1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 17:07+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:514
182 #: js/tt-rss.js:531 js/viewfeed.js:859 js/viewfeed.js:1316
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
201 msgstr "Alle Artikel"
203 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
207 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
209 msgstr "Veröffentlicht"
211 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
237 msgstr "neueste zuerst"
241 msgstr "älteste zuerst"
247 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
248 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
250 msgstr "Als gelesen markieren"
253 msgid "Older than one day"
254 msgstr "älter als einen Tag"
257 msgid "Older than one week"
258 msgstr "älter als eine Woche"
261 msgid "Older than two weeks"
262 msgstr "älter als 2 Wochen"
265 msgid "Communication problem with server."
266 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
277 msgid "Preferences..."
278 msgstr "Einstellungen..."
285 msgid "Feed actions:"
286 msgstr "Feed-Aktionen:"
288 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
289 msgid "Subscribe to feed..."
290 msgstr "Feed abonnieren..."
293 msgid "Edit this feed..."
294 msgstr "Feed bearbeiten..."
298 msgstr "Feed neu bewerten"
300 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
301 #: js/PrefFeedTree.js:74
303 msgstr "Feed abbestellen"
310 msgid "(Un)hide read feeds"
311 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314 msgid "Other actions:"
315 msgstr "Andere Aktionen:"
317 #: index.php:245 include/functions2.php:75
318 msgid "Toggle widescreen mode"
319 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
322 msgid "Select by tags..."
323 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
326 msgid "Create label..."
327 msgstr "Label erstellen..."
330 msgid "Create filter..."
331 msgstr "Filter erstellen..."
334 msgid "Keyboard shortcuts help"
335 msgstr "Tastaturkürzel..."
341 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
342 #: classes/pref/prefs.php:441
344 msgstr "Einstellungen"
347 msgid "Keyboard shortcuts"
348 msgstr "Tastaturkürzel"
351 msgid "Exit preferences"
352 msgstr "Einstellungen verlassen"
354 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
355 #: classes/pref/feeds.php:1311
359 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
363 #: prefs.php:129 include/functions.php:1263 include/functions.php:1927
364 #: classes/pref/labels.php:90
376 #: register.php:187 include/login_form.php:245
377 msgid "Create new account"
378 msgstr "Neues Konto erstellen"
381 msgid "New user registrations are administratively disabled."
382 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
384 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
385 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
386 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
387 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
388 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
389 #: classes/handler/public.php:993
390 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
391 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
395 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
396 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
399 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
400 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
404 msgid "Desired login:"
405 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
408 msgid "Check availability"
409 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
411 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
415 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
416 msgid "How much is two plus two:"
417 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
420 msgid "Submit registration"
421 msgstr "Registrierung abschicken"
424 msgid "Your registration information is incomplete."
425 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
428 msgid "Sorry, this username is already taken."
429 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
432 msgid "Registration failed."
433 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
436 msgid "Account created successfully."
437 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
440 msgid "New user registrations are currently closed."
441 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
444 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
445 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
447 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1272
448 #: include/functions.php:1828 include/functions.php:1913
449 #: include/functions.php:1935 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
450 msgid "Uncategorized"
451 msgstr "Unkategorisiert"
453 #: include/feedbrowser.php:82
455 msgid "%d archived article"
456 msgid_plural "%d archived articles"
457 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
458 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
460 #: include/feedbrowser.php:106
461 msgid "No feeds found."
462 msgstr "Keine Feeds gefunden."
464 #: include/functions2.php:49
468 #: include/functions2.php:50
469 msgid "Open next feed"
470 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
472 #: include/functions2.php:51
473 msgid "Open previous feed"
474 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
476 #: include/functions2.php:52
477 msgid "Open next article"
478 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
480 #: include/functions2.php:53
481 msgid "Open previous article"
482 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
484 #: include/functions2.php:54
485 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
486 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
488 #: include/functions2.php:55
489 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
490 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
492 #: include/functions2.php:56
493 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
495 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
497 #: include/functions2.php:57
498 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
500 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
502 #: include/functions2.php:58
503 msgid "Show search dialog"
504 msgstr "Suchdialog anzeigen"
506 #: include/functions2.php:59
510 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
511 msgid "Toggle starred"
512 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
514 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020
515 msgid "Toggle published"
516 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
518 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998
519 msgid "Toggle unread"
520 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
522 #: include/functions2.php:63
524 msgstr "Tags bearbeiten"
526 #: include/functions2.php:64
527 msgid "Dismiss selected"
528 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
530 #: include/functions2.php:65
532 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
534 #: include/functions2.php:66
535 msgid "Open in new window"
536 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
538 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2039
539 msgid "Mark below as read"
540 msgstr "Untere als gelesen markieren"
542 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033
543 msgid "Mark above as read"
544 msgstr "Obige als gelesen markieren"
546 #: include/functions2.php:69
548 msgstr "Nach unten scrollen"
550 #: include/functions2.php:70
552 msgstr "Nach oben scrollen"
554 #: include/functions2.php:71
555 msgid "Select article under cursor"
556 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
558 #: include/functions2.php:72
559 msgid "Email article"
560 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
562 #: include/functions2.php:73
563 msgid "Close/collapse article"
564 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
566 #: include/functions2.php:74
567 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
568 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
570 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
571 msgid "Toggle embed original"
572 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
574 #: include/functions2.php:77
575 msgid "Article selection"
576 msgstr "Artikelauswahl"
578 #: include/functions2.php:78
579 msgid "Select all articles"
580 msgstr "Alle Artikel auswählen"
582 #: include/functions2.php:79
583 msgid "Select unread"
584 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
586 #: include/functions2.php:80
587 msgid "Select starred"
588 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
590 #: include/functions2.php:81
591 msgid "Select published"
592 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
594 #: include/functions2.php:82
595 msgid "Invert selection"
596 msgstr "Auswahl umkehren"
598 #: include/functions2.php:83
599 msgid "Deselect everything"
600 msgstr "Auswahl aufheben"
602 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
603 #: classes/pref/feeds.php:794
607 #: include/functions2.php:85
608 msgid "Refresh current feed"
609 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
611 #: include/functions2.php:86
612 msgid "Un/hide read feeds"
613 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
615 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
616 msgid "Subscribe to feed"
617 msgstr "Feed abonnieren"
619 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
621 msgstr "Feed bearbeiten"
623 #: include/functions2.php:90
624 msgid "Reverse headlines"
625 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
627 #: include/functions2.php:91
628 msgid "Debug feed update"
629 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
631 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
632 msgid "Mark all feeds as read"
633 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
635 #: include/functions2.php:93
636 msgid "Un/collapse current category"
637 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
639 #: include/functions2.php:94
640 msgid "Toggle combined mode"
641 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
643 #: include/functions2.php:95
644 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
645 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
647 #: include/functions2.php:96
651 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1986
653 msgstr "Alle Artikel"
655 #: include/functions2.php:98
659 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:642
663 #: include/functions2.php:103
667 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
669 msgstr "Label erstellen"
671 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678
672 msgid "Create filter"
673 msgstr "Filter erstellen"
675 #: include/functions2.php:106
676 msgid "Un/collapse sidebar"
677 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
679 #: include/functions2.php:107
680 msgid "Show help dialog"
681 msgstr "Hilfe anzeigen"
683 #: include/functions2.php:651
685 msgid "Search results: %s"
686 msgstr "Suchergebnisse: %s"
688 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
690 msgid_plural "comments"
691 msgstr[0] "Kommentar"
692 msgstr[1] "Kommentare"
694 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
698 #: include/functions2.php:1308
702 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
703 #: classes/article.php:280
707 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
708 msgid "Edit tags for this article"
709 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
711 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
712 msgid "Originally from:"
713 msgstr "Original von:"
715 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
716 #: classes/pref/feeds.php:569
720 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
721 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
722 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
723 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
724 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
725 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
726 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
727 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
728 #: plugins/updater/init.php:375
729 msgid "Close this window"
730 msgstr "Fenster schließen"
732 #: include/functions2.php:1626
734 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
736 #: include/functions2.php:1874
738 msgstr "unbekannter Typ"
740 #: include/functions2.php:1942
744 #: include/functions2.php:2394
746 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
747 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
749 #: include/functions.php:1261 include/functions.php:1925
753 #: include/functions.php:1776 classes/feeds.php:1118
754 #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
758 #: include/functions.php:1980
759 msgid "Starred articles"
760 msgstr "Markierte Artikel"
762 #: include/functions.php:1982
763 msgid "Published articles"
764 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
766 #: include/functions.php:1984
767 msgid "Fresh articles"
768 msgstr "Neue Artikel"
770 #: include/functions.php:1988
771 msgid "Archived articles"
772 msgstr "Archivierte Artikel"
774 #: include/functions.php:1990
775 msgid "Recently read"
776 msgstr "Kürzlich gelesen"
778 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
779 #: classes/handler/public.php:781
781 msgstr "Benutzername:"
783 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
787 #: include/login_form.php:206
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
791 #: include/login_form.php:212
795 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
800 #: include/login_form.php:224
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
804 #: include/login_form.php:228
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
809 #: include/login_form.php:236
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
813 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
841 #: classes/article.php:178
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
845 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425
847 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
848 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
850 #: plugins/instances/init.php:245
854 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
855 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
856 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
857 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428
858 #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
859 #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988
860 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
861 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172
862 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
863 #: plugins/instances/init.php:436
867 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
868 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
869 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
871 #: classes/handler/public.php:475
875 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
876 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
880 #: classes/handler/public.php:479
884 #: classes/handler/public.php:481
888 #: classes/handler/public.php:500
889 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
890 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
892 #: classes/handler/public.php:502
896 #: classes/handler/public.php:524
897 msgid "Not logged in"
898 msgstr "Nicht angemeldet"
900 #: classes/handler/public.php:583
901 msgid "Incorrect username or password"
902 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
904 #: classes/handler/public.php:635
906 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
907 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
909 #: classes/handler/public.php:638
911 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
912 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
914 #: classes/handler/public.php:641
916 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
917 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
919 #: classes/handler/public.php:644
921 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
922 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
924 #: classes/handler/public.php:647
925 msgid "Multiple feed URLs found."
926 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
928 #: classes/handler/public.php:651
930 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
932 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
933 "heruntergeladen werden."
935 #: classes/handler/public.php:669
936 msgid "Subscribe to selected feed"
937 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
939 #: classes/handler/public.php:694
940 msgid "Edit subscription options"
941 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
943 #: classes/handler/public.php:731
944 msgid "Password recovery"
945 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
947 #: classes/handler/public.php:774
949 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
950 "will be sent to your email address."
952 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
953 "wird an Ihre EMail gesendet."
955 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
956 msgid "Reset password"
957 msgstr "Passwort zurücksetzen"
959 #: classes/handler/public.php:806
960 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
961 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
963 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
967 #: classes/handler/public.php:847
968 msgid "[tt-rss] Password reset request"
969 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
971 #: classes/handler/public.php:872
972 msgid "Sorry, login and email combination not found."
974 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
977 #: classes/handler/public.php:894
978 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
979 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
981 #: classes/handler/public.php:920
982 msgid "Database Updater"
983 msgstr "Datenbank-Updater"
985 #: classes/handler/public.php:985
986 msgid "Perform updates"
987 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
989 #: classes/dlg.php:16
991 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
992 "preferences to see your new data."
994 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
995 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
997 #: classes/dlg.php:47
998 msgid "Your Public OPML URL is:"
999 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1001 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
1002 msgid "Generate new URL"
1003 msgstr "Erzeuge neue URL"
1005 #: classes/dlg.php:70
1007 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1008 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1009 "process or contact instance owner."
1011 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1012 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1013 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1014 "Besitzer der Instanz."
1016 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1017 msgid "Last update:"
1018 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1020 #: classes/dlg.php:79
1022 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1023 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1024 "contact instance owner."
1026 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1027 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1028 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1029 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1031 #: classes/dlg.php:165
1035 #: classes/dlg.php:167
1039 #: classes/dlg.php:170
1043 #: classes/dlg.php:172
1045 msgstr "Welche Tags?"
1047 #: classes/dlg.php:185
1048 msgid "Display entries"
1049 msgstr "Einträge anzeigen"
1051 #: classes/dlg.php:204
1052 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1053 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1055 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1057 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1058 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1060 #: classes/dlg.php:240
1062 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1065 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1066 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1068 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1069 msgid "See the release notes"
1070 msgstr "Release notes anzeigen"
1072 #: classes/dlg.php:246
1076 #: classes/dlg.php:254
1077 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1079 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1080 "die neuste Version installiert."
1082 #: classes/feeds.php:51
1083 msgid "View as RSS feed"
1084 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1086 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1088 msgstr "Als RSS anzeigen"
1090 #: classes/feeds.php:60
1092 msgid "Last updated: %s"
1093 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1095 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1097 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1098 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000
1099 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1100 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1104 #: classes/feeds.php:90
1108 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1109 #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
1110 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
1111 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002
1112 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1113 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1117 #: classes/feeds.php:97
1121 #: classes/feeds.php:99
1122 msgid "Selection toggle:"
1123 msgstr "Auswahl umschalten:"
1125 #: classes/feeds.php:105
1129 #: classes/feeds.php:108
1133 #: classes/feeds.php:111
1137 #: classes/feeds.php:113
1139 msgstr "Zurückgehen"
1141 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311
1142 #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1143 #: classes/pref/filters.php:796
1147 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1148 #: plugins/mail/init.php:75
1149 msgid "Forward by email"
1150 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1152 #: classes/feeds.php:128
1156 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1157 msgid "Feed not found."
1158 msgstr "Feed nicht gefunden."
1160 #: classes/feeds.php:260
1164 #: classes/feeds.php:375
1166 msgid "Imported at %s"
1167 msgstr "Importiert nach %s"
1169 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1170 msgid "mark feed as read"
1171 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1173 #: classes/feeds.php:586
1174 msgid "Collapse article"
1175 msgstr "Artikel einklappen"
1177 #: classes/feeds.php:746
1178 msgid "No unread articles found to display."
1179 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1181 #: classes/feeds.php:749
1182 msgid "No updated articles found to display."
1183 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1185 #: classes/feeds.php:752
1186 msgid "No starred articles found to display."
1187 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1189 #: classes/feeds.php:756
1191 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1192 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1195 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1196 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1198 #: classes/feeds.php:758
1199 msgid "No articles found to display."
1200 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1202 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1204 msgid "Feeds last updated at %s"
1205 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1207 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1208 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1209 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1211 #: classes/feeds.php:928
1212 msgid "No feed selected."
1213 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1215 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1216 msgid "Feed or site URL"
1217 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1219 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1220 #: classes/pref/feeds.php:1781
1221 msgid "Place in category:"
1222 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1224 #: classes/feeds.php:1007
1225 msgid "Available feeds"
1226 msgstr "Verfügbare Feeds"
1228 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1229 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1230 msgid "Authentication"
1231 msgstr "Authentifizierung"
1233 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1234 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1235 #: classes/pref/feeds.php:1795
1237 msgstr "Benutzername"
1239 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1240 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1241 #: classes/pref/feeds.php:1798
1245 #: classes/feeds.php:1036
1246 msgid "This feed requires authentication."
1247 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1249 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1253 #: classes/feeds.php:1044
1255 msgstr "Weitere Feeds"
1257 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1258 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1262 #: classes/feeds.php:1071
1263 msgid "Popular feeds"
1264 msgstr "Beliebte Feeds"
1266 #: classes/feeds.php:1072
1267 msgid "Feed archive"
1268 msgstr "Feed-Archiv"
1270 #: classes/feeds.php:1075
1274 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1275 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418
1276 #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744
1277 #: plugins/instances/init.php:294
1281 #: classes/feeds.php:1107
1285 #: classes/feeds.php:1115
1286 msgid "Limit search to:"
1287 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1289 #: classes/feeds.php:1131
1291 msgstr "Diesen Feed"
1293 #: classes/feeds.php:1152
1294 msgid "Search syntax"
1295 msgstr "Such-Syntax"
1297 #: classes/backend.php:33
1298 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1299 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1301 #: classes/backend.php:38
1302 msgid "Keyboard Shortcuts"
1303 msgstr "Tastaturkürzel"
1305 #: classes/backend.php:61
1309 #: classes/backend.php:64
1313 #: classes/backend.php:99
1314 msgid "Help topic not found."
1315 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1317 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1318 msgid "OPML Utility"
1319 msgstr "OPML Werkzeug"
1321 #: classes/opml.php:37
1322 msgid "Importing OPML..."
1323 msgstr "Importiere OPML..."
1325 #: classes/opml.php:41
1326 msgid "Return to preferences"
1327 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1329 #: classes/opml.php:271
1331 msgid "Adding feed: %s"
1332 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1334 #: classes/opml.php:282
1336 msgid "Duplicate feed: %s"
1337 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1339 #: classes/opml.php:296
1341 msgid "Adding label %s"
1342 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1344 #: classes/opml.php:299
1346 msgid "Duplicate label: %s"
1347 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1349 #: classes/opml.php:311
1351 msgid "Setting preference key %s to %s"
1352 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1354 #: classes/opml.php:343
1355 msgid "Adding filter..."
1356 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1358 #: classes/opml.php:421
1360 msgid "Processing category: %s"
1361 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1363 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1364 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1366 msgid "Upload failed with error code %d"
1367 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1369 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1370 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1371 msgid "Unable to move uploaded file."
1372 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1374 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1375 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1376 msgid "Error: please upload OPML file."
1377 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1379 #: classes/opml.php:497
1380 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1381 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1383 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1384 msgid "Error while parsing document."
1385 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1387 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1388 #: plugins/instances/init.php:154
1389 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1391 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1393 #: classes/pref/users.php:34
1394 msgid "User not found"
1395 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1397 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1399 msgstr "Registriert"
1401 #: classes/pref/users.php:54
1402 msgid "Last logged in"
1403 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1405 #: classes/pref/users.php:61
1406 msgid "Subscribed feeds count"
1407 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1409 #: classes/pref/users.php:65
1410 msgid "Subscribed feeds"
1411 msgstr "Abonnierte Feeds"
1413 #: classes/pref/users.php:136
1414 msgid "Access level: "
1415 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1417 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1418 #: classes/pref/feeds.php:853
1422 #: classes/pref/users.php:232
1424 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1425 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1427 #: classes/pref/users.php:239
1429 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1430 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1432 #: classes/pref/users.php:243
1434 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1435 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1437 #: classes/pref/users.php:265
1439 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1440 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1442 #: classes/pref/users.php:267
1444 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1445 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1447 #: classes/pref/users.php:291
1448 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1449 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1451 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1452 #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1453 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1454 #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997
1455 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1456 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1460 #: classes/pref/users.php:342
1462 msgstr "Benutzer anlegen"
1464 #: classes/pref/users.php:346
1468 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1469 #: plugins/instances/init.php:293
1473 #: classes/pref/users.php:398
1474 msgid "Access Level"
1475 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1477 #: classes/pref/users.php:400
1479 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1481 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1482 msgid "Click to edit"
1483 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1485 #: classes/pref/users.php:439
1486 msgid "No users defined."
1487 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1489 #: classes/pref/users.php:441
1490 msgid "No matching users found."
1491 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1493 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288
1494 #: classes/pref/filters.php:748
1498 #: classes/pref/labels.php:37
1502 #: classes/pref/labels.php:42
1504 msgstr "Vordergrund"
1506 #: classes/pref/labels.php:42
1508 msgstr "Hintergrund"
1510 #: classes/pref/labels.php:232
1512 msgid "Created label <b>%s</b>"
1513 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1515 #: classes/pref/labels.php:287
1516 msgid "Clear colors"
1517 msgstr "Farben löschen"
1519 #: classes/pref/filters.php:93
1520 msgid "Articles matching this filter:"
1521 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1523 #: classes/pref/filters.php:131
1524 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1526 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1528 #: classes/pref/filters.php:135
1530 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1531 "database server regexp implementation."
1533 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1534 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1536 #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1540 #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1542 msgid "%s on %s in %s %s"
1543 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1545 #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1546 #: classes/pref/filters.php:867
1550 #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1551 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1555 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1556 msgid "Apply actions"
1557 msgstr "Aktionen anwenden"
1559 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1563 #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1564 msgid "Match any rule"
1565 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1567 #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1568 msgid "Inverse matching"
1569 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1571 #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1575 #: classes/pref/filters.php:681
1577 msgstr "Zusammenfügen"
1579 #: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318
1580 #: classes/pref/feeds.php:1332
1581 msgid "Reset sort order"
1582 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1584 #: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354
1585 msgid "Rescore articles"
1586 msgstr "Artikel neu bewerten"
1588 #: classes/pref/filters.php:824
1592 #: classes/pref/filters.php:879
1593 msgid "Inverse regular expression matching"
1594 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1596 #: classes/pref/filters.php:881
1600 #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1604 #: classes/pref/filters.php:900
1605 msgid "Wiki: Filters"
1606 msgstr "Wiki:Filter"
1608 #: classes/pref/filters.php:905
1610 msgstr "Regel speichern"
1612 #: classes/pref/filters.php:905 js/functions.js:1022
1614 msgstr "Regel hinzufügen"
1616 #: classes/pref/filters.php:928
1617 msgid "Perform Action"
1618 msgstr "Aktion ausführen"
1620 #: classes/pref/filters.php:954
1621 msgid "with parameters:"
1622 msgstr "mit Parametern:"
1624 #: classes/pref/filters.php:972
1626 msgstr "Aktion speichern"
1628 #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048
1630 msgstr "Aktion hinzufügen"
1632 #: classes/pref/filters.php:995
1633 msgid "[No caption]"
1634 msgstr "[kein Titel]"
1636 #: classes/pref/filters.php:997
1638 msgid "%s (%d rule)"
1639 msgid_plural "%s (%d rules)"
1640 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1641 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1643 #: classes/pref/filters.php:1012
1645 msgid "%s (+%d action)"
1646 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1647 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1648 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1650 #: classes/pref/prefs.php:18
1654 #: classes/pref/prefs.php:19
1658 #: classes/pref/prefs.php:20
1660 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1662 #: classes/pref/prefs.php:21
1664 msgstr "Zusammenfassung"
1666 #: classes/pref/prefs.php:25
1667 msgid "Allow duplicate articles"
1668 msgstr "Duplikate zulassen"
1670 #: classes/pref/prefs.php:26
1671 msgid "Assign articles to labels automatically"
1672 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1674 #: classes/pref/prefs.php:27
1675 msgid "Blacklisted tags"
1676 msgstr "Gesperrte Tags"
1678 #: classes/pref/prefs.php:27
1680 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1683 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1684 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1686 #: classes/pref/prefs.php:28
1687 msgid "Automatically mark articles as read"
1688 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1690 #: classes/pref/prefs.php:28
1692 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1695 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1696 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1697 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1699 #: classes/pref/prefs.php:29
1700 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1701 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1703 #: classes/pref/prefs.php:30
1704 msgid "Combined feed display"
1705 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1707 #: classes/pref/prefs.php:30
1709 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1710 "headlines and article content"
1712 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1713 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1715 #: classes/pref/prefs.php:31
1716 msgid "Confirm marking feed as read"
1717 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1719 #: classes/pref/prefs.php:32
1720 msgid "Amount of articles to display at once"
1721 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1723 #: classes/pref/prefs.php:33
1724 msgid "Default feed update interval"
1725 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1727 #: classes/pref/prefs.php:33
1729 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1732 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1733 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1735 #: classes/pref/prefs.php:34
1736 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1737 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1739 #: classes/pref/prefs.php:35
1740 msgid "Enable e-mail digest"
1741 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1743 #: classes/pref/prefs.php:35
1745 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1746 "your configured e-mail address"
1748 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1749 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1751 #: classes/pref/prefs.php:36
1752 msgid "Try to send digests around specified time"
1753 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1755 #: classes/pref/prefs.php:36
1756 msgid "Uses UTC timezone"
1757 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1759 #: classes/pref/prefs.php:37
1760 msgid "Enable API access"
1761 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1763 #: classes/pref/prefs.php:37
1764 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1765 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1767 #: classes/pref/prefs.php:38
1768 msgid "Enable feed categories"
1769 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1771 #: classes/pref/prefs.php:39
1772 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1773 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1775 #: classes/pref/prefs.php:40
1776 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1777 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1779 #: classes/pref/prefs.php:41
1780 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1781 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1783 #: classes/pref/prefs.php:42
1784 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1785 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1787 #: classes/pref/prefs.php:43
1788 msgid "Long date format"
1789 msgstr "Langes Datumsformat"
1791 #: classes/pref/prefs.php:43
1793 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1794 "function.date.php'>date()</a> function."
1796 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1797 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1799 #: classes/pref/prefs.php:44
1800 msgid "On catchup show next feed"
1801 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1803 #: classes/pref/prefs.php:44
1805 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1807 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1808 "als gelesen markiert wurde"
1810 #: classes/pref/prefs.php:45
1811 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1812 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1814 #: classes/pref/prefs.php:46
1815 msgid "Purge unread articles"
1816 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1818 #: classes/pref/prefs.php:47
1819 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1820 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1822 #: classes/pref/prefs.php:48
1823 msgid "Short date format"
1824 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1826 #: classes/pref/prefs.php:49
1827 msgid "Show content preview in headlines list"
1828 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1830 #: classes/pref/prefs.php:50
1831 msgid "Sort headlines by feed date"
1832 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1834 #: classes/pref/prefs.php:50
1835 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1837 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1838 "Schlagzeilen zu sortieren."
1840 #: classes/pref/prefs.php:51
1841 msgid "Login with an SSL certificate"
1842 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1844 #: classes/pref/prefs.php:51
1845 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1846 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1848 #: classes/pref/prefs.php:52
1849 msgid "Do not embed images in articles"
1850 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1852 #: classes/pref/prefs.php:53
1853 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1854 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1856 #: classes/pref/prefs.php:53
1857 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1858 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1860 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1861 msgid "Customize stylesheet"
1862 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1864 #: classes/pref/prefs.php:54
1865 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1866 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1868 #: classes/pref/prefs.php:55
1872 #: classes/pref/prefs.php:56
1873 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1874 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1876 #: classes/pref/prefs.php:56
1877 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1879 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1882 #: classes/pref/prefs.php:57
1886 #: classes/pref/prefs.php:58
1890 #: classes/pref/prefs.php:58
1891 msgid "Select one of the available CSS themes"
1892 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1894 #: classes/pref/prefs.php:69
1895 msgid "Old password cannot be blank."
1896 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1898 #: classes/pref/prefs.php:74
1899 msgid "New password cannot be blank."
1900 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1902 #: classes/pref/prefs.php:79
1903 msgid "Entered passwords do not match."
1904 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1906 #: classes/pref/prefs.php:88
1907 msgid "Function not supported by authentication module."
1908 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1910 #: classes/pref/prefs.php:127
1911 msgid "The configuration was saved."
1912 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1914 #: classes/pref/prefs.php:142
1916 msgid "Unknown option: %s"
1917 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1919 #: classes/pref/prefs.php:156
1920 msgid "Your personal data has been saved."
1921 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1923 #: classes/pref/prefs.php:176
1924 msgid "Your preferences are now set to default values."
1925 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1927 #: classes/pref/prefs.php:199
1928 msgid "Personal data / Authentication"
1929 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1931 #: classes/pref/prefs.php:219
1932 msgid "Personal data"
1933 msgstr "Persönliche Daten"
1935 #: classes/pref/prefs.php:229
1937 msgstr "Vollständiger Name"
1939 #: classes/pref/prefs.php:233
1943 #: classes/pref/prefs.php:239
1944 msgid "Access level"
1945 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1947 #: classes/pref/prefs.php:249
1951 #: classes/pref/prefs.php:268
1952 msgid "Your password is at default value, please change it."
1953 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1955 #: classes/pref/prefs.php:295
1956 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1957 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1959 #: classes/pref/prefs.php:300
1960 msgid "Old password"
1961 msgstr "Altes Passwort"
1963 #: classes/pref/prefs.php:303
1964 msgid "New password"
1965 msgstr "Neues Passwort"
1967 #: classes/pref/prefs.php:308
1968 msgid "Confirm password"
1969 msgstr "Passwort bestätigen"
1971 #: classes/pref/prefs.php:318
1972 msgid "Change password"
1973 msgstr "Passwort ändern"
1975 #: classes/pref/prefs.php:324
1976 msgid "One time passwords / Authenticator"
1977 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1979 #: classes/pref/prefs.php:328
1981 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1984 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1987 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1988 msgid "Enter your password"
1989 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1991 #: classes/pref/prefs.php:364
1993 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1995 #: classes/pref/prefs.php:370
1997 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1998 "would automatically disable OTP."
2000 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2001 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2003 #: classes/pref/prefs.php:372
2004 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2005 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2007 #: classes/pref/prefs.php:409
2008 msgid "Enter the generated one time password"
2009 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2011 #: classes/pref/prefs.php:423
2013 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2015 #: classes/pref/prefs.php:429
2016 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2017 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2019 #: classes/pref/prefs.php:472
2020 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2021 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2023 #: classes/pref/prefs.php:570
2027 #: classes/pref/prefs.php:630
2029 msgstr "Registrieren"
2031 #: classes/pref/prefs.php:634
2035 #: classes/pref/prefs.php:640
2037 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2038 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2040 #: classes/pref/prefs.php:672
2041 msgid "Save configuration"
2042 msgstr "Einstellungen speichern"
2044 #: classes/pref/prefs.php:676
2045 msgid "Save and exit preferences"
2046 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2048 #: classes/pref/prefs.php:681
2049 msgid "Manage profiles"
2050 msgstr "Profile verwalten"
2052 #: classes/pref/prefs.php:684
2053 msgid "Reset to defaults"
2054 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2056 #: classes/pref/prefs.php:707
2060 #: classes/pref/prefs.php:709
2062 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2064 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2066 #: classes/pref/prefs.php:711
2068 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2069 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2070 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2073 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2074 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2075 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2078 #: classes/pref/prefs.php:737
2079 msgid "System plugins"
2080 msgstr "System-Plugins"
2082 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2086 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2088 msgstr "Beschreibung"
2090 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2094 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2098 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2100 msgstr "weitere Informationen"
2102 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2104 msgstr "Daten löschen"
2106 #: classes/pref/prefs.php:793
2107 msgid "User plugins"
2108 msgstr "Benutzer-Plugins"
2110 #: classes/pref/prefs.php:858
2111 msgid "Enable selected plugins"
2112 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2114 #: classes/pref/prefs.php:926
2115 msgid "Incorrect one time password"
2116 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2118 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2119 msgid "Incorrect password"
2120 msgstr "Falsches Passwort"
2122 #: classes/pref/prefs.php:971
2125 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2126 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2127 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2129 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2130 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2131 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2134 #: classes/pref/prefs.php:1011
2135 msgid "Create profile"
2136 msgstr "Profil erstellen"
2138 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2142 #: classes/pref/prefs.php:1096
2143 msgid "Remove selected profiles"
2144 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2146 #: classes/pref/prefs.php:1098
2147 msgid "Activate profile"
2148 msgstr "Profil aktivieren"
2150 #: classes/pref/feeds.php:13
2151 msgid "Check to enable field"
2152 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2154 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2155 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2156 #: classes/pref/feeds.php:288
2159 msgid_plural "(%d feeds)"
2160 msgstr[0] "(%d Feed)"
2161 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2163 #: classes/pref/feeds.php:556
2167 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2169 msgstr "Aktualisieren"
2171 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2172 msgid "Article purging:"
2173 msgstr "Artikel löschen:"
2175 #: classes/pref/feeds.php:643
2177 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2178 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2180 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2181 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2183 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2184 msgid "Hide from Popular feeds"
2185 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2187 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2188 msgid "Include in e-mail digest"
2189 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2191 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2192 msgid "Always display image attachments"
2193 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2195 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2196 msgid "Do not embed images"
2197 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2199 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2200 msgid "Cache images locally"
2201 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2203 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2204 msgid "Mark updated articles as unread"
2205 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2207 #: classes/pref/feeds.php:728
2211 #: classes/pref/feeds.php:742
2215 #: classes/pref/feeds.php:764
2216 msgid "Resubscribe to push updates"
2217 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2219 #: classes/pref/feeds.php:771
2220 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2221 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2223 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2227 #: classes/pref/feeds.php:1254
2228 msgid "Feeds with errors"
2229 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2231 #: classes/pref/feeds.php:1279
2232 msgid "Inactive feeds"
2233 msgstr "Inaktive Feeds"
2235 #: classes/pref/feeds.php:1316
2236 msgid "Edit selected feeds"
2237 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2239 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2240 msgid "Batch subscribe"
2241 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2243 #: classes/pref/feeds.php:1327
2247 #: classes/pref/feeds.php:1330
2248 msgid "Add category"
2249 msgstr "Kategorie anlegen"
2251 #: classes/pref/feeds.php:1334
2252 msgid "Remove selected"
2253 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2255 #: classes/pref/feeds.php:1345
2256 msgid "More actions..."
2257 msgstr "Mehr Aktionen..."
2259 #: classes/pref/feeds.php:1349
2260 msgid "Manual purge"
2261 msgstr "Manuelles Löschen"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1353
2264 msgid "Clear feed data"
2265 msgstr "Feed-Daten löschen"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1404
2271 #: classes/pref/feeds.php:1406
2273 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2274 "Tiny RSS settings."
2276 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2277 "importiert und exportiert werden."
2279 #: classes/pref/feeds.php:1406
2280 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2281 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2283 #: classes/pref/feeds.php:1419
2284 msgid "Import my OPML"
2285 msgstr "OPML importieren"
2287 #: classes/pref/feeds.php:1423
2291 #: classes/pref/feeds.php:1425
2292 msgid "Include settings"
2293 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1429
2297 msgstr "OPML exportieren"
2299 #: classes/pref/feeds.php:1433
2301 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2302 "knows the URL below."
2304 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2305 "diese abonnieren kann."
2307 #: classes/pref/feeds.php:1435
2309 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2310 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2312 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2313 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2314 "auftauchen sollen."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1437
2317 msgid "Public OPML URL"
2318 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1438
2321 msgid "Display published OPML URL"
2322 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1447
2325 msgid "Firefox integration"
2326 msgstr "Firefox-Integration"
2328 #: classes/pref/feeds.php:1449
2330 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2333 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2336 #: classes/pref/feeds.php:1456
2337 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2338 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2340 #: classes/pref/feeds.php:1464
2341 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2342 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1466
2346 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2347 "by anyone who knows the URL specified below."
2349 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2350 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2352 #: classes/pref/feeds.php:1474
2354 msgstr "Zeige URL an"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1477
2357 msgid "Clear all generated URLs"
2358 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1555
2362 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2365 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2368 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2369 msgid "Click to edit feed"
2370 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2373 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2374 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1778
2377 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2379 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2382 #: classes/pref/feeds.php:1787
2383 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2384 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1809
2387 msgid "Feeds require authentication."
2388 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2390 #: classes/pref/system.php:29
2392 msgstr "Fehler-Protokoll"
2394 #: classes/pref/system.php:40
2398 #: classes/pref/system.php:43
2400 msgstr "Protokoll löschen"
2402 #: classes/pref/system.php:48
2406 #: classes/pref/system.php:49
2410 #: classes/pref/system.php:50
2414 #: classes/pref/system.php:52
2418 #: plugins/close_button/init.php:22
2419 msgid "Close article"
2420 msgstr "Artikel schließen"
2422 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2423 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2424 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2426 #: plugins/nsfw/init.php:52
2428 msgstr "NSFW Plugin"
2430 #: plugins/nsfw/init.php:79
2431 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2432 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:100
2435 msgid "Configuration saved."
2436 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2438 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2439 msgid "Please enter your one time password:"
2440 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2442 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2443 msgid "Password has been changed."
2444 msgstr "Passwort wurde geändert."
2446 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2447 msgid "Old password is incorrect."
2448 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2450 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2451 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2453 msgstr "[Weitergeleitet]"
2455 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2456 msgid "Multiple articles"
2457 msgstr "Mehrere Artikel"
2459 #: plugins/mailto/init.php:71
2460 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2461 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2463 #: plugins/mailto/init.php:75
2464 msgid "Forward selected article(s) by email."
2465 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2467 #: plugins/mailto/init.php:78
2469 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2471 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2474 #: plugins/mailto/init.php:83
2475 msgid "Close this dialog"
2476 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2478 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2479 msgid "Bookmarklets"
2480 msgstr "Lesezeichen"
2482 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2484 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2485 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2487 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2488 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2489 "ihn zu abonnieren."
2491 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2493 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2494 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2496 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2497 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2498 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2500 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2501 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2503 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2506 #: plugins/import_export/init.php:58
2507 msgid "Import and export"
2508 msgstr "Import und Export"
2510 #: plugins/import_export/init.php:60
2512 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2513 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2515 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2516 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2518 #: plugins/import_export/init.php:65
2519 msgid "Export my data"
2520 msgstr "Meine Daten exportieren"
2522 #: plugins/import_export/init.php:81
2524 msgstr "Importieren"
2526 #: plugins/import_export/init.php:219
2527 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2528 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2530 #: plugins/import_export/init.php:224
2531 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2532 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2534 #: plugins/import_export/init.php:383
2538 #: plugins/import_export/init.php:384
2540 msgid "%d article processed, "
2541 msgid_plural "%d articles processed, "
2542 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2543 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2545 #: plugins/import_export/init.php:385
2547 msgid "%d imported, "
2548 msgid_plural "%d imported, "
2549 msgstr[0] "%d importiert, "
2550 msgstr[1] "%d importiert, "
2552 #: plugins/import_export/init.php:386
2554 msgid "%d feed created."
2555 msgid_plural "%d feeds created."
2556 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2557 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2559 #: plugins/import_export/init.php:391
2560 msgid "Could not load XML document."
2561 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2563 #: plugins/import_export/init.php:403
2564 msgid "Prepare data"
2565 msgstr "Bereite Daten vor"
2567 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2568 msgid "No file uploaded."
2569 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2571 #: plugins/mail/init.php:28
2572 msgid "Mail addresses saved."
2573 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2575 #: plugins/mail/init.php:34
2577 msgstr "Mail-Plugin"
2579 #: plugins/mail/init.php:36
2580 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2581 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2583 #: plugins/mail/init.php:140
2587 #: plugins/mail/init.php:155
2591 #: plugins/mail/init.php:171
2593 msgstr "E-Mail versenden"
2595 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2596 msgid "Edit article note"
2597 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2601 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2602 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2604 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2605 msgid "The document has incorrect format."
2606 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2608 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2609 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2610 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2613 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2614 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2617 msgid "Import my Starred items"
2618 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2620 #: plugins/af_comics/init.php:39
2621 msgid "Feeds supported by af_comics"
2622 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2624 #: plugins/af_comics/init.php:41
2625 msgid "The following comics are currently supported:"
2626 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2628 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2629 msgid "Shared articles"
2630 msgstr "Geteilte Artikel"
2632 #: plugins/instances/init.php:141
2636 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2640 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2641 #: plugins/instances/init.php:404
2642 msgid "Instance URL"
2643 msgstr "Instanz-URL"
2645 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2647 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2649 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2650 #: plugins/instances/init.php:417
2652 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2654 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2655 msgid "Use one access key for both linked instances."
2657 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2659 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2660 msgid "Generate new key"
2661 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2663 #: plugins/instances/init.php:292
2664 msgid "Link instance"
2665 msgstr "Instanz verbinden"
2667 #: plugins/instances/init.php:304
2669 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2670 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2672 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2673 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2676 #: plugins/instances/init.php:314
2677 msgid "Last connected"
2678 msgstr "Zuletzt verbunden"
2680 #: plugins/instances/init.php:315
2684 #: plugins/instances/init.php:316
2685 msgid "Stored feeds"
2686 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2688 #: plugins/instances/init.php:433
2690 msgstr "Verbindung herstellen"
2692 #: plugins/share/init.php:39
2693 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2694 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2696 #: plugins/share/init.php:44
2697 msgid "Unshare all articles"
2698 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2700 #: plugins/share/init.php:77
2701 msgid "Share by URL"
2702 msgstr "Per URL teilen"
2704 #: plugins/share/init.php:99
2705 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2706 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2708 #: plugins/share/init.php:117
2709 msgid "Unshare article"
2710 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2712 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2713 #: plugins/updater/updater.js:10
2714 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2715 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2717 #: plugins/updater/init.php:344
2718 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2719 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2721 #: plugins/updater/init.php:347
2722 msgid "Force update"
2723 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2725 #: plugins/updater/init.php:356
2726 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2727 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2729 #: plugins/updater/init.php:365
2730 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2732 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2734 #: plugins/updater/init.php:366
2735 msgid "Your database will not be modified."
2736 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2738 #: plugins/updater/init.php:367
2740 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2741 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2742 "your customized files after update finishes."
2744 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2745 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2748 #: plugins/updater/init.php:368
2749 msgid "Ready to update."
2750 msgstr "Bereit zum Updaten."
2752 #: plugins/updater/init.php:373
2753 msgid "Start update"
2754 msgstr "Starte update"
2756 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2757 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2758 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2760 #: js/feedlist.js:425
2761 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2763 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2765 #: js/feedlist.js:428
2766 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2768 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2770 #: js/feedlist.js:431
2771 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2773 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2775 #: js/functions.js:62
2776 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2777 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2779 #: js/functions.js:104
2781 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2782 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2783 "saved in the database."
2785 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2786 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2787 "Datenbank gespeichert werden."
2789 #: js/functions.js:236
2790 msgid "Click to close"
2791 msgstr "Zum Schließen klicken"
2793 #: js/functions.js:612
2794 msgid "Error explained"
2795 msgstr "Fehler erklärt"
2797 #: js/functions.js:694
2798 msgid "Upload complete."
2799 msgstr "Upload fertig."
2801 #: js/functions.js:718
2802 msgid "Remove stored feed icon?"
2803 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2805 #: js/functions.js:723
2806 msgid "Removing feed icon..."
2807 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2809 #: js/functions.js:728
2810 msgid "Feed icon removed."
2811 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2813 #: js/functions.js:750
2814 msgid "Please select an image file to upload."
2815 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2817 #: js/functions.js:752
2818 msgid "Upload new icon for this feed?"
2819 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2821 #: js/functions.js:753
2822 msgid "Uploading, please wait..."
2823 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2825 #: js/functions.js:769
2826 msgid "Please enter label caption:"
2827 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2829 #: js/functions.js:774
2830 msgid "Can't create label: missing caption."
2831 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2833 #: js/functions.js:817
2834 msgid "Subscribe to Feed"
2835 msgstr "Feed abonnieren"
2837 #: js/functions.js:836
2839 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2840 "issues. Backend output was logged to browser console."
2842 "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder "
2843 "Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-"
2844 "Konsole protokolliert."
2846 #: js/functions.js:851
2847 msgid "Subscribed to %s"
2848 msgstr "%s abonniert"
2850 #: js/functions.js:856
2851 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2852 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2854 #: js/functions.js:859
2855 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2856 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2858 #: js/functions.js:871
2859 msgid "Expand to select feed"
2860 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2862 #: js/functions.js:883
2863 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2864 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2866 #: js/functions.js:887
2867 msgid "XML validation failed: %s"
2868 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2870 #: js/functions.js:892
2871 msgid "You are already subscribed to this feed."
2872 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2874 #: js/functions.js:1022
2876 msgstr "Regel bearbeiten"
2878 #: js/functions.js:1048
2880 msgstr "Aktion bearbeiten"
2882 #: js/functions.js:1085
2883 msgid "Create Filter"
2884 msgstr "Filter erstellen"
2886 #: js/functions.js:1215
2888 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2889 "hub again on next feed update."
2891 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2892 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2894 #: js/functions.js:1226
2895 msgid "Subscription reset."
2896 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2898 #: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:677
2899 msgid "Unsubscribe from %s?"
2900 msgstr "%s abbestellen?"
2902 #: js/functions.js:1239
2903 msgid "Removing feed..."
2904 msgstr "Feed wird entfernt..."
2906 #: js/functions.js:1346
2907 msgid "Please enter category title:"
2908 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2910 #: js/functions.js:1377
2911 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2912 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2914 #: js/functions.js:1381 js/prefs.js:1218
2915 msgid "Trying to change address..."
2916 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2918 #: js/functions.js:1568 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:658
2919 msgid "You can't edit this kind of feed."
2920 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2922 #: js/functions.js:1583
2924 msgstr "Feed bearbeiten"
2926 #: js/functions.js:1589 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2927 msgid "Saving data..."
2928 msgstr "Speichere Daten..."
2930 #: js/functions.js:1621
2932 msgstr "Weitere Feeds"
2934 #: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2935 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2937 msgid "No feeds are selected."
2938 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2940 #: js/functions.js:1724
2942 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2945 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2946 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2948 #: js/functions.js:1763
2949 msgid "Feeds with update errors"
2950 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2952 #: js/functions.js:1774 js/prefs.js:1176
2953 msgid "Remove selected feeds?"
2954 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2956 #: js/functions.js:1777 js/prefs.js:1179
2957 msgid "Removing selected feeds..."
2958 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2960 #: js/functions.js:1875
2964 #: js/PrefFeedTree.js:48
2965 msgid "Edit category"
2966 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2968 #: js/PrefFeedTree.js:55
2969 msgid "Remove category"
2970 msgstr "Kategorie entfernen"
2972 #: js/PrefFilterTree.js:64
2977 msgid "Please enter login:"
2978 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2981 msgid "Can't create user: no login specified."
2982 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2985 msgid "Adding user..."
2986 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2990 msgstr "Benutzereditor"
2994 msgstr "Filter bearbeiten"
2997 msgid "Remove filter?"
2998 msgstr "Filter entfernen?"
3001 msgid "Removing filter..."
3002 msgstr "Filter werden entfernt..."
3005 msgid "Remove selected labels?"
3006 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3009 msgid "Removing selected labels..."
3010 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3012 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3013 msgid "No labels are selected."
3014 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3018 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3021 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3025 msgid "Removing selected users..."
3026 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3028 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3029 msgid "No users are selected."
3030 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3033 msgid "Remove selected filters?"
3034 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3037 msgid "Removing selected filters..."
3038 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3040 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3041 msgid "No filters are selected."
3042 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3045 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3046 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3049 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3050 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3053 msgid "Please select only one feed."
3054 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3057 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3058 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3061 msgid "Clearing selected feed..."
3062 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3065 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3066 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3069 msgid "Purging selected feed..."
3070 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3072 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3073 msgid "Please select only one user."
3074 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3077 msgid "Reset password of selected user?"
3078 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3081 msgid "Resetting password for selected user..."
3082 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3085 msgid "User details"
3086 msgstr "Benutzerdetails"
3089 msgid "Please select only one filter."
3090 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3093 msgid "Combine selected filters?"
3094 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3097 msgid "Joining filters..."
3098 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3101 msgid "Edit Multiple Feeds"
3102 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3105 msgid "Save changes to selected feeds?"
3106 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3110 msgstr "OPML Import"
3113 msgid "Please choose an OPML file first."
3114 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3116 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3117 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3118 msgid "Importing, please wait..."
3119 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3122 msgid "Reset to defaults?"
3123 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3127 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3129 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3130 "Unkategorisiert verschoben."
3133 msgid "Removing category..."
3134 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3137 msgid "Remove selected categories?"
3138 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3141 msgid "Removing selected categories..."
3142 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3145 msgid "No categories are selected."
3146 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3149 msgid "Category title:"
3150 msgstr "Name der Kategorie:"
3153 msgid "Creating category..."
3154 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3157 msgid "Feeds without recent updates"
3158 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3161 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3162 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3165 msgid "Clearing feed..."
3166 msgstr "Feed wird geleert..."
3169 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3170 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3173 msgid "Rescoring selected feeds..."
3174 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3177 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3179 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3182 msgid "Rescoring feeds..."
3183 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3186 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3187 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3190 msgid "Settings Profiles"
3191 msgstr "Einstellungsprofile"
3195 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3197 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3201 msgid "Removing selected profiles..."
3202 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3205 msgid "No profiles are selected."
3206 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3208 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3209 msgid "Activate selected profile?"
3210 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3212 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3213 msgid "Please choose a profile to activate."
3214 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3217 msgid "Creating profile..."
3218 msgstr "Profil wird erstellt..."
3221 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3222 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3224 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3225 msgid "Clearing URLs..."
3226 msgstr "Leere URLs..."
3229 msgid "Generated URLs cleared."
3230 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3233 msgid "Label Editor"
3234 msgstr "Label-Editor"
3237 msgid "Subscribing to feeds..."
3238 msgstr "Abonniere Feeds..."
3241 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3242 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3245 msgid "Clear all messages in the error log?"
3246 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3249 msgid "Mark all articles as read?"
3250 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3253 msgid "Marking all feeds as read..."
3254 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3257 msgid "Please enable mail plugin first."
3258 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3261 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3262 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3265 msgid "Select item(s) by tags"
3266 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3269 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3270 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3272 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:824
3273 msgid "Please select some feed first."
3274 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3277 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3278 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3281 msgid "Rescore articles in %s?"
3282 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3285 msgid "Rescoring articles..."
3286 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3289 msgid "New version available!"
3290 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3292 #: js/viewfeed.js:113 js/viewfeed.js:184 js/viewfeed.js:1326
3293 msgid "Click to open next unread feed."
3294 msgstr "Klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3296 #: js/viewfeed.js:117
3297 msgid "Cancel search"
3298 msgstr "Suche abbrechen"
3300 #: js/viewfeed.js:476
3301 msgid "Unstar article"
3302 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3304 #: js/viewfeed.js:480
3305 msgid "Star article"
3306 msgstr "Artikel markieren"
3308 #: js/viewfeed.js:534
3309 msgid "Unpublish article"
3310 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3312 #: js/viewfeed.js:538
3313 msgid "Publish article"
3314 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3316 #: js/viewfeed.js:690
3317 msgid "%d article selected"
3318 msgid_plural "%d articles selected"
3319 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3320 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3322 #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:817 js/viewfeed.js:882
3323 #: js/viewfeed.js:916 js/viewfeed.js:1038 js/viewfeed.js:1081
3324 #: js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289 plugins/mailto/init.js:7
3325 #: plugins/mail/mail.js:7
3326 msgid "No articles are selected."
3327 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3329 #: js/viewfeed.js:1046
3330 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3331 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3332 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3333 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3335 #: js/viewfeed.js:1048
3336 msgid "Delete %d selected article?"
3337 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3338 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3339 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3341 #: js/viewfeed.js:1090
3342 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3343 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3344 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3345 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3347 #: js/viewfeed.js:1093
3348 msgid "Move %d archived article back?"
3349 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3350 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3351 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3353 #: js/viewfeed.js:1095
3355 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3357 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3358 "Feeds gelöscht werden könnten."
3360 #: js/viewfeed.js:1140
3361 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3362 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3363 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3364 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3366 #: js/viewfeed.js:1164
3367 msgid "Edit article Tags"
3368 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3370 #: js/viewfeed.js:1170
3371 msgid "Saving article tags..."
3372 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3374 #: js/viewfeed.js:1438
3375 msgid "No article is selected."
3376 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3378 #: js/viewfeed.js:1473
3379 msgid "No articles found to mark"
3380 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3382 #: js/viewfeed.js:1475
3383 msgid "Mark %d article as read?"
3384 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3385 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3386 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3388 #: js/viewfeed.js:1984
3389 msgid "Open original article"
3390 msgstr "Originalartikel öffnen"
3392 #: js/viewfeed.js:1990
3393 msgid "Display article URL"
3394 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3396 #: js/viewfeed.js:2090
3397 msgid "Assign label"
3398 msgstr "Label zuweisen"
3400 #: js/viewfeed.js:2095
3401 msgid "Remove label"
3402 msgstr "Label entfernen"
3404 #: js/viewfeed.js:2182
3405 msgid "Select articles in group"
3406 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3408 #: js/viewfeed.js:2191
3409 msgid "Mark group as read"
3410 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3412 #: js/viewfeed.js:2203
3413 msgid "Mark feed as read"
3414 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3416 #: js/viewfeed.js:2258
3417 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3418 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3420 #: js/viewfeed.js:2300
3421 msgid "Please enter new score for this article:"
3422 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3424 #: js/viewfeed.js:2333
3425 msgid "Article URL:"
3426 msgstr "Artikel-URL:"
3428 #: plugins/embed_original/init.js:6
3429 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3431 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3433 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3434 msgid "Forward article by email"
3435 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3437 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3439 msgstr "Daten exportieren"
3441 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3443 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3444 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3446 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3447 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3449 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3452 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3457 msgstr "Daten importieren"
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3460 msgid "Please choose the file first."
3461 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3463 #: plugins/note/note.js:17
3464 msgid "Saving article note..."
3465 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3467 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3468 msgid "Click to expand article"
3469 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3471 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3472 msgid "Google Reader Import"
3473 msgstr "Google Reader Import"
3475 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3476 msgid "Please choose a file first."
3477 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3479 #: plugins/instances/instances.js:10
3480 msgid "Link Instance"
3481 msgstr "Instanz verbinden"
3483 #: plugins/instances/instances.js:73
3484 msgid "Edit Instance"
3485 msgstr "Instanz bearbeiten"
3487 #: plugins/instances/instances.js:122
3488 msgid "Remove selected instances?"
3489 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3491 #: plugins/instances/instances.js:125
3492 msgid "Removing selected instances..."
3493 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3495 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3496 msgid "No instances are selected."
3497 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3499 #: plugins/instances/instances.js:156
3500 msgid "Please select only one instance."
3501 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3503 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3504 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3505 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3507 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3508 msgid "Shared URLs cleared."
3509 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3511 #: plugins/share/share.js:10
3512 msgid "Share article by URL"
3513 msgstr "Artikel über URL teilen"
3515 #: plugins/share/share.js:14
3516 msgid "Generate new share URL for this article?"
3517 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3519 #: plugins/share/share.js:18
3520 msgid "Trying to change URL..."
3521 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3523 #: plugins/share/share.js:55
3524 msgid "Remove sharing for this article?"
3525 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3527 #: plugins/share/share.js:59
3528 msgid "Trying to unshare..."
3529 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3531 #: plugins/updater/updater.js:58
3533 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3536 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3537 "'yes' ein, um fortzufahren."
3540 #~ msgstr "Absender:"
3543 #~ msgstr "Auswahl:"
3545 #~ msgid "mark as read"
3546 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3548 #~ msgid "Change password to"
3549 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3552 #~ msgstr "E-Mail: "
3554 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3555 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3557 #~ msgid "Saving user..."
3558 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3560 #~ msgid "Toggle marked"
3561 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3563 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3564 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3566 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3567 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3569 #~ msgid "Articles shared by URL"
3570 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3572 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3574 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3577 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3578 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3580 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3581 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3586 #~ msgid "Regular version"
3587 #~ msgstr "Reguläre Version"
3590 #~ msgstr "Startseite"
3592 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3593 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3595 #~ msgid "Open regular version"
3596 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3598 #~ msgid "Enable categories"
3599 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3607 #~ msgid "Browse categories like folders"
3608 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3610 #~ msgid "Show images in posts"
3611 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3613 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3614 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3616 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3617 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3619 #~ msgid "Article archive"
3620 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3622 #~ msgid "Example Pane"
3623 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3625 #~ msgid "Sample value"
3626 #~ msgstr "Beispielwert"
3628 #~ msgid "Set value"
3629 #~ msgstr "Wert setzen"
3631 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3632 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3633 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3634 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3636 #~ msgid "Error: unable to load article."
3637 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3639 #~ msgid "%d more..."
3640 #~ msgid_plural "%d more..."
3641 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3642 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3644 #~ msgid "No unread feeds."
3645 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3647 #~ msgid "Load more..."
3648 #~ msgstr "Mehr laden..."
3650 #~ msgid "Switch to digest..."
3651 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3653 #~ msgid "Show tag cloud..."
3654 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3656 #~ msgid "Click to play"
3657 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3660 #~ msgstr "Abspielen"
3662 #~ msgid "Visit the website"
3663 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3665 #~ msgid "Select theme"
3666 #~ msgstr "Thema auswählen"
3668 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3670 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3671 #~ "jetzt aktivieren"
3674 #~ msgstr "schließen"
3676 #~ msgid "Playing..."
3677 #~ msgstr "Abspielen..."
3680 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3681 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3683 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3684 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3686 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3687 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3689 #~ msgid "Could not update database"
3690 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3692 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3693 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3695 #~ msgid ", found: "
3696 #~ msgstr ", gefunden: "
3698 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3699 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3701 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3702 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3705 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3708 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3709 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3711 #~ msgid "Performing updates..."
3712 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3714 #~ msgid "Updating to version %d..."
3715 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3717 #~ msgid "Checking version... "
3718 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3726 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3728 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3730 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3733 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3736 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3737 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3739 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3740 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3743 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3744 #~ "version and continue."
3746 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3747 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3749 #~ msgid "Title or Content"
3750 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3758 #~ msgid "Article Date"
3759 #~ msgstr "Artikeldatum"
3761 #~ msgid "Delete article"
3762 #~ msgstr "Artikel löschen"
3764 #~ msgid "Set starred"
3765 #~ msgstr "Markierung setzen"
3767 #~ msgid "Assign tags"
3768 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3770 #~ msgid "Modify score"
3771 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3774 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3775 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3776 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3778 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3779 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3780 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3783 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3784 #~ "grouped by feeds"
3786 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3787 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3789 #~ msgid "Enable external API"
3790 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3792 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3793 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3795 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3796 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3799 #~ msgstr "Anmerkung"
3801 #~ msgid "Tag Cloud"
3802 #~ msgstr "Tagwolke"
3804 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3805 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3807 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3808 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3811 #~ msgstr "Bewertung"
3813 #~ msgid "Completed."
3816 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3818 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3819 #~ "Optionen anzuwenden:"
3821 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3822 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3827 #~ msgid "Pinterest"
3828 #~ msgstr "Pinterest"
3830 #~ msgid "Share on identi.ca"
3831 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3834 #~ msgstr "Owncloud"
3836 #~ msgid "Owncloud url"
3837 #~ msgstr "Owncloud URL"
3839 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3840 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3842 #~ msgid "Flattr this article."
3843 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3845 #~ msgid "Share on Google+"
3846 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3848 #~ msgid "Share on Twitter"
3849 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3851 #~ msgid "Show additional preferences"
3852 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3854 #~ msgid "Back to feeds"
3855 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3858 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3861 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3862 #~ "löschen. Fortfahren?"
3864 #~ msgid "Clearing credentials..."
3865 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3867 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3868 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3871 #~ msgstr "Aktualisiert"
3873 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3874 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3879 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3880 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3889 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3891 #~ msgid "Move between feeds"
3892 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3894 #~ msgid "Move between articles"
3895 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3897 #~ msgid "Active article actions"
3898 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3900 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3901 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3903 #~ msgid "Scroll article content"
3904 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3906 #~ msgid "Other actions"
3907 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3909 #~ msgid "Display this help dialog"
3910 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3912 #~ msgid "Multiple articles actions"
3913 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3916 #~ msgid "Select unread articles"
3917 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3919 #~ msgid "Select starred articles"
3920 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3923 #~ msgid "Select published articles"
3924 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3927 #~ msgid "Deselect all articles"
3928 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3930 #~ msgid "Feed actions"
3931 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3933 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3934 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3936 #~ msgid "Press any key to close this window."
3937 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3940 #~ msgstr "Meine Feeds"
3943 #~ msgid "Other Feeds"
3944 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3946 #~ msgid "Panel actions"
3947 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3949 #~ msgid "Top 25 feeds"
3950 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3952 #~ msgid "Edit feed categories"
3953 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3955 #~ msgid "Focus search (if present)"
3956 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3959 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3960 #~ "configuration and your access level."
3962 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3963 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3965 #~ msgid "Open article in new tab"
3966 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3968 #~ msgid "Right-to-left content"
3969 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3971 #~ msgid "Cache content locally"
3972 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3974 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3975 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3977 #~ msgid "Loading..."
3980 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3981 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3986 #~ msgid "SimplePie"
3987 #~ msgstr "SimplePie"
3990 #~ msgstr "verwende"
3992 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3993 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3996 #~ msgstr "suchen in:"
3998 #~ msgid "Title or content"
3999 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4001 #~ msgid "Your request could not be completed."
4002 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4004 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4005 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4007 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4008 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4010 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4011 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4013 #~ msgid "Original article"
4014 #~ msgstr "Originalartikel"
4016 #~ msgid "Update feed"
4017 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4019 #~ msgid "With subcategories"
4020 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4022 #~ msgid "Twitter OAuth"
4023 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4025 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4026 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4028 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4029 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4034 #~ msgid "Register with Twitter"
4035 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4037 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4039 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
4040 #~ "versuchen es später erneut."
4042 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4043 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4052 #~ msgstr "Überprüfen"
4054 #~ msgid "Apply to category"
4055 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4057 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4058 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4060 #~ msgid "No feed categories defined."
4061 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4063 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4065 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4067 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4068 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4074 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4075 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4077 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4078 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4081 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4082 #~ "to access your Twitter feeds."
4084 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4085 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4087 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4088 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4090 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4091 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4093 #~ msgid "Attachment:"
4096 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4097 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4099 #~ msgid "Filter Test Results"
4100 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4103 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4104 #~ "next feed with unread articles."
4106 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4107 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."