]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
6252a65e27218f4e3a781d44ef21bbdd0ac22a0a
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:612
147 #: classes/handler/public.php:700
148 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150
151 #: db-updater.php:102
152 msgid "Please backup your database before proceeding."
153 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154
155 #: db-updater.php:104
156 #, php-format
157 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159
160 #: db-updater.php:118
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163
164 #: db-updater.php:123
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167
168 #: db-updater.php:129
169 #, php-format
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172
173 #: db-updater.php:144
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
176
177 #: db-updater.php:150
178 msgid "OK!"
179 msgstr "OK!"
180
181 #: db-updater.php:152
182 msgid "ERROR!"
183 msgstr "FEHLER!"
184
185 #: db-updater.php:160
186 #, php-format
187 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
190 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
195
196 #: db-updater.php:172
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
212
213 #: errors.php:15
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
244
245 #: errors.php:31
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
248
249 #: errors.php:35
250 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
252
253 #: index.php:127
254 #: index.php:147
255 #: index.php:253
256 #: prefs.php:93
257 #: classes/backend.php:5
258 #: classes/pref/labels.php:296
259 #: classes/pref/filters.php:628
260 #: classes/pref/feeds.php:1322
261 #: plugins/digest/digest_body.php:63
262 #: js/feedlist.js:130
263 #: js/feedlist.js:456
264 #: js/functions.js:421
265 #: js/functions.js:824
266 #: js/functions.js:1260
267 #: js/functions.js:1395
268 #: js/functions.js:1707
269 #: js/prefs.js:86
270 #: js/prefs.js:576
271 #: js/prefs.js:666
272 #: js/prefs.js:870
273 #: js/prefs.js:1457
274 #: js/prefs.js:1510
275 #: js/prefs.js:1568
276 #: js/prefs.js:1584
277 #: js/prefs.js:1600
278 #: js/prefs.js:1619
279 #: js/prefs.js:1792
280 #: js/prefs.js:1808
281 #: js/tt-rss.js:472
282 #: js/viewfeed.js:785
283 #: js/viewfeed.js:1262
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 #: plugins/updater/updater.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
288
289 #: index.php:161
290 msgid "Collapse feedlist"
291 msgstr "Feedliste verbergen"
292
293 #: index.php:164
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "Artikel anzeigen"
296
297 #: index.php:167
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr "Adaptiv"
300
301 #: index.php:168
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "Alle Artikel"
304
305 #: index.php:169
306 #: include/functions.php:1944
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "Markiert"
310
311 #: index.php:170
312 #: include/functions.php:1945
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "Veröffentlicht"
316
317 #: index.php:171
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ungelesen"
322
323 #: index.php:172
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "Ungelesen"
327
328 #: index.php:173
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
331
332 #: index.php:176
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Artikel sortieren"
335
336 #: index.php:179
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:180
341 msgid "Date"
342 msgstr "Datum"
343
344 #: index.php:181
345 #: include/localized_schema.php:3
346 msgid "Title"
347 msgstr "Titel"
348
349 #: index.php:182
350 msgid "Score"
351 msgstr "Bewertung"
352
353 #: index.php:188
354 #: classes/pref/feeds.php:561
355 #: classes/pref/feeds.php:784
356 msgid "Update"
357 msgstr "Aktualisieren"
358
359 #: index.php:192
360 #: index.php:222
361 #: include/functions.php:1935
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:437
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgid "Mark as read"
370 msgstr "Als gelesen markieren"
371
372 #: index.php:199
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
375
376 #: index.php:207
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
379
380 #: index.php:212
381 msgid "Actions..."
382 msgstr "Aktionen..."
383
384 #: index.php:214
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
387
388 #: index.php:215
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:216
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:217
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
400
401 #: index.php:218
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
404
405 #: index.php:219
406 msgid "Rescore feed"
407 msgstr "Feed neu bewerten"
408
409 #: index.php:220
410 #: classes/pref/feeds.php:710
411 #: classes/pref/feeds.php:1295
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Feed abbestellen"
415
416 #: index.php:221
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Alle Feeds:"
419
420 #: index.php:223
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
423
424 #: index.php:224
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
427
428 #: index.php:226
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
431
432 #: index.php:228
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
435
436 #: index.php:230
437 #: include/functions.php:1921
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
440
441 #: index.php:232
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
444
445 #: index.php:233
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
448
449 #: index.php:234
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
452
453 #: index.php:235
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
456
457 #: index.php:237
458 #: plugins/digest/digest_body.php:77
459 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
461 msgid "Logout"
462 msgstr "Abmelden"
463
464 #: prefs.php:36
465 #: prefs.php:113
466 #: include/functions.php:1947
467 #: classes/pref/prefs.php:378
468 msgid "Preferences"
469 msgstr "Einstellungen"
470
471 #: prefs.php:104
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "Tastaturkürzel"
474
475 #: prefs.php:105
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "Einstellungen verlassen"
478
479 #: prefs.php:116
480 #: classes/pref/feeds.php:100
481 #: classes/pref/feeds.php:1200
482 #: classes/pref/feeds.php:1263
483 msgid "Feeds"
484 msgstr "Feeds"
485
486 #: prefs.php:119
487 #: classes/pref/filters.php:120
488 msgid "Filters"
489 msgstr "Filter"
490
491 #: prefs.php:122
492 #: include/functions.php:1139
493 #: include/functions.php:1774
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
496 msgid "Labels"
497 msgstr "Label"
498
499 #: prefs.php:126
500 msgid "Users"
501 msgstr "Benutzer"
502
503 #: register.php:186
504 #: include/login_form.php:228
505 msgid "Create new account"
506 msgstr "Neues Konto erstellen"
507
508 #: register.php:192
509 msgid "New user registrations are administratively disabled."
510 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
511
512 #: register.php:217
513 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
514 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
515
516 #: register.php:223
517 msgid "Desired login:"
518 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
519
520 #: register.php:226
521 msgid "Check availability"
522 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
523
524 #: register.php:228
525 #: classes/handler/public.php:744
526 msgid "Email:"
527 msgstr "E-Mail:"
528
529 #: register.php:231
530 #: classes/handler/public.php:749
531 msgid "How much is two plus two:"
532 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
533
534 #: register.php:234
535 msgid "Submit registration"
536 msgstr "Registrierung abschicken"
537
538 #: register.php:252
539 msgid "Your registration information is incomplete."
540 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
541
542 #: register.php:267
543 msgid "Sorry, this username is already taken."
544 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
545
546 #: register.php:286
547 msgid "Registration failed."
548 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
549
550 #: register.php:333
551 msgid "Account created successfully."
552 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
553
554 #: register.php:355
555 msgid "New user registrations are currently closed."
556 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
557
558 #: update.php:55
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
561
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1148
564 #: include/functions.php:1675
565 #: include/functions.php:1760
566 #: include/functions.php:1782
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:214
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "Unkategorisiert"
571
572 #: include/feedbrowser.php:83
573 #, php-format
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
577 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
578
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Keine Feeds gefunden."
582
583 #: include/functions.php:709
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
586
587 #: include/functions.php:1137
588 #: include/functions.php:1772
589 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
590 msgid "Special"
591 msgstr "Sonderfeeds"
592
593 #: include/functions.php:1624
594 #: classes/dlg.php:369
595 #: classes/pref/filters.php:382
596 msgid "All feeds"
597 msgstr "Alle Feeds"
598
599 #: include/functions.php:1825
600 msgid "Starred articles"
601 msgstr "Markierte Artikel"
602
603 #: include/functions.php:1827
604 msgid "Published articles"
605 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
606
607 #: include/functions.php:1829
608 msgid "Fresh articles"
609 msgstr "Neue Artikel"
610
611 #: include/functions.php:1831
612 #: include/functions.php:1942
613 msgid "All articles"
614 msgstr "Alle Artikel"
615
616 #: include/functions.php:1833
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "Archivierte Artikel"
619
620 #: include/functions.php:1835
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "Kürzlich gelesen"
623
624 #: include/functions.php:1898
625 msgid "Navigation"
626 msgstr "Navigation"
627
628 #: include/functions.php:1899
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
631
632 #: include/functions.php:1900
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
635
636 #: include/functions.php:1901
637 msgid "Open next article"
638 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
639
640 #: include/functions.php:1902
641 msgid "Open previous article"
642 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
643
644 #: include/functions.php:1903
645 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
647
648 #: include/functions.php:1904
649 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
650 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
651
652 #: include/functions.php:1905
653 msgid "Show search dialog"
654 msgstr "Suchdialog anzeigen"
655
656 #: include/functions.php:1906
657 msgid "Article"
658 msgstr "Artikel"
659
660 #: include/functions.php:1907
661 msgid "Toggle starred"
662 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
663
664 #: include/functions.php:1908
665 msgid "Toggle published"
666 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
667
668 #: include/functions.php:1909
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
671
672 #: include/functions.php:1910
673 msgid "Edit tags"
674 msgstr "Tags bearbeiten"
675
676 #: include/functions.php:1911
677 #, fuzzy
678 msgid "Dismiss selected"
679 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
680
681 #: include/functions.php:1912
682 #, fuzzy
683 msgid "Dismiss read"
684 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
685
686 #: include/functions.php:1913
687 msgid "Open in new window"
688 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
689
690 #: include/functions.php:1914
691 #: js/viewfeed.js:1903
692 msgid "Mark below as read"
693 msgstr "Untere als gelesen markieren"
694
695 #: include/functions.php:1915
696 #: js/viewfeed.js:1897
697 msgid "Mark above as read"
698 msgstr "Obige als gelesen markieren"
699
700 #: include/functions.php:1916
701 msgid "Scroll down"
702 msgstr "Nach unten scrollen"
703
704 #: include/functions.php:1917
705 msgid "Scroll up"
706 msgstr "Nach oben scrollen"
707
708 #: include/functions.php:1918
709 #, fuzzy
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
712
713 #: include/functions.php:1919
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
716
717 #: include/functions.php:1920
718 #, fuzzy
719 msgid "Close/collapse article"
720 msgstr "Artikel schließen"
721
722 #: include/functions.php:1922
723 #: plugins/embed_original/init.php:33
724 #, fuzzy
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
727
728 #: include/functions.php:1923
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Artikelauswahl"
731
732 #: include/functions.php:1924
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Alle Artikel auswählen"
735
736 #: include/functions.php:1925
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
739
740 #: include/functions.php:1926
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
743
744 #: include/functions.php:1927
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
747
748 #: include/functions.php:1928
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Auswahl umkehren"
751
752 #: include/functions.php:1929
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Auswahl aufheben"
755
756 #: include/functions.php:1930
757 #: classes/pref/feeds.php:514
758 #: classes/pref/feeds.php:745
759 msgid "Feed"
760 msgstr "Feed"
761
762 #: include/functions.php:1931
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
765
766 #: include/functions.php:1932
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
769
770 #: include/functions.php:1933
771 #: classes/pref/feeds.php:1266
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Feed abonnieren"
774
775 #: include/functions.php:1934
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
778 msgid "Edit feed"
779 msgstr "Feed bearbeiten"
780
781 #: include/functions.php:1936
782 #, fuzzy
783 msgid "Reverse headlines"
784 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
785
786 #: include/functions.php:1937
787 msgid "Debug feed update"
788 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
789
790 #: include/functions.php:1938
791 #: js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
794
795 #: include/functions.php:1939
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
798
799 #: include/functions.php:1940
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
802
803 #: include/functions.php:1941
804 msgid "Go to"
805 msgstr "Gehe zu"
806
807 #: include/functions.php:1943
808 msgid "Fresh"
809 msgstr "Neu"
810
811 #: include/functions.php:1946
812 msgid "Tag cloud"
813 msgstr "Tagwolke"
814
815 #: include/functions.php:1948
816 msgid "Other"
817 msgstr "Sonstiges"
818
819 #: include/functions.php:1949
820 #: classes/pref/labels.php:281
821 msgid "Create label"
822 msgstr "Label erstellen"
823
824 #: include/functions.php:1950
825 #: classes/pref/filters.php:606
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Filter erstellen"
828
829 #: include/functions.php:1951
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
832
833 #: include/functions.php:1952
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Hilfe anzeigen"
836
837 #: include/functions.php:2452
838 #, php-format
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Suchergebnisse: %s"
841
842 #: include/functions.php:2943
843 #: js/viewfeed.js:1990
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Zum Abspielen klicken"
846
847 #: include/functions.php:2944
848 #: js/viewfeed.js:1989
849 msgid "Play"
850 msgstr "Abspielen"
851
852 #: include/functions.php:3061
853 msgid " - "
854 msgstr " - "
855
856 #: include/functions.php:3083
857 #: include/functions.php:3377
858 #: classes/rpc.php:359
859 msgid "no tags"
860 msgstr "Keine Tags"
861
862 #: include/functions.php:3093
863 #: classes/feeds.php:682
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
866
867 #: include/functions.php:3122
868 #: classes/feeds.php:638
869 msgid "Originally from:"
870 msgstr "Original von:"
871
872 #: include/functions.php:3135
873 #: classes/feeds.php:651
874 #: classes/pref/feeds.php:533
875 msgid "Feed URL"
876 msgstr "Feed URL"
877
878 #: include/functions.php:3166
879 #: classes/dlg.php:43
880 #: classes/dlg.php:162
881 #: classes/dlg.php:185
882 #: classes/dlg.php:222
883 #: classes/dlg.php:506
884 #: classes/dlg.php:541
885 #: classes/dlg.php:572
886 #: classes/dlg.php:606
887 #: classes/dlg.php:618
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/pref/users.php:106
890 #: classes/pref/filters.php:111
891 #: classes/pref/feeds.php:1579
892 #: classes/pref/feeds.php:1650
893 #: plugins/import_export/init.php:409
894 #: plugins/import_export/init.php:432
895 #: plugins/share/init.php:67
896 #: plugins/updater/init.php:357
897 msgid "Close this window"
898 msgstr "Fenster schließen"
899
900 #: include/functions.php:3402
901 msgid "(edit note)"
902 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
903
904 #: include/functions.php:3635
905 msgid "unknown type"
906 msgstr "unbekannter Typ"
907
908 #: include/functions.php:3691
909 msgid "Attachments"
910 msgstr "Anhänge"
911
912 #: include/localized_schema.php:4
913 msgid "Title or Content"
914 msgstr "Titel oder Inhalt"
915
916 #: include/localized_schema.php:5
917 msgid "Link"
918 msgstr "Link"
919
920 #: include/localized_schema.php:6
921 msgid "Content"
922 msgstr "Inhalt"
923
924 #: include/localized_schema.php:7
925 msgid "Article Date"
926 msgstr "Artikeldatum"
927
928 #: include/localized_schema.php:9
929 msgid "Delete article"
930 msgstr "Artikel löschen"
931
932 #: include/localized_schema.php:11
933 msgid "Set starred"
934 msgstr "Markierung setzen"
935
936 #: include/localized_schema.php:12
937 #: js/viewfeed.js:482
938 #: plugins/digest/digest.js:265
939 #: plugins/digest/digest.js:754
940 msgid "Publish article"
941 msgstr "Artikel veröffentlichen"
942
943 #: include/localized_schema.php:13
944 msgid "Assign tags"
945 msgstr "Tags zuweisen"
946
947 #: include/localized_schema.php:14
948 #: js/viewfeed.js:1954
949 msgid "Assign label"
950 msgstr "Label zuweisen"
951
952 #: include/localized_schema.php:15
953 msgid "Modify score"
954 msgstr "Bewertung ändern"
955
956 #: include/localized_schema.php:17
957 msgid "General"
958 msgstr "Allgemein"
959
960 #: include/localized_schema.php:18
961 msgid "Interface"
962 msgstr "Oberfläche"
963
964 #: include/localized_schema.php:19
965 msgid "Advanced"
966 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
967
968 #: include/localized_schema.php:21
969 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
970 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
971
972 #: include/localized_schema.php:22
973 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
974 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
975
976 #: include/localized_schema.php:23
977 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
978 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
979
980 #: include/localized_schema.php:24
981 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
982 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
983
984 #: include/localized_schema.php:25
985 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
986 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
987
988 #: include/localized_schema.php:26
989 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
990 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
991
992 #: include/localized_schema.php:27
993 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
994 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
995
996 #: include/localized_schema.php:28
997 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
998 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
999
1000 #: include/localized_schema.php:29
1001 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1002 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:30
1005 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1006 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1007
1008 #: include/localized_schema.php:31
1009 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1010 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:32
1013 msgid "Uses UTC timezone"
1014 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:33
1017 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1018 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:34
1021 msgid "Default interval between feed updates"
1022 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:35
1025 msgid "Amount of articles to display at once"
1026 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:36
1029 msgid "Allow duplicate posts"
1030 msgstr "Duplikate zulassen"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:37
1033 msgid "Enable feed categories"
1034 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:38
1037 msgid "Show content preview in headlines list"
1038 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:39
1041 msgid "Short date format"
1042 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:40
1045 msgid "Long date format"
1046 msgstr "Langes Datumsformat"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:41
1049 msgid "Combined feed display"
1050 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:42
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1055 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:43
1058 msgid "On catchup show next feed"
1059 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:44
1062 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1063 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:45
1066 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1067 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1068 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:46
1071 msgid "Enable e-mail digest"
1072 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:47
1075 msgid "Confirm marking feed as read"
1076 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:48
1079 msgid "Automatically mark articles as read"
1080 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:49
1083 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1084 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:50
1087 msgid "Blacklisted tags"
1088 msgstr "Gesperrte Tags"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:51
1091 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1092 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:52
1095 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1096 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:53
1099 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1100 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:54
1103 msgid "Purge unread articles"
1104 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:55
1107 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1108 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:56
1111 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1112 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:57
1115 msgid "Do not embed images in articles"
1116 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:58
1119 msgid "Enable external API"
1120 msgstr "Externe API aktivieren"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:59
1123 msgid "User timezone"
1124 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:60
1127 #: js/prefs.js:1719
1128 msgid "Customize stylesheet"
1129 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:61
1132 msgid "Sort headlines by feed date"
1133 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:62
1136 msgid "Login with an SSL certificate"
1137 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:63
1140 msgid "Try to send digests around specified time"
1141 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:64
1144 msgid "Assign articles to labels automatically"
1145 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1146
1147 #: include/login_form.php:183
1148 #: classes/handler/public.php:454
1149 #: classes/handler/public.php:739
1150 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1151 msgid "Login:"
1152 msgstr "Benutzername:"
1153
1154 #: include/login_form.php:192
1155 #: classes/handler/public.php:457
1156 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1157 msgid "Password:"
1158 msgstr "Passwort:"
1159
1160 #: include/login_form.php:197
1161 msgid "I forgot my password"
1162 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1163
1164 #: include/login_form.php:201
1165 #: classes/handler/public.php:460
1166 msgid "Language:"
1167 msgstr "Sprache:"
1168
1169 #: include/login_form.php:209
1170 msgid "Profile:"
1171 msgstr "Profil:"
1172
1173 #: include/login_form.php:213
1174 #: classes/handler/public.php:214
1175 #: classes/rpc.php:64
1176 #: classes/dlg.php:98
1177 msgid "Default profile"
1178 msgstr "Standardprofil"
1179
1180 #: include/login_form.php:221
1181 msgid "Use less traffic"
1182 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1183
1184 #: include/login_form.php:225
1185 #: classes/handler/public.php:470
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1187 msgid "Log in"
1188 msgstr "Anmelden"
1189
1190 #: classes/article.php:25
1191 msgid "Article not found."
1192 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1193
1194 #: classes/handler/public.php:395
1195 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1196 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1197 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:403
1200 msgid "Title:"
1201 msgstr "Titel:"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:405
1204 #: classes/dlg.php:665
1205 #: classes/pref/feeds.php:531
1206 #: classes/pref/feeds.php:760
1207 #: plugins/instances/init.php:215
1208 msgid "URL:"
1209 msgstr "URL:"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:407
1212 msgid "Content:"
1213 msgstr "Inhalt:"
1214
1215 #: classes/handler/public.php:409
1216 msgid "Labels:"
1217 msgstr "Label:"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:428
1220 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1221 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1222
1223 #: classes/handler/public.php:430
1224 msgid "Share"
1225 msgstr "Teilen"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:431
1228 #: classes/handler/public.php:473
1229 #: classes/dlg.php:296
1230 #: classes/dlg.php:348
1231 #: classes/dlg.php:408
1232 #: classes/dlg.php:439
1233 #: classes/dlg.php:650
1234 #: classes/dlg.php:700
1235 #: classes/dlg.php:749
1236 #: classes/pref/users.php:194
1237 #: classes/pref/labels.php:81
1238 #: classes/pref/filters.php:363
1239 #: classes/pref/filters.php:746
1240 #: classes/pref/filters.php:822
1241 #: classes/pref/filters.php:889
1242 #: classes/pref/feeds.php:727
1243 #: classes/pref/feeds.php:875
1244 #: plugins/mail/init.php:131
1245 #: plugins/note/init.php:55
1246 #: plugins/instances/init.php:251
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Abbrechen"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:452
1251 msgid "Not logged in"
1252 msgstr "Nicht angemeldet"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:512
1255 msgid "Incorrect username or password"
1256 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:548
1259 #: classes/handler/public.php:645
1260 #, php-format
1261 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1262 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1263
1264 #: classes/handler/public.php:551
1265 #: classes/handler/public.php:636
1266 #, php-format
1267 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1268 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1269
1270 #: classes/handler/public.php:554
1271 #: classes/handler/public.php:639
1272 #, php-format
1273 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1274 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1275
1276 #: classes/handler/public.php:557
1277 #: classes/handler/public.php:642
1278 #, php-format
1279 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1280 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1281
1282 #: classes/handler/public.php:560
1283 #: classes/handler/public.php:648
1284 msgid "Multiple feed URLs found."
1285 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1286
1287 #: classes/handler/public.php:564
1288 #: classes/handler/public.php:653
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1291 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:582
1294 #: classes/handler/public.php:671
1295 msgid "Subscribe to selected feed"
1296 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:607
1299 #: classes/handler/public.php:695
1300 msgid "Edit subscription options"
1301 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:724
1304 #: classes/handler/public.php:754
1305 #: classes/pref/users.php:378
1306 msgid "Reset password"
1307 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:765
1310 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1311 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1312
1313 #: classes/handler/public.php:767
1314 #: classes/handler/public.php:783
1315 #: classes/handler/public.php:788
1316 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1317 msgid "Go back"
1318 msgstr "Zurück"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:779
1321 msgid "Completed."
1322 msgstr "Fertig."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:782
1325 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1326 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1327
1328 #: classes/handler/public.php:787
1329 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1330 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1331
1332 #: classes/dlg.php:22
1333 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1334 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1335
1336 #: classes/dlg.php:55
1337 #: classes/pref/users.php:360
1338 #: classes/pref/labels.php:272
1339 #: classes/pref/filters.php:234
1340 #: classes/pref/filters.php:282
1341 #: classes/pref/filters.php:597
1342 #: classes/pref/filters.php:676
1343 #: classes/pref/filters.php:703
1344 #: classes/pref/feeds.php:1254
1345 #: classes/pref/feeds.php:1524
1346 #: classes/pref/feeds.php:1593
1347 #: plugins/instances/init.php:287
1348 msgid "Select"
1349 msgstr "Auswahl"
1350
1351 #: classes/dlg.php:58
1352 #: classes/feeds.php:92
1353 #: classes/pref/users.php:363
1354 #: classes/pref/labels.php:275
1355 #: classes/pref/filters.php:237
1356 #: classes/pref/filters.php:285
1357 #: classes/pref/filters.php:600
1358 #: classes/pref/filters.php:679
1359 #: classes/pref/filters.php:706
1360 #: classes/pref/feeds.php:1257
1361 #: classes/pref/feeds.php:1527
1362 #: classes/pref/feeds.php:1596
1363 #: plugins/instances/init.php:290
1364 msgid "All"
1365 msgstr "Alle"
1366
1367 #: classes/dlg.php:60
1368 #: classes/feeds.php:95
1369 #: classes/pref/users.php:365
1370 #: classes/pref/labels.php:277
1371 #: classes/pref/filters.php:239
1372 #: classes/pref/filters.php:287
1373 #: classes/pref/filters.php:602
1374 #: classes/pref/filters.php:681
1375 #: classes/pref/filters.php:708
1376 #: classes/pref/feeds.php:1259
1377 #: classes/pref/feeds.php:1529
1378 #: classes/pref/feeds.php:1598
1379 #: plugins/instances/init.php:292
1380 msgid "None"
1381 msgstr "Keine"
1382
1383 #: classes/dlg.php:69
1384 msgid "Create profile"
1385 msgstr "Profil erstellen"
1386
1387 #: classes/dlg.php:92
1388 #: classes/dlg.php:122
1389 msgid "(active)"
1390 msgstr "(aktiv)"
1391
1392 #: classes/dlg.php:156
1393 msgid "Remove selected profiles"
1394 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1395
1396 #: classes/dlg.php:158
1397 msgid "Activate profile"
1398 msgstr "Profil aktivieren"
1399
1400 #: classes/dlg.php:168
1401 msgid "Public OPML URL"
1402 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1403
1404 #: classes/dlg.php:173
1405 msgid "Your Public OPML URL is:"
1406 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1407
1408 #: classes/dlg.php:182
1409 #: classes/dlg.php:569
1410 msgid "Generate new URL"
1411 msgstr "Erzeuge neue URL"
1412
1413 #: classes/dlg.php:194
1414 msgid "Notice"
1415 msgstr "Anmerkung"
1416
1417 #: classes/dlg.php:200
1418 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1419 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1420
1421 #: classes/dlg.php:204
1422 #: classes/dlg.php:213
1423 msgid "Last update:"
1424 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1425
1426 #: classes/dlg.php:209
1427 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1428 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1429
1430 #: classes/dlg.php:234
1431 #: classes/dlg.php:242
1432 msgid "Feed or site URL"
1433 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1434
1435 #: classes/dlg.php:248
1436 #: classes/dlg.php:713
1437 #: classes/pref/feeds.php:553
1438 #: classes/pref/feeds.php:773
1439 msgid "Place in category:"
1440 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1441
1442 #: classes/dlg.php:256
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Verfügbare Feeds"
1445
1446 #: classes/dlg.php:268
1447 #: classes/pref/users.php:155
1448 #: classes/pref/feeds.php:583
1449 #: classes/pref/feeds.php:809
1450 msgid "Authentication"
1451 msgstr "Authentifizierung"
1452
1453 #: classes/dlg.php:272
1454 #: classes/dlg.php:727
1455 #: classes/pref/users.php:420
1456 #: classes/pref/feeds.php:589
1457 #: classes/pref/feeds.php:813
1458 msgid "Login"
1459 msgstr "Benutzername"
1460
1461 #: classes/dlg.php:275
1462 #: classes/dlg.php:730
1463 #: classes/pref/prefs.php:203
1464 #: classes/pref/feeds.php:595
1465 #: classes/pref/feeds.php:819
1466 msgid "Password"
1467 msgstr "Passwort"
1468
1469 #: classes/dlg.php:285
1470 msgid "This feed requires authentication."
1471 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1472
1473 #: classes/dlg.php:290
1474 #: classes/dlg.php:346
1475 #: classes/dlg.php:748
1476 msgid "Subscribe"
1477 msgstr "Abonnieren"
1478
1479 #: classes/dlg.php:293
1480 msgid "More feeds"
1481 msgstr "Weitere Feeds"
1482
1483 #: classes/dlg.php:316
1484 #: classes/dlg.php:407
1485 #: classes/pref/users.php:350
1486 #: classes/pref/filters.php:593
1487 #: classes/pref/feeds.php:1250
1488 #: js/tt-rss.js:167
1489 msgid "Search"
1490 msgstr "Suchen"
1491
1492 #: classes/dlg.php:320
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "Beliebte Feeds"
1495
1496 #: classes/dlg.php:321
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "Feed-Archiv"
1499
1500 #: classes/dlg.php:324
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "Grenzwert:"
1503
1504 #: classes/dlg.php:347
1505 #: classes/pref/users.php:376
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:353
1508 #: classes/pref/filters.php:615
1509 #: classes/pref/feeds.php:700
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "Entfernen"
1513
1514 #: classes/dlg.php:358
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr "Suche nach"
1517
1518 #: classes/dlg.php:366
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1521
1522 #: classes/dlg.php:382
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "Diesen Feed"
1525
1526 #: classes/dlg.php:414
1527 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1528 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1529
1530 #: classes/dlg.php:437
1531 #: classes/dlg.php:648
1532 #: classes/pref/users.php:192
1533 #: classes/pref/labels.php:79
1534 #: classes/pref/filters.php:360
1535 #: classes/pref/feeds.php:726
1536 #: classes/pref/feeds.php:872
1537 #: plugins/nsfw/init.php:86
1538 #: plugins/note/init.php:53
1539 #: plugins/instances/init.php:248
1540 msgid "Save"
1541 msgstr "Speichern"
1542
1543 #: classes/dlg.php:445
1544 msgid "Tag Cloud"
1545 msgstr "Tagwolke"
1546
1547 #: classes/dlg.php:514
1548 msgid "Select item(s) by tags"
1549 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1550
1551 #: classes/dlg.php:517
1552 msgid "Match:"
1553 msgstr "Suche: "
1554
1555 #: classes/dlg.php:519
1556 msgid "Any"
1557 msgstr "Beliebig"
1558
1559 #: classes/dlg.php:522
1560 msgid "All tags."
1561 msgstr "Alle Tags."
1562
1563 #: classes/dlg.php:524
1564 msgid "Which Tags?"
1565 msgstr "Welche Tags?"
1566
1567 #: classes/dlg.php:537
1568 msgid "Display entries"
1569 msgstr "Einträge anzeigen"
1570
1571 #: classes/dlg.php:549
1572 #: classes/feeds.php:138
1573 msgid "View as RSS"
1574 msgstr "Als RSS anzeigen"
1575
1576 #: classes/dlg.php:560
1577 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1578 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1579
1580 #: classes/dlg.php:589
1581 #: plugins/updater/init.php:327
1582 #, php-format
1583 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1584 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1585
1586 #: classes/dlg.php:597
1587 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1588 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1589
1590 #: classes/dlg.php:601
1591 #: plugins/updater/init.php:331
1592 msgid "See the release notes"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/dlg.php:603
1596 msgid "Download"
1597 msgstr "Download"
1598
1599 #: classes/dlg.php:611
1600 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1601 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1602
1603 #: classes/dlg.php:632
1604 #, php-format
1605 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1606 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1607
1608 #: classes/dlg.php:659
1609 #: plugins/instances/init.php:207
1610 msgid "Instance"
1611 msgstr "Instanz"
1612
1613 #: classes/dlg.php:668
1614 #: plugins/instances/init.php:218
1615 #: plugins/instances/init.php:315
1616 msgid "Instance URL"
1617 msgstr "Instanz-URL"
1618
1619 #: classes/dlg.php:678
1620 #: plugins/instances/init.php:229
1621 msgid "Access key:"
1622 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1623
1624 #: classes/dlg.php:681
1625 #: plugins/instances/init.php:232
1626 #: plugins/instances/init.php:316
1627 msgid "Access key"
1628 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1629
1630 #: classes/dlg.php:685
1631 #: plugins/instances/init.php:236
1632 msgid "Use one access key for both linked instances."
1633 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1634
1635 #: classes/dlg.php:693
1636 #: plugins/instances/init.php:244
1637 msgid "Generate new key"
1638 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1639
1640 #: classes/dlg.php:697
1641 msgid "Create link"
1642 msgstr "Verbindung herstellen"
1643
1644 #: classes/dlg.php:710
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1646 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1647
1648 #: classes/dlg.php:719
1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1650 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1651
1652 #: classes/dlg.php:741
1653 msgid "Feeds require authentication."
1654 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1655
1656 #: classes/feeds.php:68
1657 msgid "Visit the website"
1658 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1659
1660 #: classes/feeds.php:83
1661 msgid "View as RSS feed"
1662 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1663
1664 #: classes/feeds.php:91
1665 msgid "Select:"
1666 msgstr "Auswahl:"
1667
1668 #: classes/feeds.php:94
1669 msgid "Invert"
1670 msgstr "Umkehren"
1671
1672 #: classes/feeds.php:101
1673 msgid "More..."
1674 msgstr "Mehr..."
1675
1676 #: classes/feeds.php:103
1677 msgid "Selection toggle:"
1678 msgstr "Auswahl umschalten:"
1679
1680 #: classes/feeds.php:109
1681 msgid "Selection:"
1682 msgstr "Auswahl:"
1683
1684 #: classes/feeds.php:112
1685 msgid "Set score"
1686 msgstr "Bewerten"
1687
1688 #: classes/feeds.php:115
1689 msgid "Archive"
1690 msgstr "Archiv"
1691
1692 #: classes/feeds.php:117
1693 msgid "Move back"
1694 msgstr "Zurückgehen"
1695
1696 #: classes/feeds.php:118
1697 #: classes/pref/filters.php:246
1698 #: classes/pref/filters.php:294
1699 #: classes/pref/filters.php:688
1700 #: classes/pref/filters.php:715
1701 msgid "Delete"
1702 msgstr "Löschen"
1703
1704 #: classes/feeds.php:125
1705 #: classes/feeds.php:130
1706 #: plugins/mailto/init.php:28
1707 #: plugins/mail/init.php:28
1708 msgid "Forward by email"
1709 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1710
1711 #: classes/feeds.php:134
1712 msgid "Feed:"
1713 msgstr "Feed:"
1714
1715 #: classes/feeds.php:201
1716 #: classes/feeds.php:827
1717 msgid "Feed not found."
1718 msgstr "Feed nicht gefunden."
1719
1720 #: classes/feeds.php:384
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Imported at %s"
1723 msgstr "Importieren"
1724
1725 #: classes/feeds.php:531
1726 msgid "mark as read"
1727 msgstr "als gelesen markieren"
1728
1729 #: classes/feeds.php:582
1730 msgid "Collapse article"
1731 msgstr "Artikel einklappen"
1732
1733 #: classes/feeds.php:728
1734 msgid "No unread articles found to display."
1735 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1736
1737 #: classes/feeds.php:731
1738 msgid "No updated articles found to display."
1739 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1740
1741 #: classes/feeds.php:734
1742 msgid "No starred articles found to display."
1743 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1744
1745 #: classes/feeds.php:738
1746 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1747 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1748
1749 #: classes/feeds.php:740
1750 msgid "No articles found to display."
1751 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1752
1753 #: classes/feeds.php:755
1754 #: classes/feeds.php:943
1755 #, php-format
1756 msgid "Feeds last updated at %s"
1757 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1758
1759 #: classes/feeds.php:765
1760 #: classes/feeds.php:953
1761 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1762 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1763
1764 #: classes/feeds.php:933
1765 msgid "No feed selected."
1766 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1767
1768 #: classes/backend.php:34
1769 msgid "Keyboard Shortcuts"
1770 msgstr "Tastaturkürzel"
1771
1772 #: classes/backend.php:57
1773 msgid "Shift"
1774 msgstr "Shift"
1775
1776 #: classes/backend.php:60
1777 msgid "Ctrl"
1778 msgstr "Strg"
1779
1780 #: classes/backend.php:84
1781 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1782 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1783
1784 #: classes/backend.php:99
1785 msgid "Help topic not found."
1786 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1787
1788 #: classes/opml.php:28
1789 #: classes/opml.php:33
1790 msgid "OPML Utility"
1791 msgstr "OPML Werkzeug"
1792
1793 #: classes/opml.php:37
1794 msgid "Importing OPML..."
1795 msgstr "Importiere OPML..."
1796
1797 #: classes/opml.php:41
1798 msgid "Return to preferences"
1799 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1800
1801 #: classes/opml.php:270
1802 #, php-format
1803 msgid "Adding feed: %s"
1804 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1805
1806 #: classes/opml.php:281
1807 #, php-format
1808 msgid "Duplicate feed: %s"
1809 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1810
1811 #: classes/opml.php:295
1812 #, php-format
1813 msgid "Adding label %s"
1814 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1815
1816 #: classes/opml.php:298
1817 #, php-format
1818 msgid "Duplicate label: %s"
1819 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1820
1821 #: classes/opml.php:310
1822 #, php-format
1823 msgid "Setting preference key %s to %s"
1824 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1825
1826 #: classes/opml.php:339
1827 msgid "Adding filter..."
1828 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1829
1830 #: classes/opml.php:416
1831 #, php-format
1832 msgid "Processing category: %s"
1833 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1834
1835 #: classes/opml.php:468
1836 msgid "Error: please upload OPML file."
1837 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1838
1839 #: classes/opml.php:475
1840 msgid "Error while parsing document."
1841 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1842
1843 #: classes/pref/users.php:6
1844 #: plugins/instances/init.php:157
1845 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1846 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1847
1848 #: classes/pref/users.php:27
1849 msgid "User details"
1850 msgstr "Benutzerdetails"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:41
1853 msgid "User not found"
1854 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:60
1857 #: classes/pref/users.php:422
1858 msgid "Registered"
1859 msgstr "Registriert"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:61
1862 msgid "Last logged in"
1863 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:68
1866 msgid "Subscribed feeds count"
1867 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:72
1870 msgid "Subscribed feeds"
1871 msgstr "Abonnierte Feeds"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:122
1874 msgid "User Editor"
1875 msgstr "Benutzereditor"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:158
1878 msgid "Access level: "
1879 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1880
1881 #: classes/pref/users.php:171
1882 msgid "Change password to"
1883 msgstr "Passwort ändern in"
1884
1885 #: classes/pref/users.php:177
1886 #: classes/pref/feeds.php:603
1887 #: classes/pref/feeds.php:825
1888 msgid "Options"
1889 msgstr "Optionen"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:180
1892 msgid "E-mail: "
1893 msgstr "E-Mail: "
1894
1895 #: classes/pref/users.php:258
1896 #, php-format
1897 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1898 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:265
1901 #, php-format
1902 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1903 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:269
1906 #, php-format
1907 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1908 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1909
1910 #: classes/pref/users.php:291
1911 #, php-format
1912 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1913 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:293
1916 #, php-format
1917 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1918 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:317
1921 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1922 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:368
1925 msgid "Create user"
1926 msgstr "Benutzer anlegen"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:372
1929 msgid "Details"
1930 msgstr "Details"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:374
1933 #: classes/pref/filters.php:612
1934 #: plugins/instances/init.php:296
1935 msgid "Edit"
1936 msgstr "Bearbeiten"
1937
1938 #: classes/pref/users.php:421
1939 msgid "Access Level"
1940 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:423
1943 msgid "Last login"
1944 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:444
1947 #: plugins/instances/init.php:337
1948 msgid "Click to edit"
1949 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:464
1952 msgid "No users defined."
1953 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1954
1955 #: classes/pref/users.php:466
1956 msgid "No matching users found."
1957 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1958
1959 #: classes/pref/labels.php:22
1960 msgid "Caption"
1961 msgstr "Titel"
1962
1963 #: classes/pref/labels.php:37
1964 msgid "Colors"
1965 msgstr "Farben"
1966
1967 #: classes/pref/labels.php:42
1968 msgid "Foreground:"
1969 msgstr "Vordergrund"
1970
1971 #: classes/pref/labels.php:42
1972 msgid "Background:"
1973 msgstr "Hintergrund"
1974
1975 #: classes/pref/labels.php:232
1976 #, php-format
1977 msgid "Created label <b>%s</b>"
1978 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1979
1980 #: classes/pref/labels.php:287
1981 msgid "Clear colors"
1982 msgstr "Farben löschen"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:60
1985 msgid "Articles matching this filter:"
1986 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:97
1989 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1990 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:101
1993 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1994 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:229
1997 #: classes/pref/filters.php:671
1998 #: classes/pref/filters.php:786
1999 msgid "Match"
2000 msgstr "Kriterien"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:243
2003 #: classes/pref/filters.php:291
2004 #: classes/pref/filters.php:685
2005 #: classes/pref/filters.php:712
2006 msgid "Add"
2007 msgstr "Hinzufügen"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:277
2010 #: classes/pref/filters.php:698
2011 msgid "Apply actions"
2012 msgstr "Aktionen anwenden"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:327
2015 #: classes/pref/filters.php:727
2016 msgid "Enabled"
2017 msgstr "Aktiviert"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:336
2020 #: classes/pref/filters.php:730
2021 msgid "Match any rule"
2022 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:345
2025 #: classes/pref/filters.php:733
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Inverse matching"
2028 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:357
2031 #: classes/pref/filters.php:740
2032 msgid "Test"
2033 msgstr "Test"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:390
2036 #, fuzzy
2037 msgid "(inverse)"
2038 msgstr "Invertiert"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:389
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "%s on %s in %s %s"
2043 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:609
2046 msgid "Combine"
2047 msgstr "Zusammenfügen"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:619
2050 #: classes/pref/feeds.php:1309
2051 msgid "Rescore articles"
2052 msgstr "Artikel neu bewerten"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:743
2055 msgid "Create"
2056 msgstr "Erstellen"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:798
2059 msgid "Inverse regular expression matching"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:800
2063 msgid "on field"
2064 msgstr "in Feld"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:806
2067 #: js/PrefFilterTree.js:29
2068 #: plugins/digest/digest.js:242
2069 msgid "in"
2070 msgstr "in"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:819
2073 msgid "Save rule"
2074 msgstr "Regel speichern"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:819
2077 #: js/functions.js:1079
2078 msgid "Add rule"
2079 msgstr "Regel hinzufügen"
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:842
2082 msgid "Perform Action"
2083 msgstr "Aktion ausführen"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:868
2086 msgid "with parameters:"
2087 msgstr "mit Parametern:"
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:886
2090 msgid "Save action"
2091 msgstr "Aktion speichern"
2092
2093 #: classes/pref/filters.php:886
2094 #: js/functions.js:1105
2095 msgid "Add action"
2096 msgstr "Aktion hinzufügen"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:17
2099 msgid "Old password cannot be blank."
2100 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:22
2103 msgid "New password cannot be blank."
2104 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:27
2107 msgid "Entered passwords do not match."
2108 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:37
2111 msgid "Function not supported by authentication module."
2112 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:69
2115 msgid "The configuration was saved."
2116 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:83
2119 #, php-format
2120 msgid "Unknown option: %s"
2121 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:97
2124 msgid "Your personal data has been saved."
2125 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:138
2128 msgid "Personal data / Authentication"
2129 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:158
2132 msgid "Personal data"
2133 msgstr "Persönliche Daten"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:168
2136 msgid "Full name"
2137 msgstr "Vollständiger Name"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:172
2140 msgid "E-mail"
2141 msgstr "E-Mail"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:178
2144 msgid "Access level"
2145 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:188
2148 msgid "Save data"
2149 msgstr "Speichern"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:210
2152 msgid "Your password is at default value, please change it."
2153 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:237
2156 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2157 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:242
2160 msgid "Old password"
2161 msgstr "Altes Passwort"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:245
2164 msgid "New password"
2165 msgstr "Neues Passwort"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:250
2168 msgid "Confirm password"
2169 msgstr "Passwort bestätigen"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:260
2172 msgid "Change password"
2173 msgstr "Passwort ändern"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:266
2176 msgid "One time passwords / Authenticator"
2177 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:270
2180 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2181 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:295
2184 #: classes/pref/prefs.php:346
2185 msgid "Enter your password"
2186 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:306
2189 msgid "Disable OTP"
2190 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:312
2193 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2194 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:314
2197 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2198 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:355
2201 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2202 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:363
2205 msgid "Enable OTP"
2206 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:405
2209 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2210 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:496
2213 msgid "Customize"
2214 msgstr "Anpassen"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:555
2217 msgid "Register"
2218 msgstr "Registrieren"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:559
2221 msgid "Clear"
2222 msgstr "Löschen"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:565
2225 #, php-format
2226 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2227 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:598
2230 msgid "Save configuration"
2231 msgstr "Einstellungen speichern"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:601
2234 msgid "Manage profiles"
2235 msgstr "Profile verwalten"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:604
2238 msgid "Reset to defaults"
2239 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:628
2242 #: classes/pref/prefs.php:630
2243 msgid "Plugins"
2244 msgstr "Plugins"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:632
2247 msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:634
2251 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2252 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:660
2255 msgid "System plugins"
2256 msgstr "System-Plugins"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:664
2259 #: classes/pref/prefs.php:713
2260 msgid "Plugin"
2261 msgstr "Plugin"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:665
2264 #: classes/pref/prefs.php:714
2265 msgid "Description"
2266 msgstr "Beschreibung"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:666
2269 #: classes/pref/prefs.php:715
2270 msgid "Version"
2271 msgstr "Version"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:667
2274 #: classes/pref/prefs.php:716
2275 msgid "Author"
2276 msgstr "Autor"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:700
2279 #: classes/pref/prefs.php:751
2280 msgid "Clear data"
2281 msgstr "Daten löschen"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:709
2284 msgid "User plugins"
2285 msgstr "Benutzer-Plugins"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:766
2288 msgid "Enable selected plugins"
2289 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:821
2292 #: classes/pref/prefs.php:839
2293 msgid "Incorrect password"
2294 msgstr "Falsches Passwort"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:12
2297 msgid "Check to enable field"
2298 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:58
2301 #: classes/pref/feeds.php:201
2302 #: classes/pref/feeds.php:243
2303 #: classes/pref/feeds.php:249
2304 #: classes/pref/feeds.php:274
2305 #, php-format
2306 msgid "(%d feed)"
2307 msgid_plural "(%d feeds)"
2308 msgstr[0] "(%d Feed)"
2309 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:520
2312 msgid "Feed Title"
2313 msgstr "Feed-Titel"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:576
2316 #: classes/pref/feeds.php:800
2317 msgid "Article purging:"
2318 msgstr "Artikel löschen:"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:599
2321 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2322 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:615
2325 #: classes/pref/feeds.php:829
2326 msgid "Hide from Popular feeds"
2327 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:627
2330 #: classes/pref/feeds.php:835
2331 msgid "Include in e-mail digest"
2332 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:640
2335 #: classes/pref/feeds.php:841
2336 msgid "Always display image attachments"
2337 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:653
2340 #: classes/pref/feeds.php:849
2341 msgid "Do not embed images"
2342 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:666
2345 #: classes/pref/feeds.php:857
2346 msgid "Cache images locally"
2347 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:678
2350 #: classes/pref/feeds.php:863
2351 msgid "Mark updated articles as unread"
2352 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:684
2355 msgid "Icon"
2356 msgstr "Symbol"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:698
2359 msgid "Replace"
2360 msgstr "Ersetzen"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:717
2363 msgid "Resubscribe to push updates"
2364 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:724
2367 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2368 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:739
2371 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2372 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1103
2375 #: classes/pref/feeds.php:1156
2376 msgid "All done."
2377 msgstr "Fertig."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1211
2380 msgid "Feeds with errors"
2381 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1231
2384 msgid "Inactive feeds"
2385 msgstr "Inaktive Feeds"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1268
2388 msgid "Edit selected feeds"
2389 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1270
2392 #: classes/pref/feeds.php:1284
2393 msgid "Reset sort order"
2394 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1272
2397 #: js/prefs.js:1764
2398 msgid "Batch subscribe"
2399 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1277
2402 msgid "Categories"
2403 msgstr "Kategorien"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1280
2406 msgid "Add category"
2407 msgstr "Kategorie anlegen"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1282
2410 msgid "(Un)hide empty categories"
2411 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1286
2414 msgid "Remove selected"
2415 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1300
2418 msgid "More actions..."
2419 msgstr "Mehr Aktionen..."
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1304
2422 msgid "Manual purge"
2423 msgstr "Manuelles Löschen"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1308
2426 msgid "Clear feed data"
2427 msgstr "Feed-Daten löschen"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1359
2430 msgid "OPML"
2431 msgstr "OPML"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1361
2434 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2435 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1363
2438 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2439 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1376
2442 msgid "Import my OPML"
2443 msgstr "OPML importieren"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1380
2446 msgid "Filename:"
2447 msgstr "Dateiname:"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1382
2450 msgid "Include settings"
2451 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1386
2454 msgid "Export OPML"
2455 msgstr "OPML exportieren"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1390
2458 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2459 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1392
2462 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2463 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1395
2466 msgid "Display published OPML URL"
2467 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1405
2470 msgid "Firefox integration"
2471 msgstr "Firefox-Integration"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1407
2474 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2475 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1414
2478 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2479 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1422
2482 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2483 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1424
2486 msgid "Published articles and generated feeds"
2487 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1426
2490 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2491 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1432
2494 msgid "Display URL"
2495 msgstr "Zeige URL an"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1435
2498 msgid "Clear all generated URLs"
2499 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1437
2502 msgid "Articles shared by URL"
2503 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1439
2506 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2507 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1442
2510 msgid "Unshare all articles"
2511 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1520
2514 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2515 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1557
2518 #: classes/pref/feeds.php:1626
2519 msgid "Click to edit feed"
2520 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1575
2523 #: classes/pref/feeds.php:1646
2524 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2525 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1586
2528 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2529 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2530
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2532 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2533 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2534
2535 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2536 msgid "Hello,"
2537 msgstr "Hallo,"
2538
2539 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2540 msgid "Regular version"
2541 msgstr "Reguläre Version"
2542
2543 #: plugins/close_button/init.php:24
2544 msgid "Close article"
2545 msgstr "Artikel schließen"
2546
2547 #: plugins/nsfw/init.php:32
2548 #: plugins/nsfw/init.php:43
2549 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2550 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2551
2552 #: plugins/nsfw/init.php:53
2553 msgid "NSFW Plugin"
2554 msgstr "NSFW Plugin"
2555
2556 #: plugins/nsfw/init.php:80
2557 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2558 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2559
2560 #: plugins/nsfw/init.php:101
2561 msgid "Configuration saved."
2562 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2563
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2565 msgid "Please enter your one time password:"
2566 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2567
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2569 msgid "Password has been changed."
2570 msgstr "Passwort wurde geändert."
2571
2572 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2573 msgid "Old password is incorrect."
2574 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2575
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2581 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2582 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2583 msgid "Home"
2584 msgstr "Startseite"
2585
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2587 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2588 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2589
2590 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2591 msgid "Open regular version"
2592 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2593
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2595 msgid "Enable categories"
2596 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2597
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2604 msgid "ON"
2605 msgstr "AN"
2606
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2612 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2613 msgid "OFF"
2614 msgstr "AUS"
2615
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2617 msgid "Browse categories like folders"
2618 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2619
2620 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2621 msgid "Show images in posts"
2622 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2623
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2625 msgid "Hide read articles and feeds"
2626 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2627
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2629 msgid "Sort feeds by unread count"
2630 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2631
2632 #: plugins/mailto/init.php:52
2633 #: plugins/mailto/init.php:58
2634 #: plugins/mail/init.php:71
2635 #: plugins/mail/init.php:77
2636 msgid "[Forwarded]"
2637 msgstr "[Weitergeleitet]"
2638
2639 #: plugins/mailto/init.php:52
2640 #: plugins/mail/init.php:71
2641 msgid "Multiple articles"
2642 msgstr "Mehrere Artikel"
2643
2644 #: plugins/mailto/init.php:74
2645 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2646 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2647
2648 #: plugins/mailto/init.php:78
2649 msgid "Forward selected article(s) by email."
2650 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2651
2652 #: plugins/mailto/init.php:81
2653 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2654 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2655
2656 #: plugins/mailto/init.php:86
2657 msgid "Close this dialog"
2658 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2659
2660 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2661 msgid "Bookmarklets"
2662 msgstr "Lesezeichen"
2663
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2665 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2666 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2667
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2669 #, php-format
2670 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2671 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2672
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2674 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2676
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2678 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2679 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:64
2682 msgid "Import and export"
2683 msgstr "Import und Export"
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:66
2686 msgid "Article archive"
2687 msgstr "Artikelarchiv"
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:68
2690 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2691 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:71
2694 msgid "Export my data"
2695 msgstr "Meine Daten exportieren"
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:87
2698 msgid "Import"
2699 msgstr "Importieren"
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:221
2702 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2703 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:226
2706 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2707 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:385
2710 msgid "Finished: "
2711 msgstr "Beendet: "
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:386
2714 #, php-format
2715 msgid "%d article processed, "
2716 msgid_plural "%d articles processed, "
2717 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2718 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:387
2721 #, php-format
2722 msgid "%d imported, "
2723 msgid_plural "%d imported, "
2724 msgstr[0] "%d importiert, "
2725 msgstr[1] "%d importiert, "
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:388
2728 #, php-format
2729 msgid "%d feed created."
2730 msgid_plural "%d feeds created."
2731 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2732 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:393
2735 msgid "Could not load XML document."
2736 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:405
2739 msgid "Prepare data"
2740 msgstr "Bereite Daten vor"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:426
2743 #, php-format
2744 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2745 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:92
2748 msgid "From:"
2749 msgstr "Absender:"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:101
2752 msgid "To:"
2753 msgstr "Empfänger:"
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:114
2756 msgid "Subject:"
2757 msgstr "Betreff:"
2758
2759 #: plugins/mail/init.php:130
2760 msgid "Send e-mail"
2761 msgstr "E-Mail versenden"
2762
2763 #: plugins/note/init.php:28
2764 #: plugins/note/note.js:11
2765 msgid "Edit article note"
2766 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2767
2768 #: plugins/example/init.php:38
2769 msgid "Example Pane"
2770 msgstr "Beispiel Pane"
2771
2772 #: plugins/example/init.php:69
2773 msgid "Sample value"
2774 msgstr "Beispielwert"
2775
2776 #: plugins/example/init.php:75
2777 msgid "Set value"
2778 msgstr "Wert setzen"
2779
2780 #: plugins/instances/init.php:144
2781 msgid "Linked"
2782 msgstr "Verbunden"
2783
2784 #: plugins/instances/init.php:295
2785 msgid "Link instance"
2786 msgstr "Instanz verbinden"
2787
2788 #: plugins/instances/init.php:307
2789 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2790 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2791
2792 #: plugins/instances/init.php:317
2793 msgid "Last connected"
2794 msgstr "Zuletzt verbunden"
2795
2796 #: plugins/instances/init.php:318
2797 msgid "Status"
2798 msgstr "Status"
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:319
2801 msgid "Stored feeds"
2802 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:27
2805 msgid "Share by URL"
2806 msgstr "Per URL teilen"
2807
2808 #: plugins/share/init.php:49
2809 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2810 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2811
2812 #: plugins/updater/init.php:317
2813 #: plugins/updater/init.php:334
2814 #: plugins/updater/updater.js:10
2815 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2816 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2817
2818 #: plugins/updater/init.php:337
2819 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2820 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2821
2822 #: plugins/updater/init.php:347
2823 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2824 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2825
2826 #: plugins/updater/init.php:350
2827 msgid "Ready to update."
2828 msgstr "Bereit zum Updaten."
2829
2830 #: plugins/updater/init.php:355
2831 msgid "Start update"
2832 msgstr "Starte update"
2833
2834 #: js/feedlist.js:213
2835 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2836 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2837
2838 #: js/feedlist.js:415
2839 #: js/feedlist.js:430
2840 #: plugins/digest/digest.js:26
2841 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2842 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2843
2844 #: js/functions.js:92
2845 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2846 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2847
2848 #: js/functions.js:628
2849 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2850 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2851
2852 #: js/functions.js:631
2853 msgid "Date syntax is incorrect."
2854 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2855
2856 #: js/functions.js:734
2857 msgid "Upload complete."
2858 msgstr "Upload fertig."
2859
2860 #: js/functions.js:758
2861 msgid "Remove stored feed icon?"
2862 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2863
2864 #: js/functions.js:763
2865 msgid "Removing feed icon..."
2866 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2867
2868 #: js/functions.js:768
2869 msgid "Feed icon removed."
2870 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2871
2872 #: js/functions.js:790
2873 msgid "Please select an image file to upload."
2874 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2875
2876 #: js/functions.js:792
2877 msgid "Upload new icon for this feed?"
2878 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2879
2880 #: js/functions.js:793
2881 msgid "Uploading, please wait..."
2882 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2883
2884 #: js/functions.js:809
2885 msgid "Please enter label caption:"
2886 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2887
2888 #: js/functions.js:814
2889 msgid "Can't create label: missing caption."
2890 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2891
2892 #: js/functions.js:857
2893 msgid "Subscribe to Feed"
2894 msgstr "Feed abonnieren"
2895
2896 #: js/functions.js:884
2897 msgid "Subscribed to %s"
2898 msgstr "%s abonniert"
2899
2900 #: js/functions.js:889
2901 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2902 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2903
2904 #: js/functions.js:892
2905 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2906 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2907
2908 #: js/functions.js:945
2909 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2910 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2911
2912 #: js/functions.js:949
2913 msgid "You are already subscribed to this feed."
2914 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2915
2916 #: js/functions.js:1079
2917 msgid "Edit rule"
2918 msgstr "Regel bearbeiten"
2919
2920 #: js/functions.js:1105
2921 msgid "Edit action"
2922 msgstr "Aktion bearbeiten"
2923
2924 #: js/functions.js:1142
2925 msgid "Create Filter"
2926 msgstr "Filter erstellen"
2927
2928 #: js/functions.js:1257
2929 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2930 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2931
2932 #: js/functions.js:1268
2933 msgid "Subscription reset."
2934 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2935
2936 #: js/functions.js:1278
2937 #: js/tt-rss.js:598
2938 msgid "Unsubscribe from %s?"
2939 msgstr "%s abbestellen?"
2940
2941 #: js/functions.js:1281
2942 msgid "Removing feed..."
2943 msgstr "Feed wird entfernt..."
2944
2945 #: js/functions.js:1389
2946 msgid "Please enter category title:"
2947 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2948
2949 #: js/functions.js:1420
2950 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2951 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2952
2953 #: js/functions.js:1424
2954 #: js/prefs.js:1234
2955 msgid "Trying to change address..."
2956 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2957
2958 #: js/functions.js:1611
2959 #: js/tt-rss.js:393
2960 #: js/tt-rss.js:579
2961 msgid "You can't edit this kind of feed."
2962 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2963
2964 #: js/functions.js:1626
2965 msgid "Edit Feed"
2966 msgstr "Feed bearbeiten"
2967
2968 #: js/functions.js:1632
2969 #: js/prefs.js:194
2970 #: js/prefs.js:749
2971 msgid "Saving data..."
2972 msgstr "Speichere Daten..."
2973
2974 #: js/functions.js:1664
2975 msgid "More Feeds"
2976 msgstr "Weitere Feeds"
2977
2978 #: js/functions.js:1725
2979 #: js/functions.js:1835
2980 #: js/prefs.js:397
2981 #: js/prefs.js:427
2982 #: js/prefs.js:459
2983 #: js/prefs.js:642
2984 #: js/prefs.js:662
2985 #: js/prefs.js:1210
2986 #: js/prefs.js:1355
2987 msgid "No feeds are selected."
2988 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2989
2990 #: js/functions.js:1767
2991 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2992 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2993
2994 #: js/functions.js:1806
2995 msgid "Feeds with update errors"
2996 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2997
2998 #: js/functions.js:1817
2999 #: js/prefs.js:1192
3000 msgid "Remove selected feeds?"
3001 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3002
3003 #: js/functions.js:1820
3004 #: js/prefs.js:1195
3005 msgid "Removing selected feeds..."
3006 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3007
3008 #: js/functions.js:1918
3009 msgid "Help"
3010 msgstr "Hilfe"
3011
3012 #: js/PrefFeedTree.js:47
3013 msgid "Edit category"
3014 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3015
3016 #: js/PrefFeedTree.js:54
3017 msgid "Remove category"
3018 msgstr "Kategorie entfernen"
3019
3020 #: js/PrefFilterTree.js:32
3021 msgid "Inverse"
3022 msgstr "Invertiert"
3023
3024 #: js/prefs.js:55
3025 msgid "Please enter login:"
3026 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3027
3028 #: js/prefs.js:62
3029 msgid "Can't create user: no login specified."
3030 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3031
3032 #: js/prefs.js:66
3033 msgid "Adding user..."
3034 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3035
3036 #: js/prefs.js:117
3037 msgid "Edit Filter"
3038 msgstr "Filter bearbeiten"
3039
3040 #: js/prefs.js:164
3041 msgid "Remove filter?"
3042 msgstr "Filter entfernen?"
3043
3044 #: js/prefs.js:169
3045 msgid "Removing filter..."
3046 msgstr "Filter werden entfernt..."
3047
3048 #: js/prefs.js:279
3049 msgid "Remove selected labels?"
3050 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3051
3052 #: js/prefs.js:282
3053 msgid "Removing selected labels..."
3054 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3055
3056 #: js/prefs.js:295
3057 #: js/prefs.js:1396
3058 msgid "No labels are selected."
3059 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3060
3061 #: js/prefs.js:309
3062 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3063 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3064
3065 #: js/prefs.js:312
3066 msgid "Removing selected users..."
3067 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3068
3069 #: js/prefs.js:326
3070 #: js/prefs.js:507
3071 #: js/prefs.js:528
3072 #: js/prefs.js:567
3073 msgid "No users are selected."
3074 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3075
3076 #: js/prefs.js:344
3077 msgid "Remove selected filters?"
3078 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3079
3080 #: js/prefs.js:347
3081 msgid "Removing selected filters..."
3082 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3083
3084 #: js/prefs.js:359
3085 #: js/prefs.js:597
3086 #: js/prefs.js:616
3087 msgid "No filters are selected."
3088 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3089
3090 #: js/prefs.js:378
3091 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3092 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3093
3094 #: js/prefs.js:382
3095 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3096 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3097
3098 #: js/prefs.js:412
3099 msgid "Please select only one feed."
3100 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3101
3102 #: js/prefs.js:418
3103 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3104 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3105
3106 #: js/prefs.js:421
3107 msgid "Clearing selected feed..."
3108 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3109
3110 #: js/prefs.js:440
3111 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3112 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3113
3114 #: js/prefs.js:443
3115 msgid "Purging selected feed..."
3116 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3117
3118 #: js/prefs.js:478
3119 msgid "Login field cannot be blank."
3120 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3121
3122 #: js/prefs.js:482
3123 msgid "Saving user..."
3124 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3125
3126 #: js/prefs.js:512
3127 #: js/prefs.js:533
3128 #: js/prefs.js:572
3129 msgid "Please select only one user."
3130 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3131
3132 #: js/prefs.js:537
3133 msgid "Reset password of selected user?"
3134 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3135
3136 #: js/prefs.js:540
3137 msgid "Resetting password for selected user..."
3138 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3139
3140 #: js/prefs.js:602
3141 msgid "Please select only one filter."
3142 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3143
3144 #: js/prefs.js:620
3145 msgid "Combine selected filters?"
3146 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3147
3148 #: js/prefs.js:623
3149 msgid "Joining filters..."
3150 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3151
3152 #: js/prefs.js:684
3153 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3155
3156 #: js/prefs.js:708
3157 msgid "Save changes to selected feeds?"
3158 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3159
3160 #: js/prefs.js:797
3161 msgid "OPML Import"
3162 msgstr "OPML Import"
3163
3164 #: js/prefs.js:824
3165 msgid "Please choose an OPML file first."
3166 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3167
3168 #: js/prefs.js:827
3169 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3170 msgid "Importing, please wait..."
3171 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3172
3173 #: js/prefs.js:980
3174 msgid "Reset to defaults?"
3175 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3176
3177 #: js/prefs.js:1099
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3180
3181 #: js/prefs.js:1105
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3184
3185 #: js/prefs.js:1126
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3188
3189 #: js/prefs.js:1129
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1142
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3196
3197 #: js/prefs.js:1150
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Name der Kategorie:"
3200
3201 #: js/prefs.js:1154
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1181
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3208
3209 #: js/prefs.js:1230
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3212
3213 #: js/prefs.js:1319
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Feed wird geleert..."
3216
3217 #: js/prefs.js:1339
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1342
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1362
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3228
3229 #: js/prefs.js:1365
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1382
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3236
3237 #: js/prefs.js:1419
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3240
3241 #: js/prefs.js:1428
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3244
3245 #: js/prefs.js:1431
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3248
3249 #: js/prefs.js:1446
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3252
3253 #: js/prefs.js:1454
3254 #: js/prefs.js:1507
3255 msgid "Activate selected profile?"
3256 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3257
3258 #: js/prefs.js:1470
3259 #: js/prefs.js:1523
3260 msgid "Please choose a profile to activate."
3261 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3262
3263 #: js/prefs.js:1475
3264 msgid "Creating profile..."
3265 msgstr "Profil wird erstellt..."
3266
3267 #: js/prefs.js:1531
3268 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3269 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1534
3272 #: js/prefs.js:1553
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Leere URLs..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1541
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3279
3280 #: js/prefs.js:1550
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3283
3284 #: js/prefs.js:1560
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3287
3288 #: js/prefs.js:1648
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3291
3292 #: js/prefs.js:1770
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1807
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:121
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:127
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3307
3308 #: js/tt-rss.js:352
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:458
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3315 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3316
3317 #: js/tt-rss.js:587
3318 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3319 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3320
3321 #: js/tt-rss.js:592
3322 #: js/tt-rss.js:748
3323 msgid "Please select some feed first."
3324 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:743
3327 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3328 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3329
3330 #: js/tt-rss.js:753
3331 msgid "Rescore articles in %s?"
3332 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3333
3334 #: js/tt-rss.js:756
3335 msgid "Rescoring articles..."
3336 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3337
3338 #: js/tt-rss.js:876
3339 msgid "New version available!"
3340 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:106
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Suche abbrechen"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:439
3347 #: plugins/digest/digest.js:258
3348 #: plugins/digest/digest.js:714
3349 msgid "Unstar article"
3350 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:444
3353 #: plugins/digest/digest.js:260
3354 #: plugins/digest/digest.js:718
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "Artikel markieren"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:477
3359 #: plugins/digest/digest.js:263
3360 #: plugins/digest/digest.js:749
3361 msgid "Unpublish article"
3362 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:690
3365 #: js/viewfeed.js:718
3366 #: js/viewfeed.js:745
3367 #: js/viewfeed.js:807
3368 #: js/viewfeed.js:839
3369 #: js/viewfeed.js:976
3370 #: js/viewfeed.js:1019
3371 #: js/viewfeed.js:1069
3372 #: js/viewfeed.js:2072
3373 #: plugins/mailto/init.js:7
3374 #: plugins/mail/mail.js:7
3375 msgid "No articles are selected."
3376 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3377
3378 #: js/viewfeed.js:956
3379 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3380 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:984
3383 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:986
3389 msgid "Delete %d selected article?"
3390 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3391 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3392 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1028
3395 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3396 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3397 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3398 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1031
3401 msgid "Move %d archived article back?"
3402 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3403 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3404 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1075
3407 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3408 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3409 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3410 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1099
3413 msgid "Edit article Tags"
3414 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1105
3417 msgid "Saving article tags..."
3418 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1340
3421 msgid "No article is selected."
3422 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1375
3425 msgid "No articles found to mark"
3426 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1377
3429 msgid "Mark %d article as read?"
3430 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3431 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3432 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1883
3435 msgid "Open original article"
3436 msgstr "Originalartikel öffnen"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1889
3439 msgid "Display article URL"
3440 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1959
3443 msgid "Remove label"
3444 msgstr "Label entfernen"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1983
3447 msgid "Playing..."
3448 msgstr "Abspielen..."
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1984
3451 msgid "Click to pause"
3452 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2041
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:2083
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:2116
3463 msgid "Article URL:"
3464 msgstr "Artikel-URL:"
3465
3466 #: plugins/digest/digest.js:72
3467 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3468 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3469 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3470 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3471
3472 #: plugins/digest/digest.js:290
3473 msgid "Error: unable to load article."
3474 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3475
3476 #: plugins/digest/digest.js:464
3477 msgid "Click to expand article."
3478 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3479
3480 #: plugins/digest/digest.js:535
3481 msgid "%d more..."
3482 msgid_plural "%d more..."
3483 msgstr[0] "%d mehr..."
3484 msgstr[1] "%d mehr..."
3485
3486 #: plugins/digest/digest.js:542
3487 msgid "No unread feeds."
3488 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3489
3490 #: plugins/digest/digest.js:649
3491 msgid "Load more..."
3492 msgstr "Mehr laden..."
3493
3494 #: plugins/embed_original/init.js:6
3495 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3496 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3497
3498 #: plugins/mailto/init.js:21
3499 #: plugins/mail/mail.js:21
3500 msgid "Forward article by email"
3501 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3502
3503 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3504 msgid "Export Data"
3505 msgstr "Daten exportieren"
3506
3507 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3508 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3509 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3510 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3511 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3512
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3514 msgid "Data Import"
3515 msgstr "Daten importieren"
3516
3517 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3518 msgid "Please choose the file first."
3519 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3520
3521 #: plugins/note/note.js:17
3522 msgid "Saving article note..."
3523 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:10
3526 msgid "Link Instance"
3527 msgstr "Instanz verbinden"
3528
3529 #: plugins/instances/instances.js:73
3530 msgid "Edit Instance"
3531 msgstr "Instanz bearbeiten"
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:122
3534 msgid "Remove selected instances?"
3535 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3536
3537 #: plugins/instances/instances.js:125
3538 msgid "Removing selected instances..."
3539 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3540
3541 #: plugins/instances/instances.js:139
3542 #: plugins/instances/instances.js:151
3543 msgid "No instances are selected."
3544 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:156
3547 msgid "Please select only one instance."
3548 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3549
3550 #: plugins/share/share.js:10
3551 msgid "Share article by URL"
3552 msgstr "Artikel über URL teilen"
3553
3554 #: plugins/updater/updater.js:58
3555 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3556 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3557
3558 #~ msgid "Pocket"
3559 #~ msgstr "Pocket"
3560
3561 #~ msgid "Pinterest"
3562 #~ msgstr "Pinterest"
3563
3564 #~ msgid "Share on identi.ca"
3565 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3566
3567 #~ msgid "Owncloud"
3568 #~ msgstr "Owncloud"
3569
3570 #~ msgid "Owncloud url"
3571 #~ msgstr "Owncloud URL"
3572
3573 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3574 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3575
3576 #~ msgid "Flattr this article."
3577 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3578
3579 #~ msgid "Share on Google+"
3580 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3581
3582 #~ msgid "Share on Twitter"
3583 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3584
3585 #~ msgid "Show additional preferences"
3586 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3587
3588 #~ msgid "Back to feeds"
3589 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3590
3591 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3592 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3593
3594 #~ msgid "Clearing credentials..."
3595 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3596
3597 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3598 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3599
3600 #~ msgid "Updated"
3601 #~ msgstr "Aktualisiert"
3602
3603 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3604 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3605
3606 #~ msgid "Related"
3607 #~ msgstr "Ähnlich"
3608
3609 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3610 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3611
3612 #~ msgid "Yes"
3613 #~ msgstr "Ja"
3614
3615 #~ msgid "No"
3616 #~ msgstr "Nein"
3617
3618 #~ msgid "Comments?"
3619 #~ msgstr "Kommentare?"
3620
3621 #~ msgid "News"
3622 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3623
3624 #~ msgid "Move between feeds"
3625 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3626
3627 #~ msgid "Move between articles"
3628 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3629
3630 #~ msgid "Active article actions"
3631 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3632
3633 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3634 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3635
3636 #~ msgid "Scroll article content"
3637 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3638
3639 #~ msgid "Other actions"
3640 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3641
3642 #~ msgid "Display this help dialog"
3643 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3644
3645 #~ msgid "Multiple articles actions"
3646 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Select unread articles"
3650 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3651
3652 #~ msgid "Select starred articles"
3653 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Select published articles"
3657 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Deselect all articles"
3661 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3662
3663 #~ msgid "Feed actions"
3664 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3665
3666 #~ msgid "Mark feed as read"
3667 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3668
3669 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3670 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3671
3672 #~ msgid "Press any key to close this window."
3673 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3674
3675 #~ msgid "My Feeds"
3676 #~ msgstr "Meine Feeds"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Other Feeds"
3680 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3681
3682 #~ msgid "Panel actions"
3683 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3684
3685 #~ msgid "Top 25 feeds"
3686 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3687
3688 #~ msgid "Edit feed categories"
3689 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3690
3691 #~ msgid "Focus search (if present)"
3692 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3693
3694 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3695 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3696
3697 #~ msgid "Open article in new tab"
3698 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3699
3700 #~ msgid "Select theme"
3701 #~ msgstr "Thema auswählen"
3702
3703 #~ msgid "Right-to-left content"
3704 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3705
3706 #~ msgid "Cache content locally"
3707 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3708
3709 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3710 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3711
3712 #~ msgid "Loading..."
3713 #~ msgstr "Lade..."
3714
3715 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3716 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3717
3718 #~ msgid "Magpie"
3719 #~ msgstr "Magpie"
3720
3721 #~ msgid "SimplePie"
3722 #~ msgstr "SimplePie"
3723
3724 #~ msgid "using"
3725 #~ msgstr "verwende"
3726
3727 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3728 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3729
3730 #~ msgid "match on"
3731 #~ msgstr "suchen in:"
3732
3733 #~ msgid "Title or content"
3734 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3735
3736 #~ msgid "Your request could not be completed."
3737 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3738
3739 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3740 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3741
3742 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3743 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3744
3745 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3746 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3747
3748 #~ msgid "Original article"
3749 #~ msgstr "Originalartikel"
3750
3751 #~ msgid "Update feed"
3752 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3753
3754 #~ msgid "With subcategories"
3755 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3756
3757 #~ msgid "Twitter OAuth"
3758 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3759
3760 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3761 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3762
3763 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3764 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3765
3766 #~ msgid "OK"
3767 #~ msgstr "OK"
3768
3769 #~ msgid "Register with Twitter"
3770 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3771
3772 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3773 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3774
3775 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3776 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3777
3778 #~ msgid "before"
3779 #~ msgstr "vor"
3780
3781 #~ msgid "after"
3782 #~ msgstr "hinter"
3783
3784 #~ msgid "Check it"
3785 #~ msgstr "Überprüfen"
3786
3787 #~ msgid "Apply to category"
3788 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3789
3790 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3791 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3792
3793 #~ msgid "No feed categories defined."
3794 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3795
3796 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3797 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3798
3799 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3800 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3801
3802 #~ msgid "Twitter"
3803 #~ msgstr "Twitter"
3804
3805 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3806 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3807
3808 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3809 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3810
3811 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3812 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3813
3814 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3815 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3816
3817 #~ msgid "Attachment:"
3818 #~ msgstr "Anhang:"
3819
3820 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3821 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3822
3823 #~ msgid "Filter Test Results"
3824 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3825
3826 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3827 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."