msgstr "Daten löschen"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:704
2250 msgid "User plugins"
2251 msgstr "Benutzer-Plugins"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:761
2254 msgid "Enable selected plugins"
2255 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:816
2258 #: classes/pref/prefs.php:834
2259 msgid "Incorrect password"
2260 msgstr "Falsches Passwort"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:12
2263 msgid "Check to enable field"
2264 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:58
2267 #: classes/pref/feeds.php:175
2268 #: classes/pref/feeds.php:217
2269 #: classes/pref/feeds.php:223
2270 #: classes/pref/feeds.php:248
2271 #, php-format
2272 msgid "(%d feeds)"
2273 msgstr "(%d Feeds)"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:494
2276 msgid "Feed Title"
2277 msgstr "Feed-Titel"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:550
2280 #: classes/pref/feeds.php:774
2281 msgid "Article purging:"
2282 msgstr "Artikel löschen:"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:573
2285 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2286 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:589
2289 #: classes/pref/feeds.php:803
2290 msgid "Hide from Popular feeds"
2291 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:601
2294 #: classes/pref/feeds.php:809
2295 msgid "Include in e-mail digest"
2296 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:614
2299 #: classes/pref/feeds.php:815
2300 msgid "Always display image attachments"
2301 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:627
2304 #: classes/pref/feeds.php:823
2305 msgid "Do not embed images"
2306 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:640
2309 #: classes/pref/feeds.php:831
2310 msgid "Cache images locally"
2311 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:652
2314 #: classes/pref/feeds.php:837
2315 msgid "Mark updated articles as unread"
2316 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:658
2319 msgid "Icon"
2320 msgstr "Symbol"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:672
2323 msgid "Replace"
2324 msgstr "Ersetzen"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:691
2327 msgid "Resubscribe to push updates"
2328 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:698
2331 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2332 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:713
2335 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2336 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1077
2339 #: classes/pref/feeds.php:1130
2340 msgid "All done."
2341 msgstr "Fertig."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1185
2344 msgid "Feeds with errors"
2345 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1205
2348 msgid "Inactive feeds"
2349 msgstr "Inaktive Feeds"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1242
2352 msgid "Edit selected feeds"
2353 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1244
2356 #: classes/pref/feeds.php:1258
2357 msgid "Reset sort order"
2358 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1246
2361 #: js/prefs.js:1785
2362 msgid "Batch subscribe"
2363 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1251
2366 msgid "Categories"
2367 msgstr "Kategorien"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1254
2370 msgid "Add category"
2371 msgstr "Kategorie anlegen"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1256
2374 msgid "(Un)hide empty categories"
2375 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1260
2378 msgid "Remove selected"
2379 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1274
2382 msgid "More actions..."
2383 msgstr "Mehr Aktionen..."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1278
2386 msgid "Manual purge"
2387 msgstr "Manuelles Löschen"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1282
2390 msgid "Clear feed data"
2391 msgstr "Feed-Daten löschen"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1333
2394 msgid "OPML"
2395 msgstr "OPML"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1335
2398 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2399 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1337
2402 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2403 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1350
2406 msgid "Import my OPML"
2407 msgstr "OPML importieren"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1354
2410 msgid "Filename:"
2411 msgstr "Dateiname:"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1356
2414 msgid "Include settings"
2415 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1360
2418 msgid "Export OPML"
2419 msgstr "OPML exportieren"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1364
2422 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2423 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1366
2426 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2427 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1369
2430 msgid "Display published OPML URL"
2431 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1379
2434 msgid "Firefox integration"
2435 msgstr "Firefox-Integration"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1381
2438 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2439 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1388
2442 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2443 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1396
2446 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2447 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1398
2450 msgid "Published articles and generated feeds"
2451 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1400
2454 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2455 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1406
2458 msgid "Display URL"
2459 msgstr "Zeige URL an"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1409
2462 msgid "Clear all generated URLs"
2463 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1411
2466 msgid "Articles shared by URL"
2467 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1413
2470 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2471 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1416
2474 msgid "Unshare all articles"
2475 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1494
2478 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2479 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1531
2482 #: classes/pref/feeds.php:1600
2483 msgid "Click to edit feed"
2484 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1549
2487 #: classes/pref/feeds.php:1620
2488 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2489 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1560
2492 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2493 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2494
2495 #: plugins/pocket/init.php:30
2496 msgid "Pocket"
2497 msgstr "Pocket"
2498
2499 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2500 msgid ""
2501 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2502 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2503 "\t\t\tbrowser settings."
2504 msgstr ""
2505 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2506 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2507
2508 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2509 msgid "Back to feeds"
2510 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2511
2512 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2513 msgid "Hello,"
2514 msgstr "Hallo,"
2515
2516 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2517 msgid "Regular version"
2518 msgstr "Reguläre Version"
2519
2520 #: plugins/close_button/init.php:24
2521 msgid "Close article"
2522 msgstr "Artikel schließen"
2523
2524 #: plugins/nsfw/init.php:32
2525 #: plugins/nsfw/init.php:43
2526 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2527 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2528
2529 #: plugins/nsfw/init.php:53
2530 msgid "NSFW Plugin"
2531 msgstr "NSFW Plugin"
2532
2533 #: plugins/nsfw/init.php:80
2534 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2535 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2536
2537 #: plugins/nsfw/init.php:101
2538 msgid "Configuration saved."
2539 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2540
2541 #: plugins/pinterest/init.php:29
2542 msgid "Pinterest"
2543 msgstr "Pinterest"
2544
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2546 msgid "Please enter your one time password:"
2547 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2548
2549 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2550 msgid "Password has been changed."
2551 msgstr "Passwort wurde geändert."
2552
2553 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2554 msgid "Old password is incorrect."
2555 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2556
2557 #: plugins/mailto/init.php:52
2558 #: plugins/mailto/init.php:58
2559 #: plugins/mail/init.php:71
2560 #: plugins/mail/init.php:77
2561 msgid "[Forwarded]"
2562 msgstr "[Weitergeleitet]"
2563
2564 #: plugins/mailto/init.php:52
2565 #: plugins/mail/init.php:71
2566 msgid "Multiple articles"
2567 msgstr "Mehrere Artikel"
2568
2569 #: plugins/mailto/init.php:74
2570 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2571 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2572
2573 #: plugins/mailto/init.php:78
2574 msgid "Forward selected article(s) by email."
2575 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2576
2577 #: plugins/mailto/init.php:81
2578 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2579 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2580
2581 #: plugins/mailto/init.php:86
2582 msgid "Close this dialog"
2583 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2584
2585 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2586 msgid "Bookmarklets"
2587 msgstr "Lesezeichen"
2588
2589 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2590 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2591 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2592
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2594 #, php-format
2595 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2596 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2597
2598 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2599 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2600 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2601
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2603 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2604 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:64
2607 msgid "Import and export"
2608 msgstr "Import und Export"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:66
2611 msgid "Article archive"
2612 msgstr "Artikelarchiv"
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:68
2615 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2616 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:71
2619 msgid "Export my data"
2620 msgstr "Meine Daten exportieren"
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:87
2623 msgid "Import"
2624 msgstr "Importieren"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:221
2627 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2628 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:226
2631 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2632 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:385
2635 #, php-format
2636 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2637 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:391
2640 msgid "Could not load XML document."
2641 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:403
2644 msgid "Prepare data"
2645 msgstr "Bereite Daten vor"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:424
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2651 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2652 msgstr ""
2653 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2654 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:92
2657 msgid "From:"
2658 msgstr "Absender:"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:101
2661 msgid "To:"
2662 msgstr "Empfänger:"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:114
2665 msgid "Subject:"
2666 msgstr "Betreff:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:130
2669 msgid "Send e-mail"
2670 msgstr "E-Mail versenden"
2671
2672 #: plugins/note/init.php:28
2673 #: plugins/note/note.js:11
2674 msgid "Edit article note"
2675 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2676
2677 #: plugins/example/init.php:38
2678 msgid "Example Pane"
2679 msgstr "Beispiel Pane"
2680
2681 #: plugins/example/init.php:69
2682 msgid "Sample value"
2683 msgstr "Beispielwert"
2684
2685 #: plugins/example/init.php:75
2686 msgid "Set value"
2687 msgstr "Wert setzen"
2688
2689 #: plugins/identica/init.php:29
2690 msgid "Share on identi.ca"
2691 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2692
2693 #: plugins/owncloud/init.php:35
2694 msgid "Owncloud"
2695 msgstr "Owncloud"
2696
2697 #: plugins/owncloud/init.php:59
2698 msgid "Owncloud url"
2699 msgstr "Owncloud URL"
2700
2701 #: plugins/owncloud/init.php:74
2702 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2703 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:144
2706 msgid "Linked"
2707 msgstr "Verbunden"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:295
2710 msgid "Link instance"
2711 msgstr "Instanz verbinden"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:307
2714 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2715 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:317
2718 msgid "Last connected"
2719 msgstr "Zuletzt verbunden"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:318
2722 msgid "Status"
2723 msgstr "Status"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:319
2726 msgid "Stored feeds"
2727 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2728
2729 #: plugins/share/init.php:27
2730 msgid "Share by URL"
2731 msgstr "Per URL teilen"
2732
2733 #: plugins/share/init.php:49
2734 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2735 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2736
2737 #: plugins/flattr/init.php:30
2738 msgid "Flattr this article."
2739 msgstr "Artikel flattrn."
2740
2741 #: plugins/googleplus/init.php:29
2742 msgid "Share on Google+"
2743 msgstr "Auf Google+ teilen"
2744
2745 #: plugins/updater/init.php:295
2746 #: plugins/updater/init.php:307
2747 #: plugins/updater/updater.js:10
2748 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2749 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2750
2751 #: plugins/updater/init.php:310
2752 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2753 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2754
2755 #: plugins/updater/init.php:320
2756 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2757 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:323
2760 msgid "Ready to update."
2761 msgstr "Bereit zum Updaten."
2762
2763 #: plugins/updater/init.php:328
2764 msgid "Start update"
2765 msgstr "Starte update"
2766
2767 #: plugins/tweet/init.php:29
2768 msgid "Share on Twitter"
2769 msgstr "Auf Twitter teilen"
2770
2771 #: js/feedlist.js:215
2772 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2773 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2774
2775 #: js/feedlist.js:417
2776 #: js/feedlist.js:432
2777 #: plugins/digest/digest.js:25
2778 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2779 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2780
2781 #: js/functions.js:91
2782 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2783 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2784
2785 #: js/functions.js:627
2786 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2787 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2788
2789 #: js/functions.js:630
2790 msgid "Date syntax is incorrect."
2791 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2792
2793 #: js/functions.js:757
2794 msgid "Remove stored feed icon?"
2795 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2796
2797 #: js/functions.js:789
2798 msgid "Please select an image file to upload."
2799 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2800
2801 #: js/functions.js:791
2802 msgid "Upload new icon for this feed?"
2803 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2804
2805 #: js/functions.js:808
2806 msgid "Please enter label caption:"
2807 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2808
2809 #: js/functions.js:813
2810 msgid "Can't create label: missing caption."
2811 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2812
2813 #: js/functions.js:856
2814 msgid "Subscribe to Feed"
2815 msgstr "Feed abonnieren"
2816
2817 #: js/functions.js:883
2818 msgid "Subscribed to %s"
2819 msgstr "%s abonniert"
2820
2821 #: js/functions.js:888
2822 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2823 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2824
2825 #: js/functions.js:891
2826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2827 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2828
2829 #: js/functions.js:944
2830 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2831 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2832
2833 #: js/functions.js:948
2834 msgid "You are already subscribed to this feed."
2835 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2836
2837 #: js/functions.js:1078
2838 msgid "Edit rule"
2839 msgstr "Regel bearbeiten"
2840
2841 #: js/functions.js:1104
2842 msgid "Edit action"
2843 msgstr "Aktion bearbeiten"
2844
2845 #: js/functions.js:1141
2846 msgid "Create Filter"
2847 msgstr "Filter erstellen"
2848
2849 #: js/functions.js:1245
2850 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2851 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2852
2853 #: js/functions.js:1266
2854 #: js/tt-rss.js:369
2855 msgid "Unsubscribe from %s?"
2856 msgstr "%s abbestellen?"
2857
2858 #: js/functions.js:1375
2859 msgid "Please enter category title:"
2860 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2861
2862 #: js/functions.js:1406
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2865
2866 #: js/functions.js:1597
2867 #: js/tt-rss.js:350
2868 #: js/tt-rss.js:729
2869 msgid "You can't edit this kind of feed."
2870 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2871
2872 #: js/functions.js:1612
2873 msgid "Edit Feed"
2874 msgstr "Feed bearbeiten"
2875
2876 #: js/functions.js:1650
2877 msgid "More Feeds"
2878 msgstr "Weitere Feeds"
2879
2880 #: js/functions.js:1711
2881 #: js/functions.js:1821
2882 #: js/prefs.js:397
2883 #: js/prefs.js:427
2884 #: js/prefs.js:459
2885 #: js/prefs.js:642
2886 #: js/prefs.js:662
2887 #: js/prefs.js:1210
2888 #: js/prefs.js:1355
2889 msgid "No feeds are selected."
2890 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2891
2892 #: js/functions.js:1753
2893 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2894 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2895
2896 #: js/functions.js:1792
2897 msgid "Feeds with update errors"
2898 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2899
2900 #: js/functions.js:1803
2901 #: js/prefs.js:1192
2902 msgid "Remove selected feeds?"
2903 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2904
2905 #: js/functions.js:1904
2906 msgid "Help"
2907 msgstr "Hilfe"
2908
2909 #: js/PrefFeedTree.js:47
2910 msgid "Edit category"
2911 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2912
2913 #: js/PrefFeedTree.js:54
2914 msgid "Remove category"
2915 msgstr "Kategorie entfernen"
2916
2917 #: js/PrefFilterTree.js:32
2918 msgid "Inverse"
2919 msgstr "Invertiert"
2920
2921 #: js/prefs.js:55
2922 msgid "Please enter login:"
2923 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2924
2925 #: js/prefs.js:62
2926 msgid "Can't create user: no login specified."
2927 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2928
2929 #: js/prefs.js:117
2930 msgid "Edit Filter"
2931 msgstr "Filter bearbeiten"
2932
2933 #: js/prefs.js:164
2934 msgid "Remove filter?"
2935 msgstr "Filter entfernen?"
2936
2937 #: js/prefs.js:279
2938 msgid "Remove selected labels?"
2939 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2940
2941 #: js/prefs.js:295
2942 #: js/prefs.js:1396
2943 msgid "No labels are selected."
2944 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2945
2946 #: js/prefs.js:309
2947 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2948 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2949
2950 #: js/prefs.js:326
2951 #: js/prefs.js:507
2952 #: js/prefs.js:528
2953 #: js/prefs.js:567
2954 msgid "No users are selected."
2955 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2956
2957 #: js/prefs.js:344
2958 msgid "Remove selected filters?"
2959 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2960
2961 #: js/prefs.js:359
2962 #: js/prefs.js:597
2963 #: js/prefs.js:616
2964 msgid "No filters are selected."
2965 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2966
2967 #: js/prefs.js:378
2968 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2969 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2970
2971 #: js/prefs.js:412
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2974
2975 #: js/prefs.js:418
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2978
2979 #: js/prefs.js:440
2980 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2981 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2982
2983 #: js/prefs.js:478
2984 msgid "Login field cannot be blank."
2985 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2986
2987 #: js/prefs.js:512
2988 #: js/prefs.js:533
2989 #: js/prefs.js:572
2990 msgid "Please select only one user."
2991 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2992
2993 #: js/prefs.js:537
2994 msgid "Reset password of selected user?"
2995 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2996
2997 #: js/prefs.js:602
2998 msgid "Please select only one filter."
2999 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3000
3001 #: js/prefs.js:620
3002 msgid "Combine selected filters?"
3003 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3004
3005 #: js/prefs.js:684
3006 msgid "Edit Multiple Feeds"
3007 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3008
3009 #: js/prefs.js:708
3010 msgid "Save changes to selected feeds?"
3011 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3012
3013 #: js/prefs.js:797
3014 msgid "OPML Import"
3015 msgstr "OPML Import"
3016
3017 #: js/prefs.js:824
3018 msgid "Please choose an OPML file first."
3019 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3020
3021 #: js/prefs.js:980
3022 msgid "Reset to defaults?"
3023 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3024
3025 #: js/prefs.js:1099
3026 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3027 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3028
3029 #: js/prefs.js:1126
3030 msgid "Remove selected categories?"
3031 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3032
3033 #: js/prefs.js:1142
3034 msgid "No categories are selected."
3035 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3036
3037 #: js/prefs.js:1150
3038 msgid "Category title:"
3039 msgstr "Name der Kategorie:"
3040
3041 #: js/prefs.js:1181
3042 msgid "Feeds without recent updates"
3043 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3044
3045 #: js/prefs.js:1230
3046 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3047 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3048
3049 #: js/prefs.js:1339
3050 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3051 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3052
3053 #: js/prefs.js:1362
3054 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3055 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3056
3057 #: js/prefs.js:1382
3058 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3059 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1419
3062 msgid "Settings Profiles"
3063 msgstr "Einstellungsprofile"
3064
3065 #: js/prefs.js:1428
3066 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3067 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3068
3069 #: js/prefs.js:1446
3070 msgid "No profiles are selected."
3071 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3072
3073 #: js/prefs.js:1454
3074 #: js/prefs.js:1507
3075 msgid "Activate selected profile?"
3076 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3077
3078 #: js/prefs.js:1470
3079 #: js/prefs.js:1523
3080 msgid "Please choose a profile to activate."
3081 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3082
3083 #: js/prefs.js:1531
3084 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3085 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3086
3087 #: js/prefs.js:1550
3088 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3089 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3090
3091 #: js/prefs.js:1648
3092 msgid "Label Editor"
3093 msgstr "Label-Editor"
3094
3095 #: js/prefs.js:1711
3096 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3097 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3098
3099 #: js/prefs.js:1791
3100 msgid "Subscribing to feeds..."
3101 msgstr "Abonniere Feeds..."
3102
3103 #: js/prefs.js:1828
3104 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3105 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3106
3107 #: js/tt-rss.js:120
3108 msgid "Mark all articles as read?"
3109 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:358
3112 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3113 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:363
3116 #: js/tt-rss.js:513
3117 msgid "Please select some feed first."
3118 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:508
3121 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3122 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3123
3124 #: js/tt-rss.js:518
3125 msgid "Rescore articles in %s?"
3126 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3127
3128 #: js/tt-rss.js:688
3129 msgid "Please enable mail plugin first."
3130 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3131
3132 #: js/tt-rss.js:850
3133 msgid "New version available!"
3134 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:104
3137 msgid "Cancel search"
3138 msgstr "Suche abbrechen"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:435
3141 #: plugins/digest/digest.js:257
3142 #: plugins/digest/digest.js:696
3143 msgid "Unstar article"
3144 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:440
3147 #: plugins/digest/digest.js:259
3148 #: plugins/digest/digest.js:700
3149 msgid "Star article"
3150 msgstr "Artikel markieren"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:473
3153 #: plugins/digest/digest.js:262
3154 #: plugins/digest/digest.js:731
3155 msgid "Unpublish article"
3156 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:681
3159 #: js/viewfeed.js:709
3160 #: js/viewfeed.js:736
3161 #: js/viewfeed.js:798
3162 #: js/viewfeed.js:830
3163 #: js/viewfeed.js:967
3164 #: js/viewfeed.js:1010
3165 #: js/viewfeed.js:1060
3166 #: js/viewfeed.js:1987
3167 #: plugins/mailto/init.js:7
3168 #: plugins/mail/mail.js:7
3169 msgid "No articles are selected."
3170 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3171
3172 #: js/viewfeed.js:947
3173 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3174 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:975
3177 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3178 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:977
3181 msgid "Delete %d selected articles?"
3182 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1019
3185 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3186 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1022
3189 msgid "Move %d archived articles back?"
3190 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1066
3193 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3194 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1090
3197 msgid "Edit article Tags"
3198 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1259
3201 msgid "No article is selected."
3202 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1294
3205 msgid "No articles found to mark"
3206 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1296
3209 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3210 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1804
3213 msgid "Open original article"
3214 msgstr "Originalartikel öffnen"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:1874
3217 msgid "Remove label"
3218 msgstr "Label entfernen"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1898
3221 msgid "Playing..."
3222 msgstr "Abspielen..."
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1899
3225 msgid "Click to pause"
3226 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1956
3229 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3230 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1998
3233 msgid "Please enter new score for this article:"
3234 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3235
3236 #: plugins/digest/digest.js:71
3237 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3238 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3239
3240 #: plugins/digest/digest.js:289
3241 msgid "Error: unable to load article."
3242 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3243
3244 #: plugins/digest/digest.js:447
3245 msgid "Click to expand article."
3246 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3247
3248 #: plugins/digest/digest.js:518
3249 msgid "%d more..."
3250 msgstr "%d mehr..."
3251
3252 #: plugins/digest/digest.js:525
3253 msgid "No unread feeds."
3254 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3255
3256 #: plugins/digest/digest.js:632
3257 msgid "Load more..."
3258 msgstr "Mehr laden..."
3259
3260 #: plugins/mailto/init.js:21
3261 #: plugins/mail/mail.js:21
3262 msgid "Forward article by email"
3263 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3264
3265 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3266 msgid "Export Data"
3267 msgstr "Daten exportieren"
3268
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3270 msgid "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3271 msgstr "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3272
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3274 msgid "Data Import"
3275 msgstr "Daten importieren"
3276
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3278 msgid "Please choose the file first."
3279 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:10
3282 msgid "Link Instance"
3283 msgstr "Instanz verbinden"
3284
3285 #: plugins/instances/instances.js:73
3286 msgid "Edit Instance"
3287 msgstr "Instanz bearbeiten"
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:122
3290 msgid "Remove selected instances?"
3291 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:139
3294 #: plugins/instances/instances.js:151
3295 msgid "No instances are selected."
3296 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:156
3299 msgid "Please select only one instance."
3300 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3301
3302 #: plugins/share/share.js:10
3303 msgid "Share article by URL"
3304 msgstr "Artikel über URL teilen"
3305
3306 #: plugins/updater/updater.js:58
3307 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3308 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3309
3310 #~ msgid "Yes"
3311 #~ msgstr "Ja"
3312
3313 #~ msgid "No"
3314 #~ msgstr "Nein"
3315
3316 #~ msgid "Comments?"
3317 #~ msgstr "Kommentare?"
3318
3319 #~ msgid "News"
3320 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3321
3322 #~ msgid "Move between feeds"
3323 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3324
3325 #~ msgid "Move between articles"
3326 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3327
3328 #~ msgid "Active article actions"
3329 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3330
3331 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3332 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3333
3334 #~ msgid "Scroll article content"
3335 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3336
3337 #~ msgid "Other actions"
3338 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3339
3340 #~ msgid "Display this help dialog"
3341 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3342
3343 #~ msgid "Multiple articles actions"
3344 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Select unread articles"
3348 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3349
3350 #~ msgid "Select starred articles"
3351 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Select published articles"
3355 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Deselect all articles"
3359 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3360
3361 #~ msgid "Feed actions"
3362 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3363
3364 #~ msgid "Mark feed as read"
3365 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3366
3367 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3368 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3369
3370 #~ msgid "Press any key to close this window."
3371 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3372
3373 #~ msgid "My Feeds"
3374 #~ msgstr "Meine Feeds"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Other Feeds"
3378 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3379
3380 #~ msgid "Panel actions"
3381 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3382
3383 #~ msgid "Top 25 feeds"
3384 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3385
3386 #~ msgid "Edit feed categories"
3387 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3388
3389 #~ msgid "Focus search (if present)"
3390 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3394 #~ "configuration and your access level."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3397 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3398
3399 #~ msgid "Open article in new tab"
3400 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3401
3402 #~ msgid "Select theme"
3403 #~ msgstr "Thema auswählen"
3404
3405 #~ msgid "Right-to-left content"
3406 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3407
3408 #~ msgid "Cache content locally"
3409 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3410
3411 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3412 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3413
3414 #~ msgid "Loading..."
3415 #~ msgstr "Lade..."
3416
3417 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3418 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3419
3420 #~ msgid "Magpie"
3421 #~ msgstr "Magpie"
3422
3423 #~ msgid "SimplePie"
3424 #~ msgstr "SimplePie"
3425
3426 #~ msgid "using"
3427 #~ msgstr "verwende"
3428
3429 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3430 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3431
3432 #~ msgid "match on"
3433 #~ msgstr "suchen in:"
3434
3435 #~ msgid "Title or content"
3436 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3437
3438 #~ msgid "Your request could not be completed."
3439 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3440
3441 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3442 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3443
3444 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3445 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3446
3447 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3448 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3449
3450 #~ msgid "Original article"
3451 #~ msgstr "Originalartikel"
3452
3453 #~ msgid "Update feed"
3454 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3455
3456 #~ msgid "With subcategories"
3457 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3458
3459 #~ msgid "Twitter OAuth"
3460 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3461
3462 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3463 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3464
3465 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3466 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3467
3468 #~ msgid "is already imported."
3469 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3470
3471 #~ msgid "OK"
3472 #~ msgstr "OK"
3473
3474 #~ msgid "Register with Twitter"
3475 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3476
3477 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3480 #~ "versuchen es später erneut."
3481
3482 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3483 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3484
3485 #~ msgid "before"
3486 #~ msgstr "vor"
3487
3488 #~ msgid "after"
3489 #~ msgstr "hinter"
3490
3491 #~ msgid "Check it"
3492 #~ msgstr "Überprüfen"
3493
3494 #~ msgid "Inverse match"
3495 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3496
3497 #~ msgid "Apply to category"
3498 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3499
3500 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3501 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3502
3503 #~ msgid "No feed categories defined."
3504 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3505
3506 #~ msgid "Remove selected categories"
3507 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3508
3509 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3512
3513 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3514 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3515
3516 #~ msgid "Twitter"
3517 #~ msgstr "Twitter"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3521 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3524 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3528 #~ "to access your Twitter feeds."
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3531 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3532
3533 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3534 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3535
3536 #~ msgid "Clear stored credentials"
3537 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3538
3539 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3540 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3541
3542 #~ msgid "Attachment:"
3543 #~ msgstr "Anhang:"
3544
3545 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3546 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3547
3548 #~ msgid "Filter Test Results"
3549 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3553 #~ "next feed with unread articles."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3556 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."