]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
8a7e1bb8ec9ef1dac3c0c101cf7d01f2c005b360
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/de/)\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Standard verwenden"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Niemals löschen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Nach 1 Woche"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Nach 1 Monat"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard-Intervall"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Alle 30 Minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Stündlich"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Alle 4 Stunden"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Alle 12 Stunden"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Täglich"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wöchentlich"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
150
151 #: errors.php:31
152 #, fuzzy
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr ""
155 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
156 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
161
162 #: index.php:128
163 #: index.php:145
164 #: index.php:265
165 #: prefs.php:97
166 #: classes/backend.php:5
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: classes/pref/filters.php:678
169 #: classes/pref/feeds.php:1372
170 #: js/feedlist.js:128
171 #: js/feedlist.js:441
172 #: js/functions.js:446
173 #: js/functions.js:784
174 #: js/functions.js:1194
175 #: js/functions.js:1330
176 #: js/functions.js:1642
177 #: js/prefs.js:86
178 #: js/prefs.js:576
179 #: js/prefs.js:666
180 #: js/prefs.js:867
181 #: js/prefs.js:1454
182 #: js/prefs.js:1507
183 #: js/prefs.js:1566
184 #: js/prefs.js:1583
185 #: js/prefs.js:1599
186 #: js/prefs.js:1619
187 #: js/prefs.js:1792
188 #: js/prefs.js:1808
189 #: js/prefs.js:1826
190 #: js/tt-rss.js:507
191 #: js/tt-rss.js:524
192 #: js/viewfeed.js:821
193 #: js/viewfeed.js:1250
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: plugins/updater/updater.js:17
196 msgid "Loading, please wait..."
197 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
198
199 #: index.php:159
200 msgid "Collapse feedlist"
201 msgstr "Feedliste verbergen"
202
203 #: index.php:162
204 msgid "Show articles"
205 msgstr "Neue Artikel"
206
207 #: index.php:165
208 msgid "Adaptive"
209 msgstr "Adaptiv"
210
211 #: index.php:166
212 msgid "All Articles"
213 msgstr "Alle Artikel"
214
215 #: index.php:167
216 #: include/functions.php:2008
217 #: classes/feeds.php:98
218 msgid "Starred"
219 msgstr "Markiert"
220
221 #: index.php:168
222 #: include/functions.php:2009
223 #: classes/feeds.php:99
224 msgid "Published"
225 msgstr "Veröffentlicht"
226
227 #: index.php:169
228 #: classes/feeds.php:85
229 #: classes/feeds.php:97
230 msgid "Unread"
231 msgstr "Ungelesen"
232
233 #: index.php:170
234 #, fuzzy
235 msgid "Unread First"
236 msgstr "Ungelesen"
237
238 #: index.php:171
239 msgid "With Note"
240 msgstr ""
241
242 #: index.php:172
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Bewertung ignorieren"
245
246 #: index.php:175
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Artikel sortieren"
249
250 #: index.php:178
251 msgid "Default"
252 msgstr "Standard"
253
254 #: index.php:179
255 msgid "Newest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:180
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr ""
261
262 #: index.php:181
263 msgid "Title"
264 msgstr "Titel"
265
266 #: index.php:185
267 #: index.php:233
268 #: include/functions.php:1998
269 #: classes/feeds.php:103
270 #: classes/feeds.php:424
271 #: js/FeedTree.js:128
272 #: js/FeedTree.js:156
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Als gelesen markieren"
275
276 #: index.php:188
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:191
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:194
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:210
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
291
292 #: index.php:218
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
295
296 #: index.php:223
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Aktionen..."
299
300 #: index.php:225
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Einstellungen..."
303
304 #: index.php:226
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Suchen..."
307
308 #: index.php:227
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Feed-Aktionen:"
311
312 #: index.php:228
313 #: classes/handler/public.php:562
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Feed abonnieren..."
316
317 #: index.php:229
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Feed bearbeiten..."
320
321 #: index.php:230
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Feed neu bewerten"
324
325 #: index.php:231
326 #: classes/pref/feeds.php:746
327 #: classes/pref/feeds.php:1327
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Feed abbestellen"
331
332 #: index.php:232
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alle Feeds:"
335
336 #: index.php:234
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
339
340 #: index.php:235
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andere Aktionen:"
343
344 #: index.php:236
345 #: include/functions.php:1984
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Label erstellen..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Filter erstellen..."
360
361 #: index.php:240
362 msgid "Keyboard shortcuts help"
363 msgstr "Tastaturkürzel..."
364
365 #: index.php:249
366 msgid "Logout"
367 msgstr "Abmelden"
368
369 #: prefs.php:33
370 #: prefs.php:115
371 #: include/functions.php:2011
372 #: classes/pref/prefs.php:440
373 msgid "Preferences"
374 msgstr "Einstellungen"
375
376 #: prefs.php:106
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Tastaturkürzel"
379
380 #: prefs.php:107
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Einstellungen verlassen"
383
384 #: prefs.php:118
385 #: classes/pref/feeds.php:106
386 #: classes/pref/feeds.php:1253
387 #: classes/pref/feeds.php:1316
388 msgid "Feeds"
389 msgstr "Feeds"
390
391 #: prefs.php:121
392 #: classes/pref/filters.php:154
393 msgid "Filters"
394 msgstr "Filter"
395
396 #: prefs.php:124
397 #: include/functions.php:1176
398 #: include/functions.php:1832
399 #: classes/pref/labels.php:90
400 msgid "Labels"
401 msgstr "Label"
402
403 #: prefs.php:128
404 msgid "Users"
405 msgstr "Benutzer"
406
407 #: prefs.php:131
408 msgid "System"
409 msgstr ""
410
411 #: register.php:184
412 #: include/login_form.php:238
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Neues Konto erstellen"
415
416 #: register.php:190
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
419
420 #: register.php:194
421 #: register.php:239
422 #: register.php:252
423 #: register.php:267
424 #: register.php:286
425 #: register.php:334
426 #: register.php:344
427 #: register.php:356
428 #: classes/handler/public.php:632
429 #: classes/handler/public.php:723
430 #: classes/handler/public.php:805
431 #: classes/handler/public.php:880
432 #: classes/handler/public.php:894
433 #: classes/handler/public.php:901
434 #: classes/handler/public.php:926
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
437
438 #: register.php:215
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
441
442 #: register.php:221
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
445
446 #: register.php:224
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
449
450 #: register.php:226
451 #: classes/handler/public.php:763
452 msgid "Email:"
453 msgstr "E-Mail:"
454
455 #: register.php:229
456 #: classes/handler/public.php:768
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
459
460 #: register.php:232
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Registrierung abschicken"
463
464 #: register.php:250
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
467
468 #: register.php:265
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
471
472 #: register.php:284
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
475
476 #: register.php:331
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
479
480 #: register.php:353
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
483
484 #: update.php:55
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1185
490 #: include/functions.php:1733
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1840
493 #: classes/opml.php:416
494 #: classes/pref/feeds.php:218
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Unkategorisiert"
497
498 #: include/feedbrowser.php:83
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d archivierte Artikel"
503 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
504
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Keine Feeds gefunden."
508
509 #: include/functions.php:1174
510 #: include/functions.php:1830
511 msgid "Special"
512 msgstr "Sonderfeeds"
513
514 #: include/functions.php:1681
515 #: classes/feeds.php:1097
516 #: classes/pref/filters.php:425
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Alle Feeds"
519
520 #: include/functions.php:1885
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Markierte Artikel"
523
524 #: include/functions.php:1887
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
527
528 #: include/functions.php:1889
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Neue Artikel"
531
532 #: include/functions.php:1891
533 #: include/functions.php:2006
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Alle Artikel"
536
537 #: include/functions.php:1893
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Archivierte Artikel"
540
541 #: include/functions.php:1895
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Kürzlich gelesen"
544
545 #: include/functions.php:1958
546 msgid "Navigation"
547 msgstr "Navigation"
548
549 #: include/functions.php:1959
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
552
553 #: include/functions.php:1960
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
556
557 #: include/functions.php:1961
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
560
561 #: include/functions.php:1962
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
564
565 #: include/functions.php:1963
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567 msgstr ""
568
569 #: include/functions.php:1964
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571 msgstr ""
572
573 #: include/functions.php:1965
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575 msgstr ""
576
577 #: include/functions.php:1966
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579 msgstr ""
580
581 #: include/functions.php:1967
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Suchdialog anzeigen"
584
585 #: include/functions.php:1968
586 msgid "Article"
587 msgstr "Artikel"
588
589 #: include/functions.php:1969
590 msgid "Toggle starred"
591 msgstr "Markierung umschalten"
592
593 #: include/functions.php:1970
594 #: js/viewfeed.js:1911
595 msgid "Toggle published"
596 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
597
598 #: include/functions.php:1971
599 #: js/viewfeed.js:1889
600 msgid "Toggle unread"
601 msgstr "Gelesen umschalten"
602
603 #: include/functions.php:1972
604 msgid "Edit tags"
605 msgstr "Tags bearbeiten"
606
607 #: include/functions.php:1973
608 msgid "Dismiss selected"
609 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
610
611 #: include/functions.php:1974
612 msgid "Dismiss read"
613 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
614
615 #: include/functions.php:1975
616 msgid "Open in new window"
617 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
618
619 #: include/functions.php:1976
620 #: js/viewfeed.js:1930
621 msgid "Mark below as read"
622 msgstr "Untere als gelesen markieren"
623
624 #: include/functions.php:1977
625 #: js/viewfeed.js:1924
626 msgid "Mark above as read"
627 msgstr "Obige als gelesen markieren"
628
629 #: include/functions.php:1978
630 msgid "Scroll down"
631 msgstr "Nach unten scrollen"
632
633 #: include/functions.php:1979
634 msgid "Scroll up"
635 msgstr "Nach oben scrollen"
636
637 #: include/functions.php:1980
638 msgid "Select article under cursor"
639 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
640
641 #: include/functions.php:1981
642 msgid "Email article"
643 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
644
645 #: include/functions.php:1982
646 #, fuzzy
647 msgid "Close/collapse article"
648 msgstr "Artikel schließen"
649
650 #: include/functions.php:1983
651 #, fuzzy
652 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
653 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
654
655 #: include/functions.php:1985
656 #: plugins/embed_original/init.php:31
657 #, fuzzy
658 msgid "Toggle embed original"
659 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
660
661 #: include/functions.php:1986
662 msgid "Article selection"
663 msgstr "Artikelauswahl"
664
665 #: include/functions.php:1987
666 msgid "Select all articles"
667 msgstr "Alle Artikel auswählen"
668
669 #: include/functions.php:1988
670 msgid "Select unread"
671 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
672
673 #: include/functions.php:1989
674 msgid "Select starred"
675 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
676
677 #: include/functions.php:1990
678 msgid "Select published"
679 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
680
681 #: include/functions.php:1991
682 msgid "Invert selection"
683 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
684
685 #: include/functions.php:1992
686 msgid "Deselect everything"
687 msgstr "Auswahl aufheben"
688
689 #: include/functions.php:1993
690 #: classes/pref/feeds.php:540
691 #: classes/pref/feeds.php:783
692 msgid "Feed"
693 msgstr "Feed"
694
695 #: include/functions.php:1994
696 msgid "Refresh current feed"
697 msgstr "Feed aktualisieren"
698
699 #: include/functions.php:1995
700 msgid "Un/hide read feeds"
701 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
702
703 #: include/functions.php:1996
704 #: classes/pref/feeds.php:1319
705 msgid "Subscribe to feed"
706 msgstr "Feed abonnieren"
707
708 #: include/functions.php:1997
709 #: js/FeedTree.js:135
710 #: js/PrefFeedTree.js:67
711 msgid "Edit feed"
712 msgstr "Feed bearbeiten"
713
714 #: include/functions.php:1999
715 msgid "Reverse headlines"
716 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
717
718 #: include/functions.php:2000
719 msgid "Debug feed update"
720 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
721
722 #: include/functions.php:2001
723 #: js/FeedTree.js:178
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
726
727 #: include/functions.php:2002
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
730
731 #: include/functions.php:2003
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
734
735 #: include/functions.php:2004
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
739
740 #: include/functions.php:2005
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Gehe zu..."
743
744 #: include/functions.php:2007
745 msgid "Fresh"
746 msgstr "Neu"
747
748 #: include/functions.php:2010
749 #: js/tt-rss.js:457
750 #: js/tt-rss.js:642
751 msgid "Tag cloud"
752 msgstr "Tagwolke"
753
754 #: include/functions.php:2012
755 msgid "Other"
756 msgstr "Sonstiges"
757
758 #: include/functions.php:2013
759 #: classes/pref/labels.php:281
760 msgid "Create label"
761 msgstr "Label erstellen"
762
763 #: include/functions.php:2014
764 #: classes/pref/filters.php:652
765 msgid "Create filter"
766 msgstr "Filter erstellen"
767
768 #: include/functions.php:2015
769 msgid "Un/collapse sidebar"
770 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
771
772 #: include/functions.php:2016
773 msgid "Show help dialog"
774 msgstr "Hilfe anzeigen"
775
776 #: include/functions.php:2537
777 #, php-format
778 msgid "Search results: %s"
779 msgstr "Suchergebnisse: %s"
780
781 #: include/functions.php:3132
782 msgid " - "
783 msgstr " - "
784
785 #: include/functions.php:3154
786 #: include/functions.php:3395
787 #: classes/article.php:281
788 msgid "no tags"
789 msgstr "Keine Tags"
790
791 #: include/functions.php:3164
792 #: classes/feeds.php:676
793 msgid "Edit tags for this article"
794 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
795
796 #: include/functions.php:3196
797 #: classes/feeds.php:628
798 msgid "Originally from:"
799 msgstr "Original von:"
800
801 #: include/functions.php:3209
802 #: classes/feeds.php:641
803 #: classes/pref/feeds.php:559
804 msgid "Feed URL"
805 msgstr "Feed URL"
806
807 #: include/functions.php:3241
808 #: classes/dlg.php:37
809 #: classes/dlg.php:60
810 #: classes/dlg.php:93
811 #: classes/dlg.php:159
812 #: classes/dlg.php:190
813 #: classes/dlg.php:217
814 #: classes/dlg.php:250
815 #: classes/dlg.php:262
816 #: classes/backend.php:105
817 #: classes/pref/users.php:95
818 #: classes/pref/filters.php:145
819 #: classes/pref/prefs.php:1096
820 #: classes/pref/feeds.php:1626
821 #: classes/pref/feeds.php:1694
822 #: plugins/import_export/init.php:407
823 #: plugins/import_export/init.php:452
824 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
825 #: plugins/share/init.php:65
826 #: plugins/updater/init.php:368
827 msgid "Close this window"
828 msgstr "Fenster schließen"
829
830 #: include/functions.php:3432
831 msgid "(edit note)"
832 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
833
834 #: include/functions.php:3667
835 msgid "unknown type"
836 msgstr "unbekannter Typ"
837
838 #: include/functions.php:3723
839 msgid "Attachments"
840 msgstr "Anhänge:"
841
842 #: include/functions.php:4222
843 #, php-format
844 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
845 msgstr ""
846
847 #: include/login_form.php:183
848 #: classes/handler/public.php:475
849 #: classes/handler/public.php:758
850 msgid "Login:"
851 msgstr "Benutzername:"
852
853 #: include/login_form.php:194
854 #: classes/handler/public.php:478
855 msgid "Password:"
856 msgstr "Passwort:"
857
858 #: include/login_form.php:199
859 #, fuzzy
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Falsches Passwort"
862
863 #: include/login_form.php:205
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Profil:"
866
867 #: include/login_form.php:209
868 #: classes/handler/public.php:233
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1034
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Standardprofil"
873
874 #: include/login_form.php:217
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
877
878 #: include/login_form.php:221
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr ""
881
882 #: include/login_form.php:229
883 msgid "Remember me"
884 msgstr ""
885
886 #: include/login_form.php:235
887 #: classes/handler/public.php:483
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Anmelden"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
894
895 #: classes/article.php:25
896 msgid "Article not found."
897 msgstr "Artikel nicht gefunden."
898
899 #: classes/article.php:179
900 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
901 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
902
903 #: classes/article.php:204
904 #: classes/pref/users.php:172
905 #: classes/pref/labels.php:79
906 #: classes/pref/filters.php:403
907 #: classes/pref/prefs.php:980
908 #: classes/pref/feeds.php:762
909 #: classes/pref/feeds.php:910
910 #: plugins/nsfw/init.php:83
911 #: plugins/note/init.php:51
912 #: plugins/instances/init.php:245
913 msgid "Save"
914 msgstr "Speichern"
915
916 #: classes/article.php:206
917 #: classes/handler/public.php:452
918 #: classes/handler/public.php:486
919 #: classes/feeds.php:1024
920 #: classes/feeds.php:1076
921 #: classes/feeds.php:1136
922 #: classes/pref/users.php:174
923 #: classes/pref/labels.php:81
924 #: classes/pref/filters.php:406
925 #: classes/pref/filters.php:801
926 #: classes/pref/filters.php:877
927 #: classes/pref/filters.php:944
928 #: classes/pref/prefs.php:982
929 #: classes/pref/feeds.php:763
930 #: classes/pref/feeds.php:913
931 #: classes/pref/feeds.php:1834
932 #: plugins/mail/init.php:124
933 #: plugins/note/init.php:53
934 #: plugins/instances/init.php:248
935 #: plugins/instances/init.php:436
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Abbrechen"
938
939 #: classes/handler/public.php:416
940 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
941 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
942 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
943
944 #: classes/handler/public.php:424
945 msgid "Title:"
946 msgstr "Titel:"
947
948 #: classes/handler/public.php:426
949 #: classes/pref/feeds.php:557
950 #: classes/pref/feeds.php:798
951 #: plugins/instances/init.php:212
952 #: plugins/instances/init.php:401
953 msgid "URL:"
954 msgstr "URL:"
955
956 #: classes/handler/public.php:428
957 msgid "Content:"
958 msgstr "Inhalt"
959
960 #: classes/handler/public.php:430
961 msgid "Labels:"
962 msgstr "Label"
963
964 #: classes/handler/public.php:449
965 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
966 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
967
968 #: classes/handler/public.php:451
969 msgid "Share"
970 msgstr "Teilen"
971
972 #: classes/handler/public.php:473
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "Nicht angemeldet"
975
976 #: classes/handler/public.php:532
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
979
980 #: classes/handler/public.php:568
981 #: classes/handler/public.php:666
982 #, php-format
983 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
984 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
985
986 #: classes/handler/public.php:571
987 #: classes/handler/public.php:657
988 #, php-format
989 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
991
992 #: classes/handler/public.php:574
993 #: classes/handler/public.php:660
994 #, php-format
995 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
997
998 #: classes/handler/public.php:577
999 #: classes/handler/public.php:663
1000 #, php-format
1001 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1002 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:580
1005 #: classes/handler/public.php:669
1006 msgid "Multiple feed URLs found."
1007 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:584
1010 #: classes/handler/public.php:676
1011 #, php-format
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1013 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:602
1016 #: classes/handler/public.php:694
1017 msgid "Subscribe to selected feed"
1018 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:627
1021 #: classes/handler/public.php:718
1022 msgid "Edit subscription options"
1023 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:745
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Password recovery"
1028 msgstr "Passwort"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:751
1031 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: classes/handler/public.php:773
1035 #: classes/pref/users.php:356
1036 msgid "Reset password"
1037 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:783
1040 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: classes/handler/public.php:787
1044 #: classes/handler/public.php:813
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Go back"
1047 msgstr "Zurückgehen"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:809
1050 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: classes/handler/public.php:829
1054 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1055 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:853
1058 msgid "Database Updater"
1059 msgstr "Datenbank-Updater"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:918
1062 msgid "Perform updates"
1063 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1064
1065 #: classes/dlg.php:16
1066 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1067 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1068
1069 #: classes/dlg.php:48
1070 msgid "Your Public OPML URL is:"
1071 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1072
1073 #: classes/dlg.php:57
1074 #: classes/dlg.php:214
1075 msgid "Generate new URL"
1076 msgstr "Erzeuge neue URL"
1077
1078 #: classes/dlg.php:71
1079 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1080 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1081
1082 #: classes/dlg.php:75
1083 #: classes/dlg.php:84
1084 msgid "Last update:"
1085 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1086
1087 #: classes/dlg.php:80
1088 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1090
1091 #: classes/dlg.php:166
1092 msgid "Match:"
1093 msgstr "Suche: "
1094
1095 #: classes/dlg.php:168
1096 msgid "Any"
1097 msgstr "Beliebig"
1098
1099 #: classes/dlg.php:171
1100 msgid "All tags."
1101 msgstr "Alle Tags."
1102
1103 #: classes/dlg.php:173
1104 msgid "Which Tags?"
1105 msgstr "Welche Tags?"
1106
1107 #: classes/dlg.php:186
1108 msgid "Display entries"
1109 msgstr "Einträge anzeigen"
1110
1111 #: classes/dlg.php:205
1112 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1113 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1114
1115 #: classes/dlg.php:233
1116 #: plugins/updater/init.php:331
1117 #, php-format
1118 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1119 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1120
1121 #: classes/dlg.php:241
1122 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: classes/dlg.php:245
1126 #: plugins/updater/init.php:335
1127 msgid "See the release notes"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:247
1131 msgid "Download"
1132 msgstr "Download"
1133
1134 #: classes/dlg.php:255
1135 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1136 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1137
1138 #: classes/feeds.php:56
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Last updated: %s"
1141 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1142
1143 #: classes/feeds.php:75
1144 msgid "View as RSS feed"
1145 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1146
1147 #: classes/feeds.php:76
1148 #: classes/feeds.php:128
1149 #: classes/pref/feeds.php:1478
1150 msgid "View as RSS"
1151 msgstr "Als RSS anzeigen"
1152
1153 #: classes/feeds.php:83
1154 msgid "Select:"
1155 msgstr "Auswahl:"
1156
1157 #: classes/feeds.php:84
1158 #: classes/pref/users.php:341
1159 #: classes/pref/labels.php:275
1160 #: classes/pref/filters.php:280
1161 #: classes/pref/filters.php:328
1162 #: classes/pref/filters.php:646
1163 #: classes/pref/filters.php:734
1164 #: classes/pref/filters.php:761
1165 #: classes/pref/prefs.php:994
1166 #: classes/pref/feeds.php:1310
1167 #: classes/pref/feeds.php:1575
1168 #: classes/pref/feeds.php:1641
1169 #: plugins/instances/init.php:287
1170 msgid "All"
1171 msgstr "Alle"
1172
1173 #: classes/feeds.php:86
1174 msgid "Invert"
1175 msgstr "Umkehren"
1176
1177 #: classes/feeds.php:87
1178 #: classes/pref/users.php:343
1179 #: classes/pref/labels.php:277
1180 #: classes/pref/filters.php:282
1181 #: classes/pref/filters.php:330
1182 #: classes/pref/filters.php:648
1183 #: classes/pref/filters.php:736
1184 #: classes/pref/filters.php:763
1185 #: classes/pref/prefs.php:996
1186 #: classes/pref/feeds.php:1312
1187 #: classes/pref/feeds.php:1577
1188 #: classes/pref/feeds.php:1643
1189 #: plugins/instances/init.php:289
1190 msgid "None"
1191 msgstr "Keine"
1192
1193 #: classes/feeds.php:93
1194 msgid "More..."
1195 msgstr "Mehr.."
1196
1197 #: classes/feeds.php:95
1198 msgid "Selection toggle:"
1199 msgstr "Auswahl umschalten:"
1200
1201 #: classes/feeds.php:101
1202 msgid "Selection:"
1203 msgstr "Auswahl:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:104
1206 msgid "Set score"
1207 msgstr "Bewerten"
1208
1209 #: classes/feeds.php:107
1210 msgid "Archive"
1211 msgstr "Archiv"
1212
1213 #: classes/feeds.php:109
1214 msgid "Move back"
1215 msgstr "Zurückgehen"
1216
1217 #: classes/feeds.php:110
1218 #: classes/pref/filters.php:289
1219 #: classes/pref/filters.php:337
1220 #: classes/pref/filters.php:743
1221 #: classes/pref/filters.php:770
1222 msgid "Delete"
1223 msgstr "Löschen"
1224
1225 #: classes/feeds.php:115
1226 #: classes/feeds.php:120
1227 #: plugins/mailto/init.php:25
1228 #: plugins/mail/init.php:26
1229 msgid "Forward by email"
1230 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1231
1232 #: classes/feeds.php:124
1233 msgid "Feed:"
1234 msgstr "Feed:"
1235
1236 #: classes/feeds.php:197
1237 #: classes/feeds.php:824
1238 msgid "Feed not found."
1239 msgstr "Feed nicht gefunden."
1240
1241 #: classes/feeds.php:254
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Never"
1244 msgstr "Niemals löschen"
1245
1246 #: classes/feeds.php:360
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Imported at %s"
1249 msgstr "Importieren"
1250
1251 #: classes/feeds.php:520
1252 msgid "mark as read"
1253 msgstr "als gelesen markieren"
1254
1255 #: classes/feeds.php:570
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Collapse article"
1258 msgstr "Artikel schließen"
1259
1260 #: classes/feeds.php:725
1261 msgid "No unread articles found to display."
1262 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1263
1264 #: classes/feeds.php:728
1265 msgid "No updated articles found to display."
1266 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1267
1268 #: classes/feeds.php:731
1269 msgid "No starred articles found to display."
1270 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1271
1272 #: classes/feeds.php:735
1273 #, fuzzy
1274 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1275 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1276
1277 #: classes/feeds.php:737
1278 msgid "No articles found to display."
1279 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1280
1281 #: classes/feeds.php:752
1282 #: classes/feeds.php:919
1283 #, php-format
1284 msgid "Feeds last updated at %s"
1285 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1286
1287 #: classes/feeds.php:762
1288 #: classes/feeds.php:929
1289 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1290 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1291
1292 #: classes/feeds.php:909
1293 msgid "No feed selected."
1294 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1295
1296 #: classes/feeds.php:962
1297 #: classes/feeds.php:970
1298 msgid "Feed or site URL"
1299 msgstr "URL von Feed oder Site"
1300
1301 #: classes/feeds.php:976
1302 #: classes/pref/feeds.php:579
1303 #: classes/pref/feeds.php:811
1304 #: classes/pref/feeds.php:1798
1305 msgid "Place in category:"
1306 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1307
1308 #: classes/feeds.php:984
1309 msgid "Available feeds"
1310 msgstr "Verfügbare Feeds"
1311
1312 #: classes/feeds.php:996
1313 #: classes/pref/users.php:135
1314 #: classes/pref/feeds.php:609
1315 #: classes/pref/feeds.php:847
1316 msgid "Authentication"
1317 msgstr "Authentifizierung"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1000
1320 #: classes/pref/users.php:398
1321 #: classes/pref/feeds.php:615
1322 #: classes/pref/feeds.php:851
1323 #: classes/pref/feeds.php:1812
1324 msgid "Login"
1325 msgstr "Benutzername"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1003
1328 #: classes/pref/prefs.php:260
1329 #: classes/pref/feeds.php:628
1330 #: classes/pref/feeds.php:857
1331 #: classes/pref/feeds.php:1815
1332 msgid "Password"
1333 msgstr "Passwort"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1013
1336 msgid "This feed requires authentication."
1337 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1338
1339 #: classes/feeds.php:1018
1340 #: classes/feeds.php:1074
1341 #: classes/pref/feeds.php:1833
1342 msgid "Subscribe"
1343 msgstr "Abonnieren"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1021
1346 msgid "More feeds"
1347 msgstr "Weitere Feeds"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1044
1350 #: classes/feeds.php:1135
1351 #: classes/pref/users.php:328
1352 #: classes/pref/filters.php:639
1353 #: classes/pref/feeds.php:1303
1354 #: js/tt-rss.js:174
1355 msgid "Search"
1356 msgstr "Suchen"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1048
1359 msgid "Popular feeds"
1360 msgstr "Beliebte Feeds"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1049
1363 msgid "Feed archive"
1364 msgstr "Feed-Archiv"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1052
1367 msgid "limit:"
1368 msgstr "Grenzwert:"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1075
1371 #: classes/pref/users.php:354
1372 #: classes/pref/labels.php:284
1373 #: classes/pref/filters.php:396
1374 #: classes/pref/filters.php:665
1375 #: classes/pref/feeds.php:733
1376 #: plugins/instances/init.php:294
1377 msgid "Remove"
1378 msgstr "Entfernen"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1086
1381 msgid "Look for"
1382 msgstr "Suche nach"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1094
1385 msgid "Limit search to:"
1386 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1110
1389 msgid "This feed"
1390 msgstr "Diesen Feed"
1391
1392 #: classes/backend.php:33
1393 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1394 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1395
1396 #: classes/backend.php:38
1397 msgid "Keyboard Shortcuts"
1398 msgstr "Tastaturkürzel"
1399
1400 #: classes/backend.php:61
1401 msgid "Shift"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: classes/backend.php:64
1405 msgid "Ctrl"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: classes/backend.php:99
1409 msgid "Help topic not found."
1410 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1411
1412 #: classes/opml.php:28
1413 #: classes/opml.php:33
1414 msgid "OPML Utility"
1415 msgstr "OPML Werkzeug"
1416
1417 #: classes/opml.php:37
1418 msgid "Importing OPML..."
1419 msgstr "Importiere OPML..."
1420
1421 #: classes/opml.php:41
1422 msgid "Return to preferences"
1423 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1424
1425 #: classes/opml.php:270
1426 #, php-format
1427 msgid "Adding feed: %s"
1428 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1429
1430 #: classes/opml.php:281
1431 #, php-format
1432 msgid "Duplicate feed: %s"
1433 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1434
1435 #: classes/opml.php:295
1436 #, php-format
1437 msgid "Adding label %s"
1438 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1439
1440 #: classes/opml.php:298
1441 #, php-format
1442 msgid "Duplicate label: %s"
1443 msgstr "Label %s kopieren."
1444
1445 #: classes/opml.php:310
1446 #, php-format
1447 msgid "Setting preference key %s to %s"
1448 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1449
1450 #: classes/opml.php:339
1451 msgid "Adding filter..."
1452 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1453
1454 #: classes/opml.php:416
1455 #, php-format
1456 msgid "Processing category: %s"
1457 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1458
1459 #: classes/opml.php:465
1460 #: plugins/import_export/init.php:420
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1462 #, php-format
1463 msgid "Upload failed with error code %d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: classes/opml.php:479
1467 #: plugins/import_export/init.php:434
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Unable to move uploaded file."
1471 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1472
1473 #: classes/opml.php:483
1474 #: plugins/import_export/init.php:438
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1476 msgid "Error: please upload OPML file."
1477 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1478
1479 #: classes/opml.php:492
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1483
1484 #: classes/opml.php:499
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1486 msgid "Error while parsing document."
1487 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1488
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1494
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:400
1501 msgid "Registered"
1502 msgstr "Registriert"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1514 msgstr "Abonnierte Feeds"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:138
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1519
1520 #: classes/pref/users.php:151
1521 msgid "Change password to"
1522 msgstr "Passwort ändern in"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:157
1525 #: classes/pref/feeds.php:636
1526 #: classes/pref/feeds.php:863
1527 msgid "Options"
1528 msgstr "Optionen"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:160
1531 msgid "E-mail: "
1532 msgstr "E-Mail: "
1533
1534 #: classes/pref/users.php:236
1535 #, php-format
1536 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1537 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:243
1540 #, php-format
1541 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1542 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:247
1545 #, php-format
1546 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1547 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1548
1549 #: classes/pref/users.php:269
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1552 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1553
1554 #: classes/pref/users.php:271
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1557 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1558
1559 #: classes/pref/users.php:295
1560 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1561 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:338
1564 #: classes/pref/labels.php:272
1565 #: classes/pref/filters.php:277
1566 #: classes/pref/filters.php:325
1567 #: classes/pref/filters.php:643
1568 #: classes/pref/filters.php:731
1569 #: classes/pref/filters.php:758
1570 #: classes/pref/prefs.php:991
1571 #: classes/pref/feeds.php:1307
1572 #: classes/pref/feeds.php:1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1638
1574 #: plugins/instances/init.php:284
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "Auswahl"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:346
1579 msgid "Create user"
1580 msgstr "Benutzer anlegen"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:350
1583 msgid "Details"
1584 msgstr "Details"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:352
1587 #: classes/pref/filters.php:658
1588 #: plugins/instances/init.php:293
1589 msgid "Edit"
1590 msgstr "Bearbeiten"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:399
1593 msgid "Access Level"
1594 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:401
1597 msgid "Last login"
1598 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:420
1601 #: plugins/instances/init.php:334
1602 msgid "Click to edit"
1603 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:440
1606 msgid "No users defined."
1607 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1608
1609 #: classes/pref/users.php:442
1610 msgid "No matching users found."
1611 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1612
1613 #: classes/pref/labels.php:22
1614 #: classes/pref/filters.php:266
1615 #: classes/pref/filters.php:722
1616 msgid "Caption"
1617 msgstr "Titel"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:37
1620 msgid "Colors"
1621 msgstr "Farben"
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1624 msgid "Foreground:"
1625 msgstr "Vordergrund"
1626
1627 #: classes/pref/labels.php:42
1628 msgid "Background:"
1629 msgstr "Hintergrund"
1630
1631 #: classes/pref/labels.php:232
1632 #, php-format
1633 msgid "Created label <b>%s</b>"
1634 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1635
1636 #: classes/pref/labels.php:287
1637 msgid "Clear colors"
1638 msgstr "Farben löschen"
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:94
1641 msgid "Articles matching this filter:"
1642 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:131
1645 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1646 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:135
1649 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1650 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:272
1653 #: classes/pref/filters.php:726
1654 #: classes/pref/filters.php:841
1655 msgid "Match"
1656 msgstr "Übereinstimmung"
1657
1658 #: classes/pref/filters.php:286
1659 #: classes/pref/filters.php:334
1660 #: classes/pref/filters.php:740
1661 #: classes/pref/filters.php:767
1662 msgid "Add"
1663 msgstr "Hinzufügen"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:320
1666 #: classes/pref/filters.php:753
1667 msgid "Apply actions"
1668 msgstr "Aktionen anwenden"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:370
1671 #: classes/pref/filters.php:782
1672 msgid "Enabled"
1673 msgstr "Aktiviert"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:379
1676 #: classes/pref/filters.php:785
1677 msgid "Match any rule"
1678 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:388
1681 #: classes/pref/filters.php:788
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Inverse matching"
1684 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:400
1687 #: classes/pref/filters.php:795
1688 msgid "Test"
1689 msgstr "Test"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:433
1692 #, fuzzy
1693 msgid "(inverse)"
1694 msgstr "(Invertiert)"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:432
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:655
1702 msgid "Combine"
1703 msgstr "Zusammenfügen"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:661
1706 #: classes/pref/feeds.php:1323
1707 #: classes/pref/feeds.php:1337
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:669
1712 #: classes/pref/feeds.php:1359
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Artikel neu bewerten"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:798
1717 msgid "Create"
1718 msgstr "Erstellen"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:853
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:855
1725 msgid "on field"
1726 msgstr "in Feld"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:861
1729 #: js/PrefFilterTree.js:45
1730 msgid "in"
1731 msgstr "in"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:874
1734 msgid "Save rule"
1735 msgstr "Regel speichern"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:874
1738 #: js/functions.js:1013
1739 msgid "Add rule"
1740 msgstr "Regel hinzufügen"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:897
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "Aktion ausführen"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:923
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "mit Parametern:"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:941
1751 msgid "Save action"
1752 msgstr "Aktion speichern"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:941
1755 #: js/functions.js:1039
1756 msgid "Add action"
1757 msgstr "Aktion hinzufügen"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:964
1760 #, fuzzy
1761 msgid "[No caption]"
1762 msgstr "Titel"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:18
1765 msgid "General"
1766 msgstr "Allgemeines"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:19
1769 msgid "Interface"
1770 msgstr "Oberfläche"
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:20
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:21
1777 msgid "Digest"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:25
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Allow duplicate articles"
1783 msgstr "Duplikate zulassen"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:26
1786 msgid "Assign articles to labels automatically"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:27
1790 msgid "Blacklisted tags"
1791 msgstr "Gesperrte Tags"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:27
1794 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1795 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:28
1798 msgid "Automatically mark articles as read"
1799 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:28
1802 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1803 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:29
1806 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1807 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:30
1810 msgid "Combined feed display"
1811 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:30
1814 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1815 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:31
1818 msgid "Confirm marking feed as read"
1819 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:32
1822 msgid "Amount of articles to display at once"
1823 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:33
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Default feed update interval"
1828 msgstr "Standard-Intervall"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:33
1831 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:34
1835 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1836 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:35
1839 msgid "Enable e-mail digest"
1840 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:35
1843 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1844 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:36
1847 msgid "Try to send digests around specified time"
1848 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:36
1851 msgid "Uses UTC timezone"
1852 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:37
1855 msgid "Enable API access"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:37
1859 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:38
1863 msgid "Enable feed categories"
1864 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:39
1867 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1868 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:40
1871 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1872 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:41
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1877 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:42
1880 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1881 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:43
1884 msgid "Long date format"
1885 msgstr "Langes Datumsformat"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:44
1888 msgid "On catchup show next feed"
1889 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:44
1892 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:45
1896 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1897 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:46
1900 msgid "Purge unread articles"
1901 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:47
1904 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1905 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:48
1908 msgid "Short date format"
1909 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:49
1912 msgid "Show content preview in headlines list"
1913 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:50
1916 msgid "Sort headlines by feed date"
1917 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:50
1920 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1921 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:51
1924 msgid "Login with an SSL certificate"
1925 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:51
1928 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1929 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:52
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Do not embed images in articles"
1934 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:53
1937 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1938 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:53
1941 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1942 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:54
1945 #: js/prefs.js:1719
1946 msgid "Customize stylesheet"
1947 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:54
1950 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1951 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:55
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Time zone"
1956 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1960 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:56
1963 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:57
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Language"
1969 msgstr "Sprache:"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:58
1972 msgid "Theme"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:58
1976 msgid "Select one of the available CSS themes"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:69
1980 msgid "Old password cannot be blank."
1981 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:74
1984 msgid "New password cannot be blank."
1985 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:79
1988 msgid "Entered passwords do not match."
1989 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:88
1992 msgid "Function not supported by authentication module."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:127
1996 msgid "The configuration was saved."
1997 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:142
2000 #, php-format
2001 msgid "Unknown option: %s"
2002 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:156
2005 msgid "Your personal data has been saved."
2006 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:176
2009 msgid "Your preferences are now set to default values."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:198
2013 msgid "Personal data / Authentication"
2014 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:218
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Persönliche Daten"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:228
2021 msgid "Full name"
2022 msgstr "Vollständiger Name"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:232
2025 msgid "E-mail"
2026 msgstr "E-Mail"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:238
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:248
2033 msgid "Save data"
2034 msgstr "Speichern"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:267
2037 msgid "Your password is at default value, please change it."
2038 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:294
2041 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:299
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Altes Passwort"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:302
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Neues Passwort"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:307
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Passwort bestätigen"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:317
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Passwort ändern"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:323
2061 msgid "One time passwords / Authenticator"
2062 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:327
2065 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:352
2069 #: classes/pref/prefs.php:403
2070 msgid "Enter your password"
2071 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:363
2074 msgid "Disable OTP"
2075 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:369
2078 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2079 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:371
2082 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2083 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:408
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Enter the generated one time password"
2088 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:422
2091 msgid "Enable OTP"
2092 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:428
2095 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:471
2099 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:569
2103 msgid "Customize"
2104 msgstr "Anpassen"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:629
2107 msgid "Register"
2108 msgstr "Registrieren"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:633
2111 msgid "Clear"
2112 msgstr "Löschen"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:639
2115 #, php-format
2116 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2117 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:671
2120 msgid "Save configuration"
2121 msgstr "Einstellungen speichern"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:675
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Save and exit preferences"
2126 msgstr "Einstellungen verlassen"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:680
2129 msgid "Manage profiles"
2130 msgstr "Profile verwalten"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:683
2133 msgid "Reset to defaults"
2134 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:706
2137 msgid "Plugins"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:708
2141 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:710
2145 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:736
2149 msgid "System plugins"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:740
2153 #: classes/pref/prefs.php:794
2154 msgid "Plugin"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:741
2158 #: classes/pref/prefs.php:795
2159 msgid "Description"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:742
2163 #: classes/pref/prefs.php:796
2164 msgid "Version"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:743
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2169 msgid "Author"
2170 msgstr "Autor"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:772
2173 #: classes/pref/prefs.php:829
2174 msgid "more info"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:781
2178 #: classes/pref/prefs.php:838
2179 msgid "Clear data"
2180 msgstr "Feed-Daten löschen"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:790
2183 msgid "User plugins"
2184 msgstr "Benutzer-Plugins"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:853
2187 msgid "Enable selected plugins"
2188 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:920
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Incorrect one time password"
2193 msgstr "Falsches Passwort"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:923
2196 #: classes/pref/prefs.php:940
2197 msgid "Incorrect password"
2198 msgstr "Falsches Passwort"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:965
2201 #, php-format
2202 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2203 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt werden."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:1005
2206 msgid "Create profile"
2207 msgstr "Profil erstellen"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:1028
2210 #: classes/pref/prefs.php:1056
2211 msgid "(active)"
2212 msgstr "(aktiv)"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:1090
2215 msgid "Remove selected profiles"
2216 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1092
2219 msgid "Activate profile"
2220 msgstr "Aktives Profil"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:13
2223 msgid "Check to enable field"
2224 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:546
2227 msgid "Feed Title"
2228 msgstr "Feed-Titel"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:587
2231 #: classes/pref/feeds.php:822
2232 msgid "Update"
2233 msgstr "Aktualisieren"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:602
2236 #: classes/pref/feeds.php:838
2237 msgid "Article purging:"
2238 msgstr "Artikel löschen:"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:632
2241 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2242 msgstr "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:648
2245 #: classes/pref/feeds.php:867
2246 msgid "Hide from Popular feeds"
2247 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:660
2250 #: classes/pref/feeds.php:873
2251 msgid "Include in e-mail digest"
2252 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:673
2255 #: classes/pref/feeds.php:879
2256 msgid "Always display image attachments"
2257 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:686
2260 #: classes/pref/feeds.php:887
2261 msgid "Do not embed images"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:699
2265 #: classes/pref/feeds.php:895
2266 msgid "Cache images locally"
2267 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:711
2270 #: classes/pref/feeds.php:901
2271 msgid "Mark updated articles as unread"
2272 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:717
2275 msgid "Icon"
2276 msgstr "Symbol"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:731
2279 msgid "Replace"
2280 msgstr "Ersetzen"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:753
2283 msgid "Resubscribe to push updates"
2284 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:760
2287 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2288 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1156
2291 #: classes/pref/feeds.php:1209
2292 msgid "All done."
2293 msgstr "Alle fertig."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1264
2296 msgid "Feeds with errors"
2297 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1284
2300 msgid "Inactive feeds"
2301 msgstr "Inaktive Feeds"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1321
2304 msgid "Edit selected feeds"
2305 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1325
2308 #: js/prefs.js:1764
2309 msgid "Batch subscribe"
2310 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1332
2313 msgid "Categories"
2314 msgstr "Kategorien"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1335
2317 msgid "Add category"
2318 msgstr "Kategorie anlegen"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1339
2321 msgid "Remove selected"
2322 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1350
2325 msgid "More actions..."
2326 msgstr "Mehr Aktionen..."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1354
2329 msgid "Manual purge"
2330 msgstr "Manuelle Säuberung"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1358
2333 msgid "Clear feed data"
2334 msgstr "Feed-Daten löschen"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1409
2337 msgid "OPML"
2338 msgstr "OPML"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1411
2341 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2342 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und export werden."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1411
2345 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2346 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1424
2349 msgid "Import my OPML"
2350 msgstr "OPML importieren"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1428
2353 msgid "Filename:"
2354 msgstr "Dateiname"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1430
2357 msgid "Include settings"
2358 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1434
2361 msgid "Export OPML"
2362 msgstr "OPML exportieren"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1438
2365 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2366 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1440
2369 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2370 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten sind."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1442
2373 msgid "Public OPML URL"
2374 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1443
2377 msgid "Display published OPML URL"
2378 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1452
2381 msgid "Firefox integration"
2382 msgstr "Firefox-Integration"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1454
2385 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2386 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1461
2389 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2390 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1469
2393 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2394 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1471
2397 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2398 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1479
2401 msgid "Display URL"
2402 msgstr "Zeige URL an"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1482
2405 msgid "Clear all generated URLs"
2406 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1486
2409 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2410 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1491
2413 msgid "Unshare all articles"
2414 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1568
2417 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2418 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1604
2421 #: classes/pref/feeds.php:1670
2422 msgid "Click to edit feed"
2423 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1622
2426 #: classes/pref/feeds.php:1690
2427 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2428 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1795
2431 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2432 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1804
2435 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2436 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1826
2439 msgid "Feeds require authentication."
2440 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
2441
2442 #: classes/pref/system.php:29
2443 msgid "Error Log"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: classes/pref/system.php:40
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Refresh"
2449 msgstr "Neu"
2450
2451 #: classes/pref/system.php:43
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Clear log"
2454 msgstr "Farben löschen"
2455
2456 #: classes/pref/system.php:48
2457 msgid "Error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/system.php:49
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Filename"
2463 msgstr "Dateiname"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:50
2466 msgid "Message"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/system.php:52
2470 msgid "Date"
2471 msgstr "Datum"
2472
2473 #: plugins/close_button/init.php:22
2474 msgid "Close article"
2475 msgstr "Artikel schließen"
2476
2477 #: plugins/nsfw/init.php:29
2478 #: plugins/nsfw/init.php:40
2479 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:50
2483 msgid "NSFW Plugin"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/nsfw/init.php:77
2487 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2488 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:98
2491 msgid "Configuration saved."
2492 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2493
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2495 msgid "Please enter your one time password:"
2496 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2497
2498 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2499 msgid "Password has been changed."
2500 msgstr "Passwort wurde geändert."
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2503 msgid "Old password is incorrect."
2504 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2505
2506 #: plugins/mailto/init.php:49
2507 #: plugins/mailto/init.php:55
2508 #: plugins/mail/init.php:64
2509 #: plugins/mail/init.php:70
2510 msgid "[Forwarded]"
2511 msgstr "[Weitergeleitet]"
2512
2513 #: plugins/mailto/init.php:49
2514 #: plugins/mail/init.php:64
2515 msgid "Multiple articles"
2516 msgstr "Mehrere Artikel"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:71
2519 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:75
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Forward selected article(s) by email."
2525 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:78
2528 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:83
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Close this dialog"
2534 msgstr "Dieses Panel schließen"
2535
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2537 msgid "Bookmarklets"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2541 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2542 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2543
2544 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2545 #, php-format
2546 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2547 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2550 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2551 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2554 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:58
2558 msgid "Import and export"
2559 msgstr "Import und Export"
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:60
2562 #, fuzzy
2563 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2564 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:65
2567 msgid "Export my data"
2568 msgstr "Meine Daten exportieren"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:81
2571 msgid "Import"
2572 msgstr "Importieren"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:219
2575 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2576 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:224
2579 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2580 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:383
2583 msgid "Finished: "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:384
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "%d article processed, "
2589 msgid_plural "%d articles processed, "
2590 msgstr[0] "Artikelnotizen bearbeiten"
2591 msgstr[1] "Artikelnotizen bearbeiten"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:385
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "%d imported, "
2596 msgid_plural "%d imported, "
2597 msgstr[0] "wurde bereits importiert."
2598 msgstr[1] "wurde bereits importiert."
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:386
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid "%d feed created."
2603 msgid_plural "%d feeds created."
2604 msgstr[0] "Kein Feed ausgewählt."
2605 msgstr[1] "Kein Feed ausgewählt."
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:391
2608 msgid "Could not load XML document."
2609 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:403
2612 msgid "Prepare data"
2613 msgstr "Bereite Daten vor"
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:446
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2617 msgid "No file uploaded."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/mail/init.php:85
2621 msgid "From:"
2622 msgstr "Absender:"
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:94
2625 msgid "To:"
2626 msgstr "Empfänger:"
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:107
2629 msgid "Subject:"
2630 msgstr "Betreff:"
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:123
2633 msgid "Send e-mail"
2634 msgstr "E-Mail versenden"
2635
2636 #: plugins/note/init.php:26
2637 #: plugins/note/note.js:11
2638 msgid "Edit article note"
2639 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2640
2641 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2642 #, php-format
2643 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2647 msgid "The document has incorrect format."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2651 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2655 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2659 msgid "Import my Starred items"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:141
2663 msgid "Linked"
2664 msgstr "Link"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:204
2667 #: plugins/instances/init.php:395
2668 msgid "Instance"
2669 msgstr "Instanz"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:215
2672 #: plugins/instances/init.php:312
2673 #: plugins/instances/init.php:404
2674 msgid "Instance URL"
2675 msgstr "Instanz-URL"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:226
2678 #: plugins/instances/init.php:414
2679 msgid "Access key:"
2680 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:229
2683 #: plugins/instances/init.php:313
2684 #: plugins/instances/init.php:417
2685 msgid "Access key"
2686 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:233
2689 #: plugins/instances/init.php:421
2690 msgid "Use one access key for both linked instances."
2691 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:241
2694 #: plugins/instances/init.php:429
2695 msgid "Generate new key"
2696 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:292
2699 msgid "Link instance"
2700 msgstr "Instanz verbinden"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:304
2703 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2704 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:314
2707 msgid "Last connected"
2708 msgstr "Zuletzt verbunden"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:315
2711 msgid "Status"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:316
2715 msgid "Stored feeds"
2716 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:433
2719 msgid "Create link"
2720 msgstr "Verbindung herstellen"
2721
2722 #: plugins/share/init.php:25
2723 msgid "Share by URL"
2724 msgstr "Per URL teilen"
2725
2726 #: plugins/share/init.php:47
2727 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2728 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2729
2730 #: plugins/updater/init.php:321
2731 #: plugins/updater/init.php:338
2732 #: plugins/updater/updater.js:10
2733 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2734 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2735
2736 #: plugins/updater/init.php:341
2737 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2738 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:349
2741 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/updater/init.php:358
2745 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/updater/init.php:359
2749 msgid "Your database will not be modified."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/updater/init.php:360
2753 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/updater/init.php:361
2757 msgid "Ready to update."
2758 msgstr "Bereit zum Updaten."
2759
2760 #: plugins/updater/init.php:366
2761 msgid "Start update"
2762 msgstr "Starte Iüdate"
2763
2764 #: js/feedlist.js:397
2765 #: js/feedlist.js:425
2766 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2767 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:416
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2772 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2773
2774 #: js/feedlist.js:419
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2777 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2778
2779 #: js/feedlist.js:422
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2782 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2783
2784 #: js/functions.js:65
2785 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: js/functions.js:107
2789 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2790 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2791
2792 #: js/functions.js:236
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Click to close"
2795 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2796
2797 #: js/functions.js:612
2798 msgid "Error explained"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: js/functions.js:694
2802 msgid "Upload complete."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: js/functions.js:718
2806 msgid "Remove stored feed icon?"
2807 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2808
2809 #: js/functions.js:723
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Removing feed icon..."
2812 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2813
2814 #: js/functions.js:728
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Feed icon removed."
2817 msgstr "Feed nicht gefunden."
2818
2819 #: js/functions.js:750
2820 msgid "Please select an image file to upload."
2821 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2822
2823 #: js/functions.js:752
2824 msgid "Upload new icon for this feed?"
2825 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2826
2827 #: js/functions.js:753
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Uploading, please wait..."
2830 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
2831
2832 #: js/functions.js:769
2833 msgid "Please enter label caption:"
2834 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2835
2836 #: js/functions.js:774
2837 msgid "Can't create label: missing caption."
2838 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2839
2840 #: js/functions.js:817
2841 msgid "Subscribe to Feed"
2842 msgstr "Feed abonnieren"
2843
2844 #: js/functions.js:844
2845 msgid "Subscribed to %s"
2846 msgstr "%s abonniert"
2847
2848 #: js/functions.js:849
2849 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2850 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2851
2852 #: js/functions.js:852
2853 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2854 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2855
2856 #: js/functions.js:862
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Expand to select feed"
2859 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2860
2861 #: js/functions.js:874
2862 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2863 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2864
2865 #: js/functions.js:878
2866 msgid "XML validation failed: %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: js/functions.js:883
2870 msgid "You are already subscribed to this feed."
2871 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2872
2873 #: js/functions.js:1013
2874 msgid "Edit rule"
2875 msgstr "Filter bearbeiten"
2876
2877 #: js/functions.js:1039
2878 msgid "Edit action"
2879 msgstr "Aktion bearbeiten"
2880
2881 #: js/functions.js:1076
2882 msgid "Create Filter"
2883 msgstr "Filter erstellen"
2884
2885 #: js/functions.js:1191
2886 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2887 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2888
2889 #: js/functions.js:1202
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Subscription reset."
2892 msgstr "Feed abonnieren..."
2893
2894 #: js/functions.js:1212
2895 #: js/tt-rss.js:677
2896 msgid "Unsubscribe from %s?"
2897 msgstr "%s abbestellen?"
2898
2899 #: js/functions.js:1215
2900 msgid "Removing feed..."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: js/functions.js:1324
2904 msgid "Please enter category title:"
2905 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2906
2907 #: js/functions.js:1355
2908 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2909 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2910
2911 #: js/functions.js:1359
2912 #: js/prefs.js:1231
2913 msgid "Trying to change address..."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: js/functions.js:1546
2917 #: js/tt-rss.js:422
2918 #: js/tt-rss.js:658
2919 msgid "You can't edit this kind of feed."
2920 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2921
2922 #: js/functions.js:1561
2923 msgid "Edit Feed"
2924 msgstr "Feed bearbeiten"
2925
2926 #: js/functions.js:1567
2927 #: js/prefs.js:194
2928 #: js/prefs.js:749
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Saving data..."
2931 msgstr "Speichern"
2932
2933 #: js/functions.js:1599
2934 msgid "More Feeds"
2935 msgstr "Weitere Feeds"
2936
2937 #: js/functions.js:1660
2938 #: js/functions.js:1770
2939 #: js/prefs.js:397
2940 #: js/prefs.js:427
2941 #: js/prefs.js:459
2942 #: js/prefs.js:642
2943 #: js/prefs.js:662
2944 #: js/prefs.js:1207
2945 #: js/prefs.js:1352
2946 msgid "No feeds are selected."
2947 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2948
2949 #: js/functions.js:1702
2950 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2951 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2952
2953 #: js/functions.js:1741
2954 msgid "Feeds with update errors"
2955 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2956
2957 #: js/functions.js:1752
2958 #: js/prefs.js:1189
2959 msgid "Remove selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2961
2962 #: js/functions.js:1755
2963 #: js/prefs.js:1192
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Removing selected feeds..."
2966 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2967
2968 #: js/functions.js:1853
2969 msgid "Help"
2970 msgstr "Hilfe"
2971
2972 #: js/PrefFeedTree.js:47
2973 msgid "Edit category"
2974 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2975
2976 #: js/PrefFeedTree.js:54
2977 msgid "Remove category"
2978 msgstr "Kategorie entfernen"
2979
2980 #: js/PrefFilterTree.js:48
2981 msgid "Inverse"
2982 msgstr "(Invertiert)"
2983
2984 #: js/prefs.js:55
2985 msgid "Please enter login:"
2986 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2987
2988 #: js/prefs.js:62
2989 msgid "Can't create user: no login specified."
2990 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2991
2992 #: js/prefs.js:66
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Adding user..."
2995 msgstr "Füge Filter hinzu..."
2996
2997 #: js/prefs.js:94
2998 msgid "User Editor"
2999 msgstr "Benutzereditor"
3000
3001 #: js/prefs.js:117
3002 msgid "Edit Filter"
3003 msgstr "Filter bearbeiten"
3004
3005 #: js/prefs.js:164
3006 msgid "Remove filter?"
3007 msgstr "Filter entfernen?"
3008
3009 #: js/prefs.js:169
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Removing filter..."
3012 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3013
3014 #: js/prefs.js:279
3015 msgid "Remove selected labels?"
3016 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
3017
3018 #: js/prefs.js:282
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Removing selected labels..."
3021 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
3022
3023 #: js/prefs.js:295
3024 #: js/prefs.js:1393
3025 msgid "No labels are selected."
3026 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
3027
3028 #: js/prefs.js:309
3029 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3030 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3031
3032 #: js/prefs.js:312
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Removing selected users..."
3035 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3036
3037 #: js/prefs.js:326
3038 #: js/prefs.js:507
3039 #: js/prefs.js:528
3040 #: js/prefs.js:567
3041 msgid "No users are selected."
3042 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3043
3044 #: js/prefs.js:344
3045 msgid "Remove selected filters?"
3046 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3047
3048 #: js/prefs.js:347
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Removing selected filters..."
3051 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3052
3053 #: js/prefs.js:359
3054 #: js/prefs.js:597
3055 #: js/prefs.js:616
3056 msgid "No filters are selected."
3057 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3058
3059 #: js/prefs.js:378
3060 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3061 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3062
3063 #: js/prefs.js:382
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3066 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
3067
3068 #: js/prefs.js:412
3069 msgid "Please select only one feed."
3070 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3071
3072 #: js/prefs.js:418
3073 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3074 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3075
3076 #: js/prefs.js:421
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Clearing selected feed..."
3079 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
3080
3081 #: js/prefs.js:440
3082 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3083 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3084
3085 #: js/prefs.js:443
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Purging selected feed..."
3088 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
3089
3090 #: js/prefs.js:478
3091 msgid "Login field cannot be blank."
3092 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3093
3094 #: js/prefs.js:482
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Saving user..."
3097 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3098
3099 #: js/prefs.js:512
3100 #: js/prefs.js:533
3101 #: js/prefs.js:572
3102 msgid "Please select only one user."
3103 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3104
3105 #: js/prefs.js:537
3106 msgid "Reset password of selected user?"
3107 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3108
3109 #: js/prefs.js:540
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Resetting password for selected user..."
3112 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3113
3114 #: js/prefs.js:585
3115 msgid "User details"
3116 msgstr "Benutzerdetails"
3117
3118 #: js/prefs.js:602
3119 msgid "Please select only one filter."
3120 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3121
3122 #: js/prefs.js:620
3123 msgid "Combine selected filters?"
3124 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3125
3126 #: js/prefs.js:623
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Joining filters..."
3129 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3130
3131 #: js/prefs.js:684
3132 msgid "Edit Multiple Feeds"
3133 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3134
3135 #: js/prefs.js:708
3136 msgid "Save changes to selected feeds?"
3137 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3138
3139 #: js/prefs.js:785
3140 msgid "OPML Import"
3141 msgstr "OPML Import"
3142
3143 #: js/prefs.js:812
3144 msgid "Please choose an OPML file first."
3145 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3146
3147 #: js/prefs.js:815
3148 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3149 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Importing, please wait..."
3152 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
3153
3154 #: js/prefs.js:982
3155 msgid "Reset to defaults?"
3156 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3157
3158 #: js/prefs.js:1096
3159 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: js/prefs.js:1102
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Removing category..."
3165 msgstr "Kategorie entfernen"
3166
3167 #: js/prefs.js:1123
3168 msgid "Remove selected categories?"
3169 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3170
3171 #: js/prefs.js:1126
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Removing selected categories..."
3174 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3175
3176 #: js/prefs.js:1139
3177 msgid "No categories are selected."
3178 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3179
3180 #: js/prefs.js:1147
3181 msgid "Category title:"
3182 msgstr "Titel der Kategorie:"
3183
3184 #: js/prefs.js:1151
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Creating category..."
3187 msgstr "Filter erstellen..."
3188
3189 #: js/prefs.js:1178
3190 msgid "Feeds without recent updates"
3191 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3192
3193 #: js/prefs.js:1227
3194 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3195 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1316
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Feed-Daten löschen"
3201
3202 #: js/prefs.js:1336
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1339
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Rescoring selected feeds..."
3209 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3210
3211 #: js/prefs.js:1359
3212 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3213 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3214
3215 #: js/prefs.js:1362
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Rescoring feeds..."
3218 msgstr "Feed neu bewerten"
3219
3220 #: js/prefs.js:1379
3221 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3222 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1416
3225 msgid "Settings Profiles"
3226 msgstr "Einstellungsprofile"
3227
3228 #: js/prefs.js:1425
3229 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3230 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht"
3231
3232 #: js/prefs.js:1428
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Removing selected profiles..."
3235 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
3236
3237 #: js/prefs.js:1443
3238 msgid "No profiles are selected."
3239 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3240
3241 #: js/prefs.js:1451
3242 #: js/prefs.js:1504
3243 msgid "Activate selected profile?"
3244 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3245
3246 #: js/prefs.js:1467
3247 #: js/prefs.js:1520
3248 msgid "Please choose a profile to activate."
3249 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
3250
3251 #: js/prefs.js:1472
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Creating profile..."
3254 msgstr "Profil erstellen"
3255
3256 #: js/prefs.js:1528
3257 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3258 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
3259
3260 #: js/prefs.js:1531
3261 #: js/prefs.js:1550
3262 msgid "Clearing URLs..."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: js/prefs.js:1538
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Generated URLs cleared."
3268 msgstr "Erzeuge neue URL"
3269
3270 #: js/prefs.js:1547
3271 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3272 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
3273
3274 #: js/prefs.js:1557
3275 msgid "Shared URLs cleared."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: js/prefs.js:1648
3279 msgid "Label Editor"
3280 msgstr "Label-Editor"
3281
3282 #: js/prefs.js:1770
3283 msgid "Subscribing to feeds..."
3284 msgstr "Abonniere Feeds..."
3285
3286 #: js/prefs.js:1807
3287 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: js/prefs.js:1824
3291 msgid "Clear all messages in the error log?"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: js/tt-rss.js:127
3295 msgid "Mark all articles as read?"
3296 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3297
3298 #: js/tt-rss.js:133
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Marking all feeds as read..."
3301 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:381
3304 msgid "Please enable mail plugin first."
3305 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:493
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:645
3313 msgid "Select item(s) by tags"
3314 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3315
3316 #: js/tt-rss.js:666
3317 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3318 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3319
3320 #: js/tt-rss.js:671
3321 #: js/tt-rss.js:825
3322 msgid "Please select some feed first."
3323 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3324
3325 #: js/tt-rss.js:820
3326 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3327 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3328
3329 #: js/tt-rss.js:830
3330 msgid "Rescore articles in %s?"
3331 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3332
3333 #: js/tt-rss.js:833
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Rescoring articles..."
3336 msgstr "Artikel neu bewerten"
3337
3338 #: js/tt-rss.js:967
3339 msgid "New version available!"
3340 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:105
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Suche abbrechen"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:454
3347 msgid "Unstar article"
3348 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:458
3351 msgid "Star article"
3352 msgstr "Artikel bewerten"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:498
3355 msgid "Unpublish article"
3356 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:502
3359 msgid "Publish article"
3360 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:654
3363 #, fuzzy
3364 msgid "%d article selected"
3365 msgid_plural "%d articles selected"
3366 msgstr[0] "Kein Artikel ausgewählt."
3367 msgstr[1] "Kein Artikel ausgewählt."
3368
3369 #: js/viewfeed.js:726
3370 #: js/viewfeed.js:754
3371 #: js/viewfeed.js:781
3372 #: js/viewfeed.js:844
3373 #: js/viewfeed.js:878
3374 #: js/viewfeed.js:998
3375 #: js/viewfeed.js:1041
3376 #: js/viewfeed.js:1094
3377 #: js/viewfeed.js:2071
3378 #: plugins/mailto/init.js:7
3379 #: plugins/mail/mail.js:7
3380 msgid "No articles are selected."
3381 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1006
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3388 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1008
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Delete %d selected article?"
3393 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3394 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3395 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1050
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3402 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1053
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3409 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1055
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1100
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3418 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3419 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3420 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1124
3423 msgid "Edit article Tags"
3424 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1130
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1336
3432 msgid "No article is selected."
3433 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1371
3436 msgid "No articles found to mark"
3437 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1373
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Mark %d article as read?"
3442 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3443 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3444 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1875
3447 msgid "Open original article"
3448 msgstr "Originalartikel öffnen"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1881
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Display article URL"
3453 msgstr "Zeige URL an"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1900
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Toggle marked"
3458 msgstr "Markierung umschalten"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:1981
3461 msgid "Assign label"
3462 msgstr "Label zuweisen"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1986
3465 msgid "Remove label"
3466 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:2040
3469 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3470 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:2082
3473 msgid "Please enter new score for this article:"
3474 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:2115
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Article URL:"
3479 msgstr "Artikel"
3480
3481 #: plugins/embed_original/init.js:6
3482 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: plugins/mailto/init.js:21
3486 #: plugins/mail/mail.js:21
3487 msgid "Forward article by email"
3488 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3489
3490 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3491 msgid "Export Data"
3492 msgstr "Daten exportieren"
3493
3494 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3497 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3498 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3499 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3500
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3502 msgid "Data Import"
3503 msgstr "Daten importieren"
3504
3505 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3506 msgid "Please choose the file first."
3507 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3508
3509 #: plugins/note/note.js:17
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Saving article note..."
3512 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
3513
3514 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3515 msgid "Google Reader Import"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Please choose a file first."
3521 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3522
3523 #: plugins/instances/instances.js:10
3524 msgid "Link Instance"
3525 msgstr "Instanz verbinden"
3526
3527 #: plugins/instances/instances.js:73
3528 msgid "Edit Instance"
3529 msgstr "Instanz bearbeiten"
3530
3531 #: plugins/instances/instances.js:122
3532 msgid "Remove selected instances?"
3533 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3534
3535 #: plugins/instances/instances.js:125
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Removing selected instances..."
3538 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:139
3541 #: plugins/instances/instances.js:151
3542 msgid "No instances are selected."
3543 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3544
3545 #: plugins/instances/instances.js:156
3546 msgid "Please select only one instance."
3547 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3548
3549 #: plugins/share/share.js:10
3550 msgid "Share article by URL"
3551 msgstr "Artikel über URL teilen"
3552
3553 #: plugins/updater/updater.js:58
3554 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3555 msgstr ""
3556
3557 #~ msgid "Could not update database"
3558 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3559
3560 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3561 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3562
3563 #~ msgid ", found: "
3564 #~ msgstr ", gefunden: "
3565
3566 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3567 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3568
3569 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3570 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3571
3572 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3573 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3574
3575 #~ msgid "Performing updates..."
3576 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3577
3578 #~ msgid "Updating to version %d..."
3579 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3580
3581 #~ msgid "Checking version... "
3582 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3583
3584 #~ msgid "OK!"
3585 #~ msgstr "OK!"
3586
3587 #~ msgid "ERROR!"
3588 #~ msgstr "FEHLER!"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3593 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
3596 #~ "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
3597
3598 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3599 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
3600
3601 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3602 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3603
3604 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3605 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3606
3607 #~ msgid "Updated"
3608 #~ msgstr "Aktualisiert"
3609
3610 #~ msgid "Score"
3611 #~ msgstr "Bewertung"
3612
3613 #~ msgid "Switch to digest..."
3614 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3615
3616 #~ msgid "Show tag cloud..."
3617 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3618
3619 #~ msgid "Open regular version"
3620 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3621
3622 #~ msgid "Home"
3623 #~ msgstr "Startseite"
3624
3625 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3626 #~ msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3627
3628 #~ msgid "Enable categories"
3629 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3630
3631 #~ msgid "ON"
3632 #~ msgstr "AN"
3633
3634 #~ msgid "OFF"
3635 #~ msgstr "AUS"
3636
3637 #~ msgid "Browse categories like folders"
3638 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
3639
3640 #~ msgid "Show images in posts"
3641 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3642
3643 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3644 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
3645
3646 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3647 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3648
3649 #~ msgid "Click to play"
3650 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3651
3652 #~ msgid "Play"
3653 #~ msgstr "Abspielen"
3654
3655 #~ msgid "Related"
3656 #~ msgstr "Ähnlich"
3657
3658 #~ msgid "Title or Content"
3659 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3660
3661 #~ msgid "Link"
3662 #~ msgstr "Link"
3663
3664 #~ msgid "Content"
3665 #~ msgstr "Inhalt"
3666
3667 #~ msgid "Article Date"
3668 #~ msgstr "Artikeldatum"
3669
3670 #~ msgid "Delete article"
3671 #~ msgstr "Artikel löschen"
3672
3673 #~ msgid "Set starred"
3674 #~ msgstr "Markierung setzen"
3675
3676 #~ msgid "Assign tags"
3677 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3678
3679 #~ msgid "Modify score"
3680 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3681
3682 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3683 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
3684
3685 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3686 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3687
3688 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3689 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
3690
3691 #~ msgid "Enable external API"
3692 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3693
3694 #~ msgid "Notice"
3695 #~ msgstr "Anmerkung"
3696
3697 #~ msgid "Tag Cloud"
3698 #~ msgstr "Tagwolke"
3699
3700 #~ msgid "Visit the website"
3701 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3702
3703 #~ msgid "(%d feeds)"
3704 #~ msgstr "(%d) Feeds"
3705
3706 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3707 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3708
3709 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3710 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3711
3712 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3713 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3714
3715 #~ msgid "Articles shared by URL"
3716 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3717
3718 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3719 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3720
3721 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3722 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3723
3724 #~ msgid "Yes"
3725 #~ msgstr "Ja"
3726
3727 #~ msgid "No"
3728 #~ msgstr "Nein"
3729
3730 #~ msgid "Show additional preferences"
3731 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3732
3733 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3734 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3739 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3740 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
3743 #~ "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3744
3745 #~ msgid "Back to feeds"
3746 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3747
3748 #~ msgid "Hello,"
3749 #~ msgstr "Hallo,"
3750
3751 #~ msgid "Regular version"
3752 #~ msgstr "Reguläre Version"
3753
3754 #~ msgid "Sample value"
3755 #~ msgstr "Beispielwert"
3756
3757 #~ msgid "Set value"
3758 #~ msgstr "Wert setzen"
3759
3760 #~ msgid "Flattr this article."
3761 #~ msgstr "Artikel flattrn"
3762
3763 #~ msgid "Share on Google+"
3764 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3765
3766 #~ msgid "Share on identi.ca"
3767 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3768
3769 #~ msgid "Article archive"
3770 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3771
3772 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3773 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
3778 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
3781 #~ "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
3782
3783 #~ msgid "Share on Twitter"
3784 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3785
3786 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3787 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
3788
3789 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3790 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3791
3792 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3793 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3794
3795 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3796 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3797
3798 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3799 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3800
3801 #~ msgid "Playing..."
3802 #~ msgstr "Abspielen..."
3803
3804 #~ msgid "Comments?"
3805 #~ msgstr "Kommentare?"
3806
3807 #~ msgid "News"
3808 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3809
3810 #~ msgid "Move between feeds"
3811 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3812
3813 #~ msgid "Move between articles"
3814 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3815
3816 #~ msgid "Active article actions"
3817 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3818
3819 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3820 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3821
3822 #~ msgid "Scroll article content"
3823 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3824
3825 #~ msgid "Other actions"
3826 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3827
3828 #~ msgid "Display this help dialog"
3829 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3830
3831 #~ msgid "Multiple articles actions"
3832 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3833
3834 #~ msgid "Select starred articles"
3835 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3836
3837 #~ msgid "Feed actions"
3838 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3839
3840 #~ msgid "Mark feed as read"
3841 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3842
3843 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3844 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3845
3846 #~ msgid "Press any key to close this window."
3847 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3848
3849 #~ msgid "My Feeds"
3850 #~ msgstr "Meine Feeds"
3851
3852 #~ msgid "Panel actions"
3853 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3854
3855 #~ msgid "Top 25 feeds"
3856 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3857
3858 #~ msgid "Edit feed categories"
3859 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3860
3861 #~ msgid "Focus search (if present)"
3862 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3863
3864 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3865 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3866
3867 #~ msgid "Open article in new tab"
3868 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3869
3870 #~ msgid "Select theme"
3871 #~ msgstr "Thema auswählen"
3872
3873 #~ msgid "Right-to-left content"
3874 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3875
3876 #~ msgid "Cache content locally"
3877 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3878
3879 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3880 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3881
3882 #~ msgid "Loading..."
3883 #~ msgstr "Lade..."
3884
3885 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3886 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3887
3888 #~ msgid "Magpie"
3889 #~ msgstr "Magpie"
3890
3891 #~ msgid "SimplePie"
3892 #~ msgstr "SimplePie"
3893
3894 #~ msgid "using"
3895 #~ msgstr "verwende"
3896
3897 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3898 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3899
3900 #~ msgid "Click to expand article."
3901 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3902
3903 #~ msgid "No unread feeds."
3904 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3905
3906 #~ msgid "Load more..."
3907 #~ msgstr "Gehe zu..."
3908
3909 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3910 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3911
3912 #~ msgid "match on"
3913 #~ msgstr "suchen in:"
3914
3915 #~ msgid "Title or content"
3916 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3917
3918 #~ msgid "Your request could not be completed."
3919 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3920
3921 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3922 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3923
3924 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3925 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3926
3927 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3928 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3929
3930 #~ msgid "Original article"
3931 #~ msgstr "Originalartikel"
3932
3933 #~ msgid "Update feed"
3934 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3935
3936 #~ msgid "With subcategories"
3937 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3938
3939 #~ msgid "Twitter OAuth"
3940 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3941
3942 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3943 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3944
3945 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3946 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3947
3948 #~ msgid "OK"
3949 #~ msgstr "OK"
3950
3951 #~ msgid "Register with Twitter"
3952 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3953
3954 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3955 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3956
3957 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3958 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3959
3960 #~ msgid "before"
3961 #~ msgstr "vor"
3962
3963 #~ msgid "after"
3964 #~ msgstr "hinter"
3965
3966 #~ msgid "Check it"
3967 #~ msgstr "Überprüfen"
3968
3969 #~ msgid "Apply to category"
3970 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3971
3972 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3973 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3974
3975 #~ msgid "No feed categories defined."
3976 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3977
3978 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3979 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3980
3981 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3982 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3983
3984 #~ msgid "Twitter"
3985 #~ msgstr "Twitter"
3986
3987 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3988 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3989
3990 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3991 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3992
3993 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3994 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3995
3996 #~ msgid "Clear stored credentials"
3997 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3998
3999 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4000 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4001
4002 #~ msgid "Attachment:"
4003 #~ msgstr "Anhang:"
4004
4005 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4006 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4007
4008 #~ msgid "Filter Test Results"
4009 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4010
4011 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4012 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."