]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
7d4597cba40cc6333997ef04806a3f9367554690
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-05 00:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
158
159 #: index.php:135
160 #: index.php:152
161 #: index.php:277
162 #: prefs.php:103
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:680
166 #: classes/pref/feeds.php:1331
167 #: plugins/digest/digest_body.php:63
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:438
170 #: js/functions.js:420
171 #: js/functions.js:758
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1329
174 #: js/functions.js:1641
175 #: js/prefs.js:86
176 #: js/prefs.js:576
177 #: js/prefs.js:666
178 #: js/prefs.js:858
179 #: js/prefs.js:1440
180 #: js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552
182 #: js/prefs.js:1569
183 #: js/prefs.js:1585
184 #: js/prefs.js:1601
185 #: js/prefs.js:1620
186 #: js/prefs.js:1793
187 #: js/prefs.js:1809
188 #: js/tt-rss.js:497
189 #: js/tt-rss.js:514
190 #: js/viewfeed.js:800
191 #: js/viewfeed.js:1224
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
196
197 #: index.php:166
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Feedliste verbergen"
200
201 #: index.php:169
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Artikel anzeigen"
204
205 #: index.php:172
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptiv"
208
209 #: index.php:173
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alle Artikel"
212
213 #: index.php:174
214 #: include/functions.php:1961
215 #: classes/feeds.php:106
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Markiert"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions.php:1962
221 #: classes/feeds.php:107
222 msgid "Published"
223 msgstr "Veröffentlicht"
224
225 #: index.php:176
226 #: classes/feeds.php:93
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Ungelesen"
230
231 #: index.php:177
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ungelesene zuerst"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr "mit Notiz"
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Bewertung ignorieren"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikel sortieren"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "neueste zuerst"
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "älteste zuerst"
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1951
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Als gelesen markieren"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "älter als einen Tag"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "älter als eine Woche"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "älter als 2 Wochen"
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Aktionen..."
297
298 #: index.php:233
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Einstellungen..."
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Suchen..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Feed-Aktionen:"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Feed abonnieren..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Feed bearbeiten..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Feed neu bewerten"
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:717
325 #: classes/pref/feeds.php:1283
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Feed abbestellen"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Alle Feeds:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andere Aktionen:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
345
346 #: index.php:247
347 msgid "Show tag cloud..."
348 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
349
350 #: index.php:248
351 #: include/functions.php:1937
352 msgid "Toggle widescreen mode"
353 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
354
355 #: index.php:249
356 msgid "Select by tags..."
357 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
358
359 #: index.php:250
360 msgid "Create label..."
361 msgstr "Label erstellen..."
362
363 #: index.php:251
364 msgid "Create filter..."
365 msgstr "Filter erstellen..."
366
367 #: index.php:252
368 msgid "Keyboard shortcuts help"
369 msgstr "Tastaturkürzel..."
370
371 #: index.php:261
372 #: plugins/digest/digest_body.php:77
373 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
374 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 msgid "Logout"
376 msgstr "Abmelden"
377
378 #: prefs.php:36
379 #: prefs.php:121
380 #: include/functions.php:1964
381 #: classes/pref/prefs.php:446
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "Einstellungen"
384
385 #: prefs.php:112
386 msgid "Keyboard shortcuts"
387 msgstr "Tastaturkürzel"
388
389 #: prefs.php:113
390 msgid "Exit preferences"
391 msgstr "Einstellungen verlassen"
392
393 #: prefs.php:124
394 #: classes/pref/feeds.php:107
395 #: classes/pref/feeds.php:1209
396 #: classes/pref/feeds.php:1272
397 msgid "Feeds"
398 msgstr "Feeds"
399
400 #: prefs.php:127
401 #: classes/pref/filters.php:156
402 msgid "Filters"
403 msgstr "Filter"
404
405 #: prefs.php:130
406 #: include/functions.php:1150
407 #: include/functions.php:1787
408 #: classes/pref/labels.php:90
409 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
410 msgid "Labels"
411 msgstr "Label"
412
413 #: prefs.php:134
414 msgid "Users"
415 msgstr "Benutzer"
416
417 #: register.php:186
418 #: include/login_form.php:238
419 msgid "Create new account"
420 msgstr "Neues Konto erstellen"
421
422 #: register.php:192
423 msgid "New user registrations are administratively disabled."
424 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
425
426 #: register.php:196
427 #: register.php:241
428 #: register.php:254
429 #: register.php:269
430 #: register.php:288
431 #: register.php:336
432 #: register.php:346
433 #: register.php:358
434 #: classes/handler/public.php:648
435 #: classes/handler/public.php:736
436 #: classes/handler/public.php:818
437 #: classes/handler/public.php:893
438 #: classes/handler/public.php:907
439 #: classes/handler/public.php:914
440 #: classes/handler/public.php:939
441 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
442 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
443
444 #: register.php:217
445 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
446 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
447
448 #: register.php:223
449 msgid "Desired login:"
450 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
451
452 #: register.php:226
453 msgid "Check availability"
454 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
455
456 #: register.php:228
457 #: classes/handler/public.php:776
458 msgid "Email:"
459 msgstr "E-Mail:"
460
461 #: register.php:231
462 #: classes/handler/public.php:781
463 msgid "How much is two plus two:"
464 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
465
466 #: register.php:234
467 msgid "Submit registration"
468 msgstr "Registrierung abschicken"
469
470 #: register.php:252
471 msgid "Your registration information is incomplete."
472 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
473
474 #: register.php:267
475 msgid "Sorry, this username is already taken."
476 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
477
478 #: register.php:286
479 msgid "Registration failed."
480 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
481
482 #: register.php:333
483 msgid "Account created successfully."
484 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
485
486 #: register.php:355
487 msgid "New user registrations are currently closed."
488 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
489
490 #: update.php:56
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1159
496 #: include/functions.php:1688
497 #: include/functions.php:1773
498 #: include/functions.php:1795
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:222
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Unkategorisiert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:83
505 #, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
509 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Keine Feeds gefunden."
514
515 #: include/functions.php:1148
516 #: include/functions.php:1785
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
518 msgid "Special"
519 msgstr "Sonderfeeds"
520
521 #: include/functions.php:1637
522 #: classes/feeds.php:1110
523 #: classes/pref/filters.php:427
524 msgid "All feeds"
525 msgstr "Alle Feeds"
526
527 #: include/functions.php:1838
528 msgid "Starred articles"
529 msgstr "Markierte Artikel"
530
531 #: include/functions.php:1840
532 msgid "Published articles"
533 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
534
535 #: include/functions.php:1842
536 msgid "Fresh articles"
537 msgstr "Neue Artikel"
538
539 #: include/functions.php:1844
540 #: include/functions.php:1959
541 msgid "All articles"
542 msgstr "Alle Artikel"
543
544 #: include/functions.php:1846
545 msgid "Archived articles"
546 msgstr "Archivierte Artikel"
547
548 #: include/functions.php:1848
549 msgid "Recently read"
550 msgstr "Kürzlich gelesen"
551
552 #: include/functions.php:1911
553 msgid "Navigation"
554 msgstr "Navigation"
555
556 #: include/functions.php:1912
557 msgid "Open next feed"
558 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
559
560 #: include/functions.php:1913
561 msgid "Open previous feed"
562 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
563
564 #: include/functions.php:1914
565 msgid "Open next article"
566 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
567
568 #: include/functions.php:1915
569 msgid "Open previous article"
570 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
571
572 #: include/functions.php:1916
573 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
575
576 #: include/functions.php:1917
577 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
578 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
579
580 #: include/functions.php:1918
581 #, fuzzy
582 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
583 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
584
585 #: include/functions.php:1919
586 #, fuzzy
587 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
588 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
589
590 #: include/functions.php:1920
591 msgid "Show search dialog"
592 msgstr "Suchdialog anzeigen"
593
594 #: include/functions.php:1921
595 msgid "Article"
596 msgstr "Artikel"
597
598 #: include/functions.php:1922
599 msgid "Toggle starred"
600 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
601
602 #: include/functions.php:1923
603 #: js/viewfeed.js:1918
604 msgid "Toggle published"
605 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
606
607 #: include/functions.php:1924
608 #: js/viewfeed.js:1896
609 msgid "Toggle unread"
610 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
611
612 #: include/functions.php:1925
613 msgid "Edit tags"
614 msgstr "Tags bearbeiten"
615
616 #: include/functions.php:1926
617 msgid "Dismiss selected"
618 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
619
620 #: include/functions.php:1927
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
623
624 #: include/functions.php:1928
625 msgid "Open in new window"
626 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
627
628 #: include/functions.php:1929
629 #: js/viewfeed.js:1937
630 msgid "Mark below as read"
631 msgstr "Untere als gelesen markieren"
632
633 #: include/functions.php:1930
634 #: js/viewfeed.js:1931
635 msgid "Mark above as read"
636 msgstr "Obige als gelesen markieren"
637
638 #: include/functions.php:1931
639 msgid "Scroll down"
640 msgstr "Nach unten scrollen"
641
642 #: include/functions.php:1932
643 msgid "Scroll up"
644 msgstr "Nach oben scrollen"
645
646 #: include/functions.php:1933
647 msgid "Select article under cursor"
648 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
649
650 #: include/functions.php:1934
651 msgid "Email article"
652 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
653
654 #: include/functions.php:1935
655 msgid "Close/collapse article"
656 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
657
658 #: include/functions.php:1936
659 #, fuzzy
660 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
661 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
662
663 #: include/functions.php:1938
664 #: plugins/embed_original/init.php:33
665 msgid "Toggle embed original"
666 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
667
668 #: include/functions.php:1939
669 msgid "Article selection"
670 msgstr "Artikelauswahl"
671
672 #: include/functions.php:1940
673 msgid "Select all articles"
674 msgstr "Alle Artikel auswählen"
675
676 #: include/functions.php:1941
677 msgid "Select unread"
678 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
679
680 #: include/functions.php:1942
681 msgid "Select starred"
682 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
683
684 #: include/functions.php:1943
685 msgid "Select published"
686 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
687
688 #: include/functions.php:1944
689 msgid "Invert selection"
690 msgstr "Auswahl umkehren"
691
692 #: include/functions.php:1945
693 msgid "Deselect everything"
694 msgstr "Auswahl aufheben"
695
696 #: include/functions.php:1946
697 #: classes/pref/feeds.php:521
698 #: classes/pref/feeds.php:754
699 msgid "Feed"
700 msgstr "Feed"
701
702 #: include/functions.php:1947
703 msgid "Refresh current feed"
704 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
705
706 #: include/functions.php:1948
707 msgid "Un/hide read feeds"
708 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
709
710 #: include/functions.php:1949
711 #: classes/pref/feeds.php:1275
712 msgid "Subscribe to feed"
713 msgstr "Feed abonnieren"
714
715 #: include/functions.php:1950
716 #: js/FeedTree.js:135
717 #: js/PrefFeedTree.js:67
718 msgid "Edit feed"
719 msgstr "Feed bearbeiten"
720
721 #: include/functions.php:1952
722 msgid "Reverse headlines"
723 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
724
725 #: include/functions.php:1953
726 msgid "Debug feed update"
727 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
728
729 #: include/functions.php:1954
730 #: js/FeedTree.js:178
731 msgid "Mark all feeds as read"
732 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
733
734 #: include/functions.php:1955
735 msgid "Un/collapse current category"
736 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
737
738 #: include/functions.php:1956
739 msgid "Toggle combined mode"
740 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
741
742 #: include/functions.php:1957
743 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
744 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
745
746 #: include/functions.php:1958
747 msgid "Go to"
748 msgstr "Gehe zu"
749
750 #: include/functions.php:1960
751 msgid "Fresh"
752 msgstr "Neu"
753
754 #: include/functions.php:1963
755 #: js/tt-rss.js:447
756 #: js/tt-rss.js:606
757 msgid "Tag cloud"
758 msgstr "Tagwolke"
759
760 #: include/functions.php:1965
761 msgid "Other"
762 msgstr "Sonstiges"
763
764 #: include/functions.php:1966
765 #: classes/pref/labels.php:281
766 msgid "Create label"
767 msgstr "Label erstellen"
768
769 #: include/functions.php:1967
770 #: classes/pref/filters.php:654
771 msgid "Create filter"
772 msgstr "Filter erstellen"
773
774 #: include/functions.php:1968
775 msgid "Un/collapse sidebar"
776 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
777
778 #: include/functions.php:1969
779 msgid "Show help dialog"
780 msgstr "Hilfe anzeigen"
781
782 #: include/functions.php:2492
783 #, php-format
784 msgid "Search results: %s"
785 msgstr "Suchergebnisse: %s"
786
787 #: include/functions.php:2985
788 #: js/viewfeed.js:2024
789 msgid "Click to play"
790 msgstr "Zum Abspielen klicken"
791
792 #: include/functions.php:2986
793 #: js/viewfeed.js:2023
794 msgid "Play"
795 msgstr "Abspielen"
796
797 #: include/functions.php:3104
798 msgid " - "
799 msgstr " - "
800
801 #: include/functions.php:3126
802 #: include/functions.php:3426
803 #: classes/article.php:281
804 msgid "no tags"
805 msgstr "Keine Tags"
806
807 #: include/functions.php:3136
808 #: classes/feeds.php:689
809 msgid "Edit tags for this article"
810 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
811
812 #: include/functions.php:3170
813 #: classes/feeds.php:641
814 msgid "Originally from:"
815 msgstr "Original von:"
816
817 #: include/functions.php:3183
818 #: classes/feeds.php:654
819 #: classes/pref/feeds.php:540
820 msgid "Feed URL"
821 msgstr "Feed URL"
822
823 #: include/functions.php:3215
824 #: classes/dlg.php:37
825 #: classes/dlg.php:60
826 #: classes/dlg.php:93
827 #: classes/dlg.php:159
828 #: classes/dlg.php:190
829 #: classes/dlg.php:217
830 #: classes/dlg.php:250
831 #: classes/dlg.php:262
832 #: classes/backend.php:105
833 #: classes/pref/users.php:99
834 #: classes/pref/filters.php:147
835 #: classes/pref/prefs.php:1107
836 #: classes/pref/feeds.php:1588
837 #: classes/pref/feeds.php:1660
838 #: plugins/import_export/init.php:406
839 #: plugins/import_export/init.php:429
840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
841 #: plugins/share/init.php:67
842 #: plugins/updater/init.php:370
843 msgid "Close this window"
844 msgstr "Fenster schließen"
845
846 #: include/functions.php:3451
847 msgid "(edit note)"
848 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
849
850 #: include/functions.php:3686
851 msgid "unknown type"
852 msgstr "unbekannter Typ"
853
854 #: include/functions.php:3742
855 msgid "Attachments"
856 msgstr "Anhänge"
857
858 #: include/login_form.php:183
859 #: classes/handler/public.php:483
860 #: classes/handler/public.php:771
861 #: plugins/mobile/login_form.php:40
862 msgid "Login:"
863 msgstr "Benutzername:"
864
865 #: include/login_form.php:192
866 #: classes/handler/public.php:486
867 #: plugins/mobile/login_form.php:45
868 msgid "Password:"
869 msgstr "Passwort:"
870
871 #: include/login_form.php:197
872 msgid "I forgot my password"
873 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
874
875 #: include/login_form.php:201
876 #: classes/handler/public.php:489
877 #: classes/pref/prefs.php:554
878 msgid "Language:"
879 msgstr "Sprache:"
880
881 #: include/login_form.php:209
882 msgid "Profile:"
883 msgstr "Profil:"
884
885 #: include/login_form.php:213
886 #: classes/handler/public.php:233
887 #: classes/rpc.php:64
888 #: classes/pref/prefs.php:1043
889 msgid "Default profile"
890 msgstr "Standardprofil"
891
892 #: include/login_form.php:221
893 msgid "Use less traffic"
894 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
895
896 #: include/login_form.php:229
897 msgid "Remember me"
898 msgstr "Erinnere dich an mich"
899
900 #: include/login_form.php:235
901 #: classes/handler/public.php:499
902 #: plugins/mobile/login_form.php:28
903 msgid "Log in"
904 msgstr "Anmelden"
905
906 #: include/sessions.php:62
907 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
908 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
909
910 #: classes/article.php:25
911 msgid "Article not found."
912 msgstr "Artikel nicht gefunden."
913
914 #: classes/article.php:179
915 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
916 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
917
918 #: classes/article.php:204
919 #: classes/pref/users.php:176
920 #: classes/pref/labels.php:79
921 #: classes/pref/filters.php:405
922 #: classes/pref/prefs.php:989
923 #: classes/pref/feeds.php:733
924 #: classes/pref/feeds.php:881
925 #: plugins/nsfw/init.php:86
926 #: plugins/note/init.php:53
927 #: plugins/instances/init.php:248
928 msgid "Save"
929 msgstr "Speichern"
930
931 #: classes/article.php:206
932 #: classes/handler/public.php:460
933 #: classes/handler/public.php:502
934 #: classes/feeds.php:1037
935 #: classes/feeds.php:1089
936 #: classes/feeds.php:1149
937 #: classes/pref/users.php:178
938 #: classes/pref/labels.php:81
939 #: classes/pref/filters.php:408
940 #: classes/pref/filters.php:804
941 #: classes/pref/filters.php:880
942 #: classes/pref/filters.php:947
943 #: classes/pref/prefs.php:991
944 #: classes/pref/feeds.php:734
945 #: classes/pref/feeds.php:884
946 #: classes/pref/feeds.php:1800
947 #: plugins/mail/init.php:126
948 #: plugins/note/init.php:55
949 #: plugins/instances/init.php:251
950 #: plugins/instances/init.php:440
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Abbrechen"
953
954 #: classes/handler/public.php:424
955 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
956 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
957 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
958
959 #: classes/handler/public.php:432
960 msgid "Title:"
961 msgstr "Titel:"
962
963 #: classes/handler/public.php:434
964 #: classes/pref/feeds.php:538
965 #: classes/pref/feeds.php:769
966 #: plugins/instances/init.php:215
967 #: plugins/instances/init.php:405
968 msgid "URL:"
969 msgstr "URL:"
970
971 #: classes/handler/public.php:436
972 msgid "Content:"
973 msgstr "Inhalt:"
974
975 #: classes/handler/public.php:438
976 msgid "Labels:"
977 msgstr "Label:"
978
979 #: classes/handler/public.php:457
980 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
981 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
982
983 #: classes/handler/public.php:459
984 msgid "Share"
985 msgstr "Teilen"
986
987 #: classes/handler/public.php:481
988 msgid "Not logged in"
989 msgstr "Nicht angemeldet"
990
991 #: classes/handler/public.php:548
992 msgid "Incorrect username or password"
993 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
994
995 #: classes/handler/public.php:584
996 #: classes/handler/public.php:681
997 #, php-format
998 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:587
1002 #: classes/handler/public.php:672
1003 #, php-format
1004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:590
1008 #: classes/handler/public.php:675
1009 #, php-format
1010 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1011 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1012
1013 #: classes/handler/public.php:593
1014 #: classes/handler/public.php:678
1015 #, php-format
1016 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1017 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:596
1020 #: classes/handler/public.php:684
1021 msgid "Multiple feed URLs found."
1022 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:600
1025 #: classes/handler/public.php:689
1026 #, php-format
1027 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1028 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:618
1031 #: classes/handler/public.php:707
1032 msgid "Subscribe to selected feed"
1033 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:643
1036 #: classes/handler/public.php:731
1037 msgid "Edit subscription options"
1038 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:758
1041 msgid "Password recovery"
1042 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:764
1045 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1046 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:786
1049 #: classes/pref/users.php:360
1050 msgid "Reset password"
1051 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:796
1054 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1055 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:800
1058 #: classes/handler/public.php:826
1059 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1060 msgid "Go back"
1061 msgstr "Zurück"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:822
1064 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1065 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:842
1068 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1069 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:866
1072 msgid "Database Updater"
1073 msgstr "Datenbank-Updater"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:931
1076 msgid "Perform updates"
1077 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1078
1079 #: classes/dlg.php:16
1080 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1081 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1082
1083 #: classes/dlg.php:48
1084 msgid "Your Public OPML URL is:"
1085 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1086
1087 #: classes/dlg.php:57
1088 #: classes/dlg.php:214
1089 msgid "Generate new URL"
1090 msgstr "Erzeuge neue URL"
1091
1092 #: classes/dlg.php:71
1093 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1095
1096 #: classes/dlg.php:75
1097 #: classes/dlg.php:84
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:80
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1104
1105 #: classes/dlg.php:166
1106 msgid "Match:"
1107 msgstr "Suche: "
1108
1109 #: classes/dlg.php:168
1110 msgid "Any"
1111 msgstr "Beliebig"
1112
1113 #: classes/dlg.php:171
1114 msgid "All tags."
1115 msgstr "Alle Tags."
1116
1117 #: classes/dlg.php:173
1118 msgid "Which Tags?"
1119 msgstr "Welche Tags?"
1120
1121 #: classes/dlg.php:186
1122 msgid "Display entries"
1123 msgstr "Einträge anzeigen"
1124
1125 #: classes/dlg.php:205
1126 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1127 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1128
1129 #: classes/dlg.php:233
1130 #: plugins/updater/init.php:333
1131 #, php-format
1132 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1133 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1134
1135 #: classes/dlg.php:241
1136 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1137 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1138
1139 #: classes/dlg.php:245
1140 #: plugins/updater/init.php:337
1141 msgid "See the release notes"
1142 msgstr "Release notes anzeigen"
1143
1144 #: classes/dlg.php:247
1145 msgid "Download"
1146 msgstr "Download"
1147
1148 #: classes/dlg.php:255
1149 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1150 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1151
1152 #: classes/feeds.php:68
1153 msgid "Visit the website"
1154 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1155
1156 #: classes/feeds.php:83
1157 msgid "View as RSS feed"
1158 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1159
1160 #: classes/feeds.php:84
1161 #: classes/feeds.php:138
1162 #: classes/pref/feeds.php:1440
1163 msgid "View as RSS"
1164 msgstr "Als RSS anzeigen"
1165
1166 #: classes/feeds.php:91
1167 msgid "Select:"
1168 msgstr "Auswahl:"
1169
1170 #: classes/feeds.php:92
1171 #: classes/pref/users.php:345
1172 #: classes/pref/labels.php:275
1173 #: classes/pref/filters.php:282
1174 #: classes/pref/filters.php:330
1175 #: classes/pref/filters.php:648
1176 #: classes/pref/filters.php:737
1177 #: classes/pref/filters.php:764
1178 #: classes/pref/prefs.php:1003
1179 #: classes/pref/feeds.php:1266
1180 #: classes/pref/feeds.php:1536
1181 #: classes/pref/feeds.php:1606
1182 #: plugins/instances/init.php:290
1183 msgid "All"
1184 msgstr "Alle"
1185
1186 #: classes/feeds.php:94
1187 msgid "Invert"
1188 msgstr "Umkehren"
1189
1190 #: classes/feeds.php:95
1191 #: classes/pref/users.php:347
1192 #: classes/pref/labels.php:277
1193 #: classes/pref/filters.php:284
1194 #: classes/pref/filters.php:332
1195 #: classes/pref/filters.php:650
1196 #: classes/pref/filters.php:739
1197 #: classes/pref/filters.php:766
1198 #: classes/pref/prefs.php:1005
1199 #: classes/pref/feeds.php:1268
1200 #: classes/pref/feeds.php:1538
1201 #: classes/pref/feeds.php:1608
1202 #: plugins/instances/init.php:292
1203 msgid "None"
1204 msgstr "Keine"
1205
1206 #: classes/feeds.php:101
1207 msgid "More..."
1208 msgstr "Mehr..."
1209
1210 #: classes/feeds.php:103
1211 msgid "Selection toggle:"
1212 msgstr "Auswahl umschalten:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:109
1215 msgid "Selection:"
1216 msgstr "Auswahl:"
1217
1218 #: classes/feeds.php:112
1219 msgid "Set score"
1220 msgstr "Bewerten"
1221
1222 #: classes/feeds.php:115
1223 msgid "Archive"
1224 msgstr "Archiv"
1225
1226 #: classes/feeds.php:117
1227 msgid "Move back"
1228 msgstr "Zurückgehen"
1229
1230 #: classes/feeds.php:118
1231 #: classes/pref/filters.php:291
1232 #: classes/pref/filters.php:339
1233 #: classes/pref/filters.php:746
1234 #: classes/pref/filters.php:773
1235 msgid "Delete"
1236 msgstr "Löschen"
1237
1238 #: classes/feeds.php:125
1239 #: classes/feeds.php:130
1240 #: plugins/mailto/init.php:28
1241 #: plugins/mail/init.php:28
1242 msgid "Forward by email"
1243 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1244
1245 #: classes/feeds.php:134
1246 msgid "Feed:"
1247 msgstr "Feed:"
1248
1249 #: classes/feeds.php:205
1250 #: classes/feeds.php:837
1251 msgid "Feed not found."
1252 msgstr "Feed nicht gefunden."
1253
1254 #: classes/feeds.php:387
1255 #, php-format
1256 msgid "Imported at %s"
1257 msgstr "Importiert nach %s"
1258
1259 #: classes/feeds.php:534
1260 msgid "mark as read"
1261 msgstr "als gelesen markieren"
1262
1263 #: classes/feeds.php:585
1264 msgid "Collapse article"
1265 msgstr "Artikel einklappen"
1266
1267 #: classes/feeds.php:738
1268 msgid "No unread articles found to display."
1269 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1270
1271 #: classes/feeds.php:741
1272 msgid "No updated articles found to display."
1273 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1274
1275 #: classes/feeds.php:744
1276 msgid "No starred articles found to display."
1277 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1278
1279 #: classes/feeds.php:748
1280 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1281 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1282
1283 #: classes/feeds.php:750
1284 msgid "No articles found to display."
1285 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1286
1287 #: classes/feeds.php:765
1288 #: classes/feeds.php:932
1289 #, php-format
1290 msgid "Feeds last updated at %s"
1291 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1292
1293 #: classes/feeds.php:775
1294 #: classes/feeds.php:942
1295 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1296 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1297
1298 #: classes/feeds.php:922
1299 msgid "No feed selected."
1300 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1301
1302 #: classes/feeds.php:975
1303 #: classes/feeds.php:983
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1306
1307 #: classes/feeds.php:989
1308 #: classes/pref/feeds.php:560
1309 #: classes/pref/feeds.php:782
1310 #: classes/pref/feeds.php:1764
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:997
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Verfügbare Feeds"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1009
1319 #: classes/pref/users.php:139
1320 #: classes/pref/feeds.php:590
1321 #: classes/pref/feeds.php:818
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Authentifizierung"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1013
1326 #: classes/pref/users.php:402
1327 #: classes/pref/feeds.php:596
1328 #: classes/pref/feeds.php:822
1329 #: classes/pref/feeds.php:1778
1330 msgid "Login"
1331 msgstr "Benutzername"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1016
1334 #: classes/pref/prefs.php:271
1335 #: classes/pref/feeds.php:602
1336 #: classes/pref/feeds.php:828
1337 #: classes/pref/feeds.php:1781
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Passwort"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1026
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1344
1345 #: classes/feeds.php:1031
1346 #: classes/feeds.php:1087
1347 #: classes/pref/feeds.php:1799
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Abonnieren"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1034
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Weitere Feeds"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1057
1356 #: classes/feeds.php:1148
1357 #: classes/pref/users.php:332
1358 #: classes/pref/filters.php:641
1359 #: classes/pref/feeds.php:1259
1360 #: js/tt-rss.js:170
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Suchen"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1061
1365 msgid "Popular feeds"
1366 msgstr "Beliebte Feeds"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1062
1369 msgid "Feed archive"
1370 msgstr "Feed-Archiv"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1065
1373 msgid "limit:"
1374 msgstr "Grenzwert:"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1088
1377 #: classes/pref/users.php:358
1378 #: classes/pref/labels.php:284
1379 #: classes/pref/filters.php:398
1380 #: classes/pref/filters.php:667
1381 #: classes/pref/feeds.php:707
1382 #: plugins/instances/init.php:297
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "Entfernen"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1099
1387 msgid "Look for"
1388 msgstr "Suche nach"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1107
1391 msgid "Limit search to:"
1392 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1123
1395 msgid "This feed"
1396 msgstr "Diesen Feed"
1397
1398 #: classes/backend.php:33
1399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1400 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1401
1402 #: classes/backend.php:38
1403 msgid "Keyboard Shortcuts"
1404 msgstr "Tastaturkürzel"
1405
1406 #: classes/backend.php:61
1407 msgid "Shift"
1408 msgstr "Shift"
1409
1410 #: classes/backend.php:64
1411 msgid "Ctrl"
1412 msgstr "Strg"
1413
1414 #: classes/backend.php:99
1415 msgid "Help topic not found."
1416 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1417
1418 #: classes/opml.php:28
1419 #: classes/opml.php:33
1420 msgid "OPML Utility"
1421 msgstr "OPML Werkzeug"
1422
1423 #: classes/opml.php:37
1424 msgid "Importing OPML..."
1425 msgstr "Importiere OPML..."
1426
1427 #: classes/opml.php:41
1428 msgid "Return to preferences"
1429 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1430
1431 #: classes/opml.php:270
1432 #, php-format
1433 msgid "Adding feed: %s"
1434 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1435
1436 #: classes/opml.php:281
1437 #, php-format
1438 msgid "Duplicate feed: %s"
1439 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:295
1442 #, php-format
1443 msgid "Adding label %s"
1444 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1445
1446 #: classes/opml.php:298
1447 #, php-format
1448 msgid "Duplicate label: %s"
1449 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:310
1452 #, php-format
1453 msgid "Setting preference key %s to %s"
1454 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:339
1457 msgid "Adding filter..."
1458 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1459
1460 #: classes/opml.php:416
1461 #, php-format
1462 msgid "Processing category: %s"
1463 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1464
1465 #: classes/opml.php:468
1466 msgid "Error: please upload OPML file."
1467 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1468
1469 #: classes/opml.php:475
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1471 msgid "Error while parsing document."
1472 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1473
1474 #: classes/pref/users.php:6
1475 #: plugins/instances/init.php:157
1476 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1477 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1478
1479 #: classes/pref/users.php:34
1480 msgid "User not found"
1481 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:53
1484 #: classes/pref/users.php:404
1485 msgid "Registered"
1486 msgstr "Registriert"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:54
1489 msgid "Last logged in"
1490 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:61
1493 msgid "Subscribed feeds count"
1494 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:65
1497 msgid "Subscribed feeds"
1498 msgstr "Abonnierte Feeds"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:142
1501 msgid "Access level: "
1502 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1503
1504 #: classes/pref/users.php:155
1505 msgid "Change password to"
1506 msgstr "Passwort ändern in"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:161
1509 #: classes/pref/feeds.php:610
1510 #: classes/pref/feeds.php:834
1511 msgid "Options"
1512 msgstr "Optionen"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:164
1515 msgid "E-mail: "
1516 msgstr "E-Mail: "
1517
1518 #: classes/pref/users.php:240
1519 #, php-format
1520 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1521 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:247
1524 #, php-format
1525 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1526 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:251
1529 #, php-format
1530 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1531 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1532
1533 #: classes/pref/users.php:273
1534 #, php-format
1535 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1536 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:275
1539 #, php-format
1540 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1541 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:299
1544 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1545 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:342
1548 #: classes/pref/labels.php:272
1549 #: classes/pref/filters.php:279
1550 #: classes/pref/filters.php:327
1551 #: classes/pref/filters.php:645
1552 #: classes/pref/filters.php:734
1553 #: classes/pref/filters.php:761
1554 #: classes/pref/prefs.php:1000
1555 #: classes/pref/feeds.php:1263
1556 #: classes/pref/feeds.php:1533
1557 #: classes/pref/feeds.php:1603
1558 #: plugins/instances/init.php:287
1559 msgid "Select"
1560 msgstr "Auswahl"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:350
1563 msgid "Create user"
1564 msgstr "Benutzer anlegen"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:354
1567 msgid "Details"
1568 msgstr "Details"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:356
1571 #: classes/pref/filters.php:660
1572 #: plugins/instances/init.php:296
1573 msgid "Edit"
1574 msgstr "Bearbeiten"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:403
1577 msgid "Access Level"
1578 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:405
1581 msgid "Last login"
1582 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:426
1585 #: plugins/instances/init.php:337
1586 msgid "Click to edit"
1587 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:446
1590 msgid "No users defined."
1591 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1592
1593 #: classes/pref/users.php:448
1594 msgid "No matching users found."
1595 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1596
1597 #: classes/pref/labels.php:22
1598 #: classes/pref/filters.php:268
1599 #: classes/pref/filters.php:725
1600 msgid "Caption"
1601 msgstr "Titel"
1602
1603 #: classes/pref/labels.php:37
1604 msgid "Colors"
1605 msgstr "Farben"
1606
1607 #: classes/pref/labels.php:42
1608 msgid "Foreground:"
1609 msgstr "Vordergrund"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:42
1612 msgid "Background:"
1613 msgstr "Hintergrund"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:232
1616 #, php-format
1617 msgid "Created label <b>%s</b>"
1618 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:287
1621 msgid "Clear colors"
1622 msgstr "Farben löschen"
1623
1624 #: classes/pref/filters.php:96
1625 msgid "Articles matching this filter:"
1626 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1627
1628 #: classes/pref/filters.php:133
1629 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1630 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:137
1633 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1634 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:274
1637 #: classes/pref/filters.php:729
1638 #: classes/pref/filters.php:844
1639 msgid "Match"
1640 msgstr "Kriterien"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:288
1643 #: classes/pref/filters.php:336
1644 #: classes/pref/filters.php:743
1645 #: classes/pref/filters.php:770
1646 msgid "Add"
1647 msgstr "Hinzufügen"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:322
1650 #: classes/pref/filters.php:756
1651 msgid "Apply actions"
1652 msgstr "Aktionen anwenden"
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:372
1655 #: classes/pref/filters.php:785
1656 msgid "Enabled"
1657 msgstr "Aktiviert"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:381
1660 #: classes/pref/filters.php:788
1661 msgid "Match any rule"
1662 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:390
1665 #: classes/pref/filters.php:791
1666 msgid "Inverse matching"
1667 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:402
1670 #: classes/pref/filters.php:798
1671 msgid "Test"
1672 msgstr "Test"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:435
1675 msgid "(inverse)"
1676 msgstr "Invertiert"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:434
1679 #, php-format
1680 msgid "%s on %s in %s %s"
1681 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:657
1684 msgid "Combine"
1685 msgstr "Zusammenfügen"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:663
1688 #: classes/pref/feeds.php:1279
1689 #: classes/pref/feeds.php:1293
1690 msgid "Reset sort order"
1691 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:671
1694 #: classes/pref/feeds.php:1318
1695 msgid "Rescore articles"
1696 msgstr "Artikel neu bewerten"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:801
1699 msgid "Create"
1700 msgstr "Erstellen"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:856
1703 msgid "Inverse regular expression matching"
1704 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:858
1707 msgid "on field"
1708 msgstr "in Feld"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:864
1711 #: js/PrefFilterTree.js:45
1712 #: plugins/digest/digest.js:242
1713 msgid "in"
1714 msgstr "in"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:877
1717 msgid "Save rule"
1718 msgstr "Regel speichern"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:877
1721 #: js/functions.js:1013
1722 msgid "Add rule"
1723 msgstr "Regel hinzufügen"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:900
1726 msgid "Perform Action"
1727 msgstr "Aktion ausführen"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:926
1730 msgid "with parameters:"
1731 msgstr "mit Parametern:"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:944
1734 msgid "Save action"
1735 msgstr "Aktion speichern"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:944
1738 #: js/functions.js:1039
1739 msgid "Add action"
1740 msgstr "Aktion hinzufügen"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:967
1743 msgid "[No caption]"
1744 msgstr "[kein Titel]"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:18
1747 msgid "General"
1748 msgstr "Allgemein"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:19
1751 msgid "Interface"
1752 msgstr "Oberfläche"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:20
1755 msgid "Advanced"
1756 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:21
1759 msgid "Digest"
1760 msgstr "Zusammenfassung"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:25
1763 msgid "Allow duplicate articles"
1764 msgstr "Duplikate zulassen"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:26
1767 msgid "Assign articles to labels automatically"
1768 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "Blacklisted tags"
1772 msgstr "Gesperrte Tags"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:27
1775 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1776 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:28
1779 msgid "Automatically mark articles as read"
1780 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:28
1783 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1784 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:29
1787 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1788 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:30
1791 msgid "Combined feed display"
1792 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:30
1795 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1796 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:31
1799 msgid "Confirm marking feed as read"
1800 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:32
1803 msgid "Amount of articles to display at once"
1804 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:33
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Default feed update interval"
1809 msgstr "Standard-Intervall"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:33
1812 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:34
1816 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1817 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:35
1820 msgid "Enable e-mail digest"
1821 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:35
1824 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1825 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:36
1828 msgid "Try to send digests around specified time"
1829 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:36
1832 msgid "Uses UTC timezone"
1833 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:37
1836 msgid "Enable API access"
1837 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:37
1840 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1841 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:38
1844 msgid "Enable feed categories"
1845 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:39
1848 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1849 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:40
1852 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1853 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:41
1856 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1857 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:42
1860 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1861 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:43
1864 msgid "Long date format"
1865 msgstr "Langes Datumsformat"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:44
1868 msgid "On catchup show next feed"
1869 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:44
1872 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1873 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:45
1876 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1877 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:46
1880 msgid "Purge unread articles"
1881 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:47
1884 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1885 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1886 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:48
1889 msgid "Short date format"
1890 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:49
1893 msgid "Show content preview in headlines list"
1894 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:50
1897 msgid "Sort headlines by feed date"
1898 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:50
1901 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1902 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:51
1905 msgid "Login with an SSL certificate"
1906 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:51
1909 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1910 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:52
1913 msgid "Do not embed images in articles"
1914 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:53
1917 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1918 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:53
1921 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1922 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:54
1925 #: js/prefs.js:1720
1926 msgid "Customize stylesheet"
1927 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:54
1930 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1931 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:55
1934 msgid "User timezone"
1935 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:56
1938 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1939 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:56
1942 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1943 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:57
1946 msgid "Select theme"
1947 msgstr "Thema auswählen"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:57
1950 msgid "Select one of the available CSS themes"
1951 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:68
1954 msgid "Old password cannot be blank."
1955 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:73
1958 msgid "New password cannot be blank."
1959 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:78
1962 msgid "Entered passwords do not match."
1963 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:88
1966 msgid "Function not supported by authentication module."
1967 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:135
1970 msgid "The configuration was saved."
1971 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:150
1974 #, php-format
1975 msgid "Unknown option: %s"
1976 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:164
1979 msgid "Your personal data has been saved."
1980 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:184
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Your preferences are now set to default values."
1985 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:206
1988 msgid "Personal data / Authentication"
1989 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:226
1992 msgid "Personal data"
1993 msgstr "Persönliche Daten"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:236
1996 msgid "Full name"
1997 msgstr "Vollständiger Name"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:240
2000 msgid "E-mail"
2001 msgstr "E-Mail"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:246
2004 msgid "Access level"
2005 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:256
2008 msgid "Save data"
2009 msgstr "Speichern"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:278
2012 msgid "Your password is at default value, please change it."
2013 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:305
2016 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2017 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:310
2020 msgid "Old password"
2021 msgstr "Altes Passwort"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:313
2024 msgid "New password"
2025 msgstr "Neues Passwort"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:318
2028 msgid "Confirm password"
2029 msgstr "Passwort bestätigen"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:328
2032 msgid "Change password"
2033 msgstr "Passwort ändern"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:334
2036 msgid "One time passwords / Authenticator"
2037 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:338
2040 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2041 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:363
2044 #: classes/pref/prefs.php:414
2045 msgid "Enter your password"
2046 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:374
2049 msgid "Disable OTP"
2050 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:380
2053 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2054 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:382
2057 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2058 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:423
2061 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2062 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:431
2065 msgid "Enable OTP"
2066 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:477
2069 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2070 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:587
2073 msgid "Customize"
2074 msgstr "Anpassen"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:647
2077 msgid "Register"
2078 msgstr "Registrieren"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:651
2081 msgid "Clear"
2082 msgstr "Löschen"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:657
2085 #, php-format
2086 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2087 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:690
2090 msgid "Save configuration"
2091 msgstr "Einstellungen speichern"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:694
2094 msgid "Save and exit preferences"
2095 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:699
2098 msgid "Manage profiles"
2099 msgstr "Profile verwalten"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:702
2102 msgid "Reset to defaults"
2103 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:726
2106 #: classes/pref/prefs.php:728
2107 msgid "Plugins"
2108 msgstr "Plugins"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:730
2111 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2112 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:732
2115 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2116 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:758
2119 msgid "System plugins"
2120 msgstr "System-Plugins"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:762
2123 #: classes/pref/prefs.php:816
2124 msgid "Plugin"
2125 msgstr "Plugin"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:763
2128 #: classes/pref/prefs.php:817
2129 msgid "Description"
2130 msgstr "Beschreibung"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:764
2133 #: classes/pref/prefs.php:818
2134 msgid "Version"
2135 msgstr "Version"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:765
2138 #: classes/pref/prefs.php:819
2139 msgid "Author"
2140 msgstr "Autor"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:794
2143 #: classes/pref/prefs.php:851
2144 msgid "more info"
2145 msgstr "weitere Informationen"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:803
2148 #: classes/pref/prefs.php:860
2149 msgid "Clear data"
2150 msgstr "Daten löschen"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:812
2153 msgid "User plugins"
2154 msgstr "Benutzer-Plugins"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:875
2157 msgid "Enable selected plugins"
2158 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:930
2161 #: classes/pref/prefs.php:948
2162 msgid "Incorrect password"
2163 msgstr "Falsches Passwort"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:974
2166 #, php-format
2167 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2168 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:1014
2171 msgid "Create profile"
2172 msgstr "Profil erstellen"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:1037
2175 #: classes/pref/prefs.php:1067
2176 msgid "(active)"
2177 msgstr "(aktiv)"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:1101
2180 msgid "Remove selected profiles"
2181 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:1103
2184 msgid "Activate profile"
2185 msgstr "Profil aktivieren"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:13
2188 msgid "Check to enable field"
2189 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:527
2192 msgid "Feed Title"
2193 msgstr "Feed-Titel"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:568
2196 #: classes/pref/feeds.php:793
2197 msgid "Update"
2198 msgstr "Aktualisieren"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:583
2201 #: classes/pref/feeds.php:809
2202 msgid "Article purging:"
2203 msgstr "Artikel löschen:"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:606
2206 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2207 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:622
2210 #: classes/pref/feeds.php:838
2211 msgid "Hide from Popular feeds"
2212 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:634
2215 #: classes/pref/feeds.php:844
2216 msgid "Include in e-mail digest"
2217 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:647
2220 #: classes/pref/feeds.php:850
2221 msgid "Always display image attachments"
2222 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:660
2225 #: classes/pref/feeds.php:858
2226 msgid "Do not embed images"
2227 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:673
2230 #: classes/pref/feeds.php:866
2231 msgid "Cache images locally"
2232 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:685
2235 #: classes/pref/feeds.php:872
2236 msgid "Mark updated articles as unread"
2237 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:691
2240 msgid "Icon"
2241 msgstr "Symbol"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:705
2244 msgid "Replace"
2245 msgstr "Ersetzen"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:724
2248 msgid "Resubscribe to push updates"
2249 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:731
2252 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2253 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1112
2256 #: classes/pref/feeds.php:1165
2257 msgid "All done."
2258 msgstr "Fertig."
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1220
2261 msgid "Feeds with errors"
2262 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1240
2265 msgid "Inactive feeds"
2266 msgstr "Inaktive Feeds"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1277
2269 msgid "Edit selected feeds"
2270 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1281
2273 #: js/prefs.js:1765
2274 msgid "Batch subscribe"
2275 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1288
2278 msgid "Categories"
2279 msgstr "Kategorien"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1291
2282 msgid "Add category"
2283 msgstr "Kategorie anlegen"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1295
2286 msgid "Remove selected"
2287 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1304
2290 msgid "(Un)hide empty categories"
2291 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1309
2294 msgid "More actions..."
2295 msgstr "Mehr Aktionen..."
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1313
2298 msgid "Manual purge"
2299 msgstr "Manuelles Löschen"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1317
2302 msgid "Clear feed data"
2303 msgstr "Feed-Daten löschen"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1368
2306 msgid "OPML"
2307 msgstr "OPML"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1370
2310 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2311 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1372
2314 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2315 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1385
2318 msgid "Import my OPML"
2319 msgstr "OPML importieren"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1389
2322 msgid "Filename:"
2323 msgstr "Dateiname:"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1391
2326 msgid "Include settings"
2327 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1395
2330 msgid "Export OPML"
2331 msgstr "OPML exportieren"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1399
2334 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2335 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1401
2338 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2339 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1403
2342 msgid "Public OPML URL"
2343 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1404
2346 msgid "Display published OPML URL"
2347 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1414
2350 msgid "Firefox integration"
2351 msgstr "Firefox-Integration"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1416
2354 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2355 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1423
2358 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2359 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1431
2362 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2363 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1433
2366 msgid "Published articles and generated feeds"
2367 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1435
2370 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2371 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1441
2374 msgid "Display URL"
2375 msgstr "Zeige URL an"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1444
2378 msgid "Clear all generated URLs"
2379 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1446
2382 msgid "Articles shared by URL"
2383 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1448
2386 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2387 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1451
2390 msgid "Unshare all articles"
2391 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1529
2394 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2395 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1566
2398 #: classes/pref/feeds.php:1636
2399 msgid "Click to edit feed"
2400 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1584
2403 #: classes/pref/feeds.php:1656
2404 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2405 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1595
2408 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2409 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1761
2412 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2413 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1770
2416 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2417 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1792
2420 msgid "Feeds require authentication."
2421 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2422
2423 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2424 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2425 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2426
2427 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2428 msgid "Hello,"
2429 msgstr "Hallo,"
2430
2431 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2432 msgid "Regular version"
2433 msgstr "Reguläre Version"
2434
2435 #: plugins/close_button/init.php:24
2436 msgid "Close article"
2437 msgstr "Artikel schließen"
2438
2439 #: plugins/nsfw/init.php:32
2440 #: plugins/nsfw/init.php:43
2441 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2442 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2443
2444 #: plugins/nsfw/init.php:53
2445 msgid "NSFW Plugin"
2446 msgstr "NSFW Plugin"
2447
2448 #: plugins/nsfw/init.php:80
2449 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2450 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2451
2452 #: plugins/nsfw/init.php:101
2453 msgid "Configuration saved."
2454 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2455
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2457 msgid "Please enter your one time password:"
2458 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2461 msgid "Password has been changed."
2462 msgstr "Passwort wurde geändert."
2463
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2465 msgid "Old password is incorrect."
2466 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2467
2468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2471 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2472 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2474 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2475 msgid "Home"
2476 msgstr "Startseite"
2477
2478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2479 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2480 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2481
2482 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2483 msgid "Open regular version"
2484 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2485
2486 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2487 msgid "Enable categories"
2488 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2489
2490 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2491 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2493 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2494 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2495 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2496 msgid "ON"
2497 msgstr "AN"
2498
2499 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2500 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2501 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2502 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2503 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2505 msgid "OFF"
2506 msgstr "AUS"
2507
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2509 msgid "Browse categories like folders"
2510 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2511
2512 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2513 msgid "Show images in posts"
2514 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2515
2516 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2517 msgid "Hide read articles and feeds"
2518 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2519
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2521 msgid "Sort feeds by unread count"
2522 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2523
2524 #: plugins/mailto/init.php:52
2525 #: plugins/mailto/init.php:58
2526 #: plugins/mail/init.php:66
2527 #: plugins/mail/init.php:72
2528 msgid "[Forwarded]"
2529 msgstr "[Weitergeleitet]"
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:52
2532 #: plugins/mail/init.php:66
2533 msgid "Multiple articles"
2534 msgstr "Mehrere Artikel"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:74
2537 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2538 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2539
2540 #: plugins/mailto/init.php:78
2541 msgid "Forward selected article(s) by email."
2542 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:81
2545 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2546 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2547
2548 #: plugins/mailto/init.php:86
2549 msgid "Close this dialog"
2550 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2551
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2553 msgid "Bookmarklets"
2554 msgstr "Lesezeichen"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2557 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2558 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2559
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2561 #, php-format
2562 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2563 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2564
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2566 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2567 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2568
2569 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2570 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2571 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:61
2574 msgid "Import and export"
2575 msgstr "Import und Export"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:63
2578 msgid "Article archive"
2579 msgstr "Artikelarchiv"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:65
2582 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2583 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:68
2586 msgid "Export my data"
2587 msgstr "Meine Daten exportieren"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:84
2590 msgid "Import"
2591 msgstr "Importieren"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:218
2594 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2595 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:223
2598 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2599 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:382
2602 msgid "Finished: "
2603 msgstr "Beendet: "
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 #, php-format
2607 msgid "%d article processed, "
2608 msgid_plural "%d articles processed, "
2609 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2610 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:384
2613 #, php-format
2614 msgid "%d imported, "
2615 msgid_plural "%d imported, "
2616 msgstr[0] "%d importiert, "
2617 msgstr[1] "%d importiert, "
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:385
2620 #, php-format
2621 msgid "%d feed created."
2622 msgid_plural "%d feeds created."
2623 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2624 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:390
2627 msgid "Could not load XML document."
2628 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:402
2631 msgid "Prepare data"
2632 msgstr "Bereite Daten vor"
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:423
2635 #, php-format
2636 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2637 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:87
2640 msgid "From:"
2641 msgstr "Absender:"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:96
2644 msgid "To:"
2645 msgstr "Empfänger:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:109
2648 msgid "Subject:"
2649 msgstr "Betreff:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:125
2652 msgid "Send e-mail"
2653 msgstr "E-Mail versenden"
2654
2655 #: plugins/note/init.php:28
2656 #: plugins/note/note.js:11
2657 msgid "Edit article note"
2658 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2659
2660 #: plugins/example/init.php:39
2661 msgid "Example Pane"
2662 msgstr "Beispiel Pane"
2663
2664 #: plugins/example/init.php:70
2665 msgid "Sample value"
2666 msgstr "Beispielwert"
2667
2668 #: plugins/example/init.php:76
2669 msgid "Set value"
2670 msgstr "Wert setzen"
2671
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2673 msgid "No file uploaded."
2674 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2675
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2677 #, php-format
2678 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2679 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2682 msgid "The document has incorrect format."
2683 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2684
2685 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2686 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2687 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2688
2689 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2690 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2691 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2692
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2694 msgid "Import my Starred items"
2695 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:144
2698 msgid "Linked"
2699 msgstr "Verbunden"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:207
2702 #: plugins/instances/init.php:399
2703 msgid "Instance"
2704 msgstr "Instanz"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:218
2707 #: plugins/instances/init.php:315
2708 #: plugins/instances/init.php:408
2709 msgid "Instance URL"
2710 msgstr "Instanz-URL"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:229
2713 #: plugins/instances/init.php:418
2714 msgid "Access key:"
2715 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:232
2718 #: plugins/instances/init.php:316
2719 #: plugins/instances/init.php:421
2720 msgid "Access key"
2721 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:236
2724 #: plugins/instances/init.php:425
2725 msgid "Use one access key for both linked instances."
2726 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:244
2729 #: plugins/instances/init.php:433
2730 msgid "Generate new key"
2731 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:295
2734 msgid "Link instance"
2735 msgstr "Instanz verbinden"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:307
2738 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2739 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:317
2742 msgid "Last connected"
2743 msgstr "Zuletzt verbunden"
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:318
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "Status"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:319
2750 msgid "Stored feeds"
2751 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:437
2754 msgid "Create link"
2755 msgstr "Verbindung herstellen"
2756
2757 #: plugins/share/init.php:27
2758 msgid "Share by URL"
2759 msgstr "Per URL teilen"
2760
2761 #: plugins/share/init.php:49
2762 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2763 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:323
2766 #: plugins/updater/init.php:340
2767 #: plugins/updater/updater.js:10
2768 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:343
2772 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2773 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:351
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2778 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:360
2781 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:361
2785 msgid "Your database will not be modified."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:362
2789 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:363
2793 msgid "Ready to update."
2794 msgstr "Bereit zum Updaten."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:368
2797 msgid "Start update"
2798 msgstr "Starte update"
2799
2800 #: js/feedlist.js:394
2801 #: js/feedlist.js:422
2802 #: plugins/digest/digest.js:26
2803 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2804 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2805
2806 #: js/feedlist.js:413
2807 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2808 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2809
2810 #: js/feedlist.js:416
2811 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2812 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2813
2814 #: js/feedlist.js:419
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2816 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2817
2818 #: js/functions.js:92
2819 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2820 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2821
2822 #: js/functions.js:214
2823 msgid "close"
2824 msgstr "schließen"
2825
2826 #: js/functions.js:586
2827 msgid "Error explained"
2828 msgstr "Fehler erklärt"
2829
2830 #: js/functions.js:668
2831 msgid "Upload complete."
2832 msgstr "Upload fertig."
2833
2834 #: js/functions.js:692
2835 msgid "Remove stored feed icon?"
2836 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2837
2838 #: js/functions.js:697
2839 msgid "Removing feed icon..."
2840 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2841
2842 #: js/functions.js:702
2843 msgid "Feed icon removed."
2844 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2845
2846 #: js/functions.js:724
2847 msgid "Please select an image file to upload."
2848 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2849
2850 #: js/functions.js:726
2851 msgid "Upload new icon for this feed?"
2852 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2853
2854 #: js/functions.js:727
2855 msgid "Uploading, please wait..."
2856 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2857
2858 #: js/functions.js:743
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2861
2862 #: js/functions.js:748
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2865
2866 #: js/functions.js:791
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2868 msgstr "Feed abonnieren"
2869
2870 #: js/functions.js:818
2871 msgid "Subscribed to %s"
2872 msgstr "%s abonniert"
2873
2874 #: js/functions.js:823
2875 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2876 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2877
2878 #: js/functions.js:826
2879 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2880 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2881
2882 #: js/functions.js:879
2883 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2884 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2885
2886 #: js/functions.js:883
2887 msgid "You are already subscribed to this feed."
2888 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2889
2890 #: js/functions.js:1013
2891 msgid "Edit rule"
2892 msgstr "Regel bearbeiten"
2893
2894 #: js/functions.js:1039
2895 msgid "Edit action"
2896 msgstr "Aktion bearbeiten"
2897
2898 #: js/functions.js:1076
2899 msgid "Create Filter"
2900 msgstr "Filter erstellen"
2901
2902 #: js/functions.js:1191
2903 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2904 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2905
2906 #: js/functions.js:1202
2907 msgid "Subscription reset."
2908 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2909
2910 #: js/functions.js:1212
2911 #: js/tt-rss.js:641
2912 msgid "Unsubscribe from %s?"
2913 msgstr "%s abbestellen?"
2914
2915 #: js/functions.js:1215
2916 msgid "Removing feed..."
2917 msgstr "Feed wird entfernt..."
2918
2919 #: js/functions.js:1323
2920 msgid "Please enter category title:"
2921 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2922
2923 #: js/functions.js:1354
2924 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2925 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2926
2927 #: js/functions.js:1358
2928 #: js/prefs.js:1217
2929 msgid "Trying to change address..."
2930 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2931
2932 #: js/functions.js:1545
2933 #: js/tt-rss.js:412
2934 #: js/tt-rss.js:622
2935 msgid "You can't edit this kind of feed."
2936 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2937
2938 #: js/functions.js:1560
2939 msgid "Edit Feed"
2940 msgstr "Feed bearbeiten"
2941
2942 #: js/functions.js:1566
2943 #: js/prefs.js:194
2944 #: js/prefs.js:749
2945 msgid "Saving data..."
2946 msgstr "Speichere Daten..."
2947
2948 #: js/functions.js:1598
2949 msgid "More Feeds"
2950 msgstr "Weitere Feeds"
2951
2952 #: js/functions.js:1659
2953 #: js/functions.js:1769
2954 #: js/prefs.js:397
2955 #: js/prefs.js:427
2956 #: js/prefs.js:459
2957 #: js/prefs.js:642
2958 #: js/prefs.js:662
2959 #: js/prefs.js:1193
2960 #: js/prefs.js:1338
2961 msgid "No feeds are selected."
2962 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2963
2964 #: js/functions.js:1701
2965 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2966 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2967
2968 #: js/functions.js:1740
2969 msgid "Feeds with update errors"
2970 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2971
2972 #: js/functions.js:1751
2973 #: js/prefs.js:1175
2974 msgid "Remove selected feeds?"
2975 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2976
2977 #: js/functions.js:1754
2978 #: js/prefs.js:1178
2979 msgid "Removing selected feeds..."
2980 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2981
2982 #: js/functions.js:1852
2983 msgid "Help"
2984 msgstr "Hilfe"
2985
2986 #: js/PrefFeedTree.js:47
2987 msgid "Edit category"
2988 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2989
2990 #: js/PrefFeedTree.js:54
2991 msgid "Remove category"
2992 msgstr "Kategorie entfernen"
2993
2994 #: js/PrefFilterTree.js:48
2995 msgid "Inverse"
2996 msgstr "Invertiert"
2997
2998 #: js/prefs.js:55
2999 msgid "Please enter login:"
3000 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3001
3002 #: js/prefs.js:62
3003 msgid "Can't create user: no login specified."
3004 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3005
3006 #: js/prefs.js:66
3007 msgid "Adding user..."
3008 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3009
3010 #: js/prefs.js:94
3011 msgid "User Editor"
3012 msgstr "Benutzereditor"
3013
3014 #: js/prefs.js:117
3015 msgid "Edit Filter"
3016 msgstr "Filter bearbeiten"
3017
3018 #: js/prefs.js:164
3019 msgid "Remove filter?"
3020 msgstr "Filter entfernen?"
3021
3022 #: js/prefs.js:169
3023 msgid "Removing filter..."
3024 msgstr "Filter werden entfernt..."
3025
3026 #: js/prefs.js:279
3027 msgid "Remove selected labels?"
3028 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3029
3030 #: js/prefs.js:282
3031 msgid "Removing selected labels..."
3032 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3033
3034 #: js/prefs.js:295
3035 #: js/prefs.js:1379
3036 msgid "No labels are selected."
3037 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3038
3039 #: js/prefs.js:309
3040 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3041 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3042
3043 #: js/prefs.js:312
3044 msgid "Removing selected users..."
3045 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3046
3047 #: js/prefs.js:326
3048 #: js/prefs.js:507
3049 #: js/prefs.js:528
3050 #: js/prefs.js:567
3051 msgid "No users are selected."
3052 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3053
3054 #: js/prefs.js:344
3055 msgid "Remove selected filters?"
3056 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3057
3058 #: js/prefs.js:347
3059 msgid "Removing selected filters..."
3060 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3061
3062 #: js/prefs.js:359
3063 #: js/prefs.js:597
3064 #: js/prefs.js:616
3065 msgid "No filters are selected."
3066 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3067
3068 #: js/prefs.js:378
3069 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3070 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3071
3072 #: js/prefs.js:382
3073 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3074 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3075
3076 #: js/prefs.js:412
3077 msgid "Please select only one feed."
3078 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3079
3080 #: js/prefs.js:418
3081 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3082 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3083
3084 #: js/prefs.js:421
3085 msgid "Clearing selected feed..."
3086 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3087
3088 #: js/prefs.js:440
3089 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3090 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3091
3092 #: js/prefs.js:443
3093 msgid "Purging selected feed..."
3094 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3095
3096 #: js/prefs.js:478
3097 msgid "Login field cannot be blank."
3098 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3099
3100 #: js/prefs.js:482
3101 msgid "Saving user..."
3102 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3103
3104 #: js/prefs.js:512
3105 #: js/prefs.js:533
3106 #: js/prefs.js:572
3107 msgid "Please select only one user."
3108 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3109
3110 #: js/prefs.js:537
3111 msgid "Reset password of selected user?"
3112 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3113
3114 #: js/prefs.js:540
3115 msgid "Resetting password for selected user..."
3116 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3117
3118 #: js/prefs.js:585
3119 msgid "User details"
3120 msgstr "Benutzerdetails"
3121
3122 #: js/prefs.js:602
3123 msgid "Please select only one filter."
3124 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3125
3126 #: js/prefs.js:620
3127 msgid "Combine selected filters?"
3128 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3129
3130 #: js/prefs.js:623
3131 msgid "Joining filters..."
3132 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3133
3134 #: js/prefs.js:684
3135 msgid "Edit Multiple Feeds"
3136 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3137
3138 #: js/prefs.js:708
3139 msgid "Save changes to selected feeds?"
3140 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3141
3142 #: js/prefs.js:785
3143 msgid "OPML Import"
3144 msgstr "OPML Import"
3145
3146 #: js/prefs.js:812
3147 msgid "Please choose an OPML file first."
3148 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3149
3150 #: js/prefs.js:815
3151 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3152 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3153 msgid "Importing, please wait..."
3154 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3155
3156 #: js/prefs.js:968
3157 msgid "Reset to defaults?"
3158 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3159
3160 #: js/prefs.js:1082
3161 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3162 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3163
3164 #: js/prefs.js:1088
3165 msgid "Removing category..."
3166 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3167
3168 #: js/prefs.js:1109
3169 msgid "Remove selected categories?"
3170 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3171
3172 #: js/prefs.js:1112
3173 msgid "Removing selected categories..."
3174 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3175
3176 #: js/prefs.js:1125
3177 msgid "No categories are selected."
3178 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3179
3180 #: js/prefs.js:1133
3181 msgid "Category title:"
3182 msgstr "Name der Kategorie:"
3183
3184 #: js/prefs.js:1137
3185 msgid "Creating category..."
3186 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3187
3188 #: js/prefs.js:1164
3189 msgid "Feeds without recent updates"
3190 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3191
3192 #: js/prefs.js:1213
3193 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3194 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3195
3196 #: js/prefs.js:1302
3197 msgid "Clearing feed..."
3198 msgstr "Feed wird geleert..."
3199
3200 #: js/prefs.js:1322
3201 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3202 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3203
3204 #: js/prefs.js:1325
3205 msgid "Rescoring selected feeds..."
3206 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1345
3209 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3210 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3211
3212 #: js/prefs.js:1348
3213 msgid "Rescoring feeds..."
3214 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1365
3217 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3218 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3219
3220 #: js/prefs.js:1402
3221 msgid "Settings Profiles"
3222 msgstr "Einstellungsprofile"
3223
3224 #: js/prefs.js:1411
3225 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3226 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3227
3228 #: js/prefs.js:1414
3229 msgid "Removing selected profiles..."
3230 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3231
3232 #: js/prefs.js:1429
3233 msgid "No profiles are selected."
3234 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3235
3236 #: js/prefs.js:1437
3237 #: js/prefs.js:1490
3238 msgid "Activate selected profile?"
3239 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3240
3241 #: js/prefs.js:1453
3242 #: js/prefs.js:1506
3243 msgid "Please choose a profile to activate."
3244 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3245
3246 #: js/prefs.js:1458
3247 msgid "Creating profile..."
3248 msgstr "Profil wird erstellt..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1514
3251 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3252 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3253
3254 #: js/prefs.js:1517
3255 #: js/prefs.js:1536
3256 msgid "Clearing URLs..."
3257 msgstr "Leere URLs..."
3258
3259 #: js/prefs.js:1524
3260 msgid "Generated URLs cleared."
3261 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3262
3263 #: js/prefs.js:1533
3264 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3265 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3266
3267 #: js/prefs.js:1543
3268 msgid "Shared URLs cleared."
3269 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3270
3271 #: js/prefs.js:1649
3272 msgid "Label Editor"
3273 msgstr "Label-Editor"
3274
3275 #: js/prefs.js:1771
3276 msgid "Subscribing to feeds..."
3277 msgstr "Abonniere Feeds..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1808
3280 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3281 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3282
3283 #: js/tt-rss.js:124
3284 msgid "Mark all articles as read?"
3285 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3286
3287 #: js/tt-rss.js:130
3288 msgid "Marking all feeds as read..."
3289 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3290
3291 #: js/tt-rss.js:371
3292 msgid "Please enable mail plugin first."
3293 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3294
3295 #: js/tt-rss.js:483
3296 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3297 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3298
3299 #: js/tt-rss.js:609
3300 msgid "Select item(s) by tags"
3301 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:630
3304 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3305 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:635
3308 #: js/tt-rss.js:787
3309 msgid "Please select some feed first."
3310 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:782
3313 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3314 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:792
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:795
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3323
3324 #: js/tt-rss.js:929
3325 msgid "New version available!"
3326 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:106
3329 msgid "Cancel search"
3330 msgstr "Suche abbrechen"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:455
3333 #: plugins/digest/digest.js:258
3334 #: plugins/digest/digest.js:714
3335 msgid "Unstar article"
3336 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:459
3339 #: plugins/digest/digest.js:260
3340 #: plugins/digest/digest.js:718
3341 msgid "Star article"
3342 msgstr "Artikel markieren"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:499
3345 #: plugins/digest/digest.js:263
3346 #: plugins/digest/digest.js:749
3347 msgid "Unpublish article"
3348 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:503
3351 #: plugins/digest/digest.js:265
3352 #: plugins/digest/digest.js:754
3353 msgid "Publish article"
3354 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:705
3357 #: js/viewfeed.js:733
3358 #: js/viewfeed.js:760
3359 #: js/viewfeed.js:823
3360 #: js/viewfeed.js:857
3361 #: js/viewfeed.js:975
3362 #: js/viewfeed.js:1018
3363 #: js/viewfeed.js:1071
3364 #: js/viewfeed.js:2106
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:983
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3374 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:985
3377 msgid "Delete %d selected article?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1027
3383 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1030
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3392 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1032
3395 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3396 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1077
3399 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3400 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3401 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3402 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1101
3405 msgid "Edit article Tags"
3406 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1107
3409 msgid "Saving article tags..."
3410 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1310
3413 msgid "No article is selected."
3414 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1345
3417 msgid "No articles found to mark"
3418 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1347
3421 msgid "Mark %d article as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3423 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3424 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1882
3427 msgid "Open original article"
3428 msgstr "Originalartikel öffnen"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1888
3431 msgid "Display article URL"
3432 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1907
3435 msgid "Toggle marked"
3436 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1988
3439 msgid "Assign label"
3440 msgstr "Label zuweisen"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1993
3443 msgid "Remove label"
3444 msgstr "Label entfernen"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:2017
3447 msgid "Playing..."
3448 msgstr "Abspielen..."
3449
3450 #: js/viewfeed.js:2018
3451 msgid "Click to pause"
3452 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2075
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:2117
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:2150
3463 msgid "Article URL:"
3464 msgstr "Artikel-URL:"
3465
3466 #: plugins/digest/digest.js:72
3467 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3468 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3469 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3470 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3471
3472 #: plugins/digest/digest.js:290
3473 msgid "Error: unable to load article."
3474 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3475
3476 #: plugins/digest/digest.js:464
3477 msgid "Click to expand article."
3478 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3479
3480 #: plugins/digest/digest.js:535
3481 msgid "%d more..."
3482 msgid_plural "%d more..."
3483 msgstr[0] "%d mehr..."
3484 msgstr[1] "%d mehr..."
3485
3486 #: plugins/digest/digest.js:542
3487 msgid "No unread feeds."
3488 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3489
3490 #: plugins/digest/digest.js:649
3491 msgid "Load more..."
3492 msgstr "Mehr laden..."
3493
3494 #: plugins/embed_original/init.js:6
3495 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3496 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3497
3498 #: plugins/mailto/init.js:21
3499 #: plugins/mail/mail.js:21
3500 msgid "Forward article by email"
3501 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3502
3503 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3504 msgid "Export Data"
3505 msgstr "Daten exportieren"
3506
3507 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3508 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3509 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3510 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3511 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3512
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3514 msgid "Data Import"
3515 msgstr "Daten importieren"
3516
3517 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3518 msgid "Please choose the file first."
3519 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3520
3521 #: plugins/note/note.js:17
3522 msgid "Saving article note..."
3523 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3524
3525 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3526 msgid "Google Reader Import"
3527 msgstr "Google Reader Import"
3528
3529 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3530 msgid "Please choose a file first."
3531 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:10
3534 msgid "Link Instance"
3535 msgstr "Instanz verbinden"
3536
3537 #: plugins/instances/instances.js:73
3538 msgid "Edit Instance"
3539 msgstr "Instanz bearbeiten"
3540
3541 #: plugins/instances/instances.js:122
3542 msgid "Remove selected instances?"
3543 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3544
3545 #: plugins/instances/instances.js:125
3546 msgid "Removing selected instances..."
3547 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3548
3549 #: plugins/instances/instances.js:139
3550 #: plugins/instances/instances.js:151
3551 msgid "No instances are selected."
3552 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:156
3555 msgid "Please select only one instance."
3556 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3557
3558 #: plugins/share/share.js:10
3559 msgid "Share article by URL"
3560 msgstr "Artikel über URL teilen"
3561
3562 #: plugins/updater/updater.js:58
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3565 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3566
3567 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3568 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3569
3570 #~ msgid "Could not update database"
3571 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3572
3573 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3574 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3575
3576 #~ msgid ", found: "
3577 #~ msgstr ", gefunden: "
3578
3579 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3580 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3581
3582 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3583 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3584
3585 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3586 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3587
3588 #~ msgid "Performing updates..."
3589 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3590
3591 #~ msgid "Updating to version %d..."
3592 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3593
3594 #~ msgid "Checking version... "
3595 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3596
3597 #~ msgid "OK!"
3598 #~ msgstr "OK!"
3599
3600 #~ msgid "ERROR!"
3601 #~ msgstr "FEHLER!"
3602
3603 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3604 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3605 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3606 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3607
3608 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3609 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3610
3611 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3612 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3613
3614 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3615 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3616
3617 #~ msgid "Mark feed as read"
3618 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3619
3620 #~ msgid "Title or Content"
3621 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3622
3623 #~ msgid "Link"
3624 #~ msgstr "Link"
3625
3626 #~ msgid "Content"
3627 #~ msgstr "Inhalt"
3628
3629 #~ msgid "Article Date"
3630 #~ msgstr "Artikeldatum"
3631
3632 #~ msgid "Delete article"
3633 #~ msgstr "Artikel löschen"
3634
3635 #~ msgid "Set starred"
3636 #~ msgstr "Markierung setzen"
3637
3638 #~ msgid "Assign tags"
3639 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3640
3641 #~ msgid "Modify score"
3642 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3643
3644 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3645 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3646
3647 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3648 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3649
3650 #~ msgid "Enable external API"
3651 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3652
3653 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3654 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3655
3656 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3657 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Refresh"
3661 #~ msgstr "Neu"
3662
3663 #~ msgid "(%d feed)"
3664 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3665 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3666 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3667
3668 #~ msgid "Notice"
3669 #~ msgstr "Anmerkung"
3670
3671 #~ msgid "Tag Cloud"
3672 #~ msgstr "Tagwolke"
3673
3674 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3675 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3676
3677 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3678 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3679
3680 #~ msgid "Date"
3681 #~ msgstr "Datum"
3682
3683 #~ msgid "Score"
3684 #~ msgstr "Bewertung"
3685
3686 #~ msgid "Completed."
3687 #~ msgstr "Fertig."
3688
3689 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3690 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3691
3692 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3693 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3694
3695 #~ msgid "Pocket"
3696 #~ msgstr "Pocket"
3697
3698 #~ msgid "Pinterest"
3699 #~ msgstr "Pinterest"
3700
3701 #~ msgid "Share on identi.ca"
3702 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3703
3704 #~ msgid "Owncloud"
3705 #~ msgstr "Owncloud"
3706
3707 #~ msgid "Owncloud url"
3708 #~ msgstr "Owncloud URL"
3709
3710 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3711 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3712
3713 #~ msgid "Flattr this article."
3714 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3715
3716 #~ msgid "Share on Google+"
3717 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3718
3719 #~ msgid "Share on Twitter"
3720 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3721
3722 #~ msgid "Show additional preferences"
3723 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3724
3725 #~ msgid "Back to feeds"
3726 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3727
3728 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3729 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3730
3731 #~ msgid "Clearing credentials..."
3732 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3733
3734 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3735 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3736
3737 #~ msgid "Updated"
3738 #~ msgstr "Aktualisiert"
3739
3740 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3741 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3742
3743 #~ msgid "Related"
3744 #~ msgstr "Ähnlich"
3745
3746 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3747 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3748
3749 #~ msgid "Yes"
3750 #~ msgstr "Ja"
3751
3752 #~ msgid "No"
3753 #~ msgstr "Nein"
3754
3755 #~ msgid "Comments?"
3756 #~ msgstr "Kommentare?"
3757
3758 #~ msgid "News"
3759 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3760
3761 #~ msgid "Move between feeds"
3762 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3763
3764 #~ msgid "Move between articles"
3765 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3766
3767 #~ msgid "Active article actions"
3768 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3769
3770 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3771 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3772
3773 #~ msgid "Scroll article content"
3774 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3775
3776 #~ msgid "Other actions"
3777 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3778
3779 #~ msgid "Display this help dialog"
3780 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3781
3782 #~ msgid "Multiple articles actions"
3783 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Select unread articles"
3787 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3788
3789 #~ msgid "Select starred articles"
3790 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Select published articles"
3794 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Deselect all articles"
3798 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3799
3800 #~ msgid "Feed actions"
3801 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3802
3803 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3804 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3805
3806 #~ msgid "Press any key to close this window."
3807 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3808
3809 #~ msgid "My Feeds"
3810 #~ msgstr "Meine Feeds"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Other Feeds"
3814 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3815
3816 #~ msgid "Panel actions"
3817 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3818
3819 #~ msgid "Top 25 feeds"
3820 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3821
3822 #~ msgid "Edit feed categories"
3823 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3824
3825 #~ msgid "Focus search (if present)"
3826 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3827
3828 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3829 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3830
3831 #~ msgid "Open article in new tab"
3832 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3833
3834 #~ msgid "Right-to-left content"
3835 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3836
3837 #~ msgid "Cache content locally"
3838 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3839
3840 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3841 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3842
3843 #~ msgid "Loading..."
3844 #~ msgstr "Lade..."
3845
3846 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3847 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3848
3849 #~ msgid "Magpie"
3850 #~ msgstr "Magpie"
3851
3852 #~ msgid "SimplePie"
3853 #~ msgstr "SimplePie"
3854
3855 #~ msgid "using"
3856 #~ msgstr "verwende"
3857
3858 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3859 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3860
3861 #~ msgid "match on"
3862 #~ msgstr "suchen in:"
3863
3864 #~ msgid "Title or content"
3865 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3866
3867 #~ msgid "Your request could not be completed."
3868 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3869
3870 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3871 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3872
3873 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3874 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3875
3876 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3877 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3878
3879 #~ msgid "Original article"
3880 #~ msgstr "Originalartikel"
3881
3882 #~ msgid "Update feed"
3883 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3884
3885 #~ msgid "With subcategories"
3886 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3887
3888 #~ msgid "Twitter OAuth"
3889 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3890
3891 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3892 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3893
3894 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3895 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3896
3897 #~ msgid "OK"
3898 #~ msgstr "OK"
3899
3900 #~ msgid "Register with Twitter"
3901 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3902
3903 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3904 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3905
3906 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3907 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3908
3909 #~ msgid "before"
3910 #~ msgstr "vor"
3911
3912 #~ msgid "after"
3913 #~ msgstr "hinter"
3914
3915 #~ msgid "Check it"
3916 #~ msgstr "Überprüfen"
3917
3918 #~ msgid "Apply to category"
3919 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3920
3921 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3922 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3923
3924 #~ msgid "No feed categories defined."
3925 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3926
3927 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3928 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3929
3930 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3931 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3932
3933 #~ msgid "Twitter"
3934 #~ msgstr "Twitter"
3935
3936 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3937 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3938
3939 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3940 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3941
3942 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3943 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3944
3945 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3946 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3947
3948 #~ msgid "Attachment:"
3949 #~ msgstr "Anhang:"
3950
3951 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3952 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3953
3954 #~ msgid "Filter Test Results"
3955 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3956
3957 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3958 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."