1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/de/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 msgstr "Standard verwenden"
30 msgstr "Niemals löschen"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard-Intervall"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Alle 30 Minuten"
79 msgstr "Alle 4 Stunden"
84 msgstr "Alle 12 Stunden"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
156 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
166 #: classes/backend.php:5
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: classes/pref/filters.php:678
169 #: classes/pref/feeds.php:1372
170 #: js/feedlist.js:128
171 #: js/feedlist.js:441
172 #: js/functions.js:446
173 #: js/functions.js:784
174 #: js/functions.js:1194
175 #: js/functions.js:1330
176 #: js/functions.js:1642
192 #: js/viewfeed.js:821
193 #: js/viewfeed.js:1250
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: plugins/updater/updater.js:17
196 msgid "Loading, please wait..."
197 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
200 msgid "Collapse feedlist"
201 msgstr "Feedliste verbergen"
204 msgid "Show articles"
205 msgstr "Neue Artikel"
213 msgstr "Alle Artikel"
216 #: include/functions.php:2008
217 #: classes/feeds.php:98
222 #: include/functions.php:2009
223 #: classes/feeds.php:99
225 msgstr "Veröffentlicht"
228 #: classes/feeds.php:85
229 #: classes/feeds.php:97
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Bewertung ignorieren"
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Artikel sortieren"
268 #: include/functions.php:1998
269 #: classes/feeds.php:103
270 #: classes/feeds.php:424
271 #: js/FeedTree.js:128
272 #: js/FeedTree.js:156
274 msgstr "Als gelesen markieren"
277 msgid "Older than one day"
281 msgid "Older than one week"
285 msgid "Older than two weeks"
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Einstellungen..."
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Feed-Aktionen:"
313 #: classes/handler/public.php:562
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Feed abonnieren..."
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Feed bearbeiten..."
323 msgstr "Feed neu bewerten"
326 #: classes/pref/feeds.php:746
327 #: classes/pref/feeds.php:1327
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
330 msgstr "Feed abbestellen"
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andere Aktionen:"
345 #: include/functions.php:1984
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Label erstellen..."
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Filter erstellen..."
362 msgid "Keyboard shortcuts help"
363 msgstr "Tastaturkürzel..."
371 #: include/functions.php:2011
372 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgstr "Einstellungen"
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Tastaturkürzel"
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Einstellungen verlassen"
385 #: classes/pref/feeds.php:106
386 #: classes/pref/feeds.php:1253
387 #: classes/pref/feeds.php:1316
392 #: classes/pref/filters.php:154
397 #: include/functions.php:1176
398 #: include/functions.php:1832
399 #: classes/pref/labels.php:90
412 #: include/login_form.php:238
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Neues Konto erstellen"
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
428 #: classes/handler/public.php:632
429 #: classes/handler/public.php:723
430 #: classes/handler/public.php:805
431 #: classes/handler/public.php:880
432 #: classes/handler/public.php:894
433 #: classes/handler/public.php:901
434 #: classes/handler/public.php:926
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
451 #: classes/handler/public.php:763
456 #: classes/handler/public.php:768
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Registrierung abschicken"
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1185
490 #: include/functions.php:1733
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1840
493 #: classes/opml.php:416
494 #: classes/pref/feeds.php:218
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Unkategorisiert"
498 #: include/feedbrowser.php:83
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d archivierte Artikel"
503 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Keine Feeds gefunden."
509 #: include/functions.php:1174
510 #: include/functions.php:1830
514 #: include/functions.php:1681
515 #: classes/feeds.php:1097
516 #: classes/pref/filters.php:425
520 #: include/functions.php:1885
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Markierte Artikel"
524 #: include/functions.php:1887
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
528 #: include/functions.php:1889
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Neue Artikel"
532 #: include/functions.php:1891
533 #: include/functions.php:2006
535 msgstr "Alle Artikel"
537 #: include/functions.php:1893
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Archivierte Artikel"
541 #: include/functions.php:1895
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Kürzlich gelesen"
545 #: include/functions.php:1958
549 #: include/functions.php:1959
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
553 #: include/functions.php:1960
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
557 #: include/functions.php:1961
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
561 #: include/functions.php:1962
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
565 #: include/functions.php:1963
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 #: include/functions.php:1964
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 #: include/functions.php:1965
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
577 #: include/functions.php:1966
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
581 #: include/functions.php:1967
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Suchdialog anzeigen"
585 #: include/functions.php:1968
589 #: include/functions.php:1969
590 msgid "Toggle starred"
591 msgstr "Markierung umschalten"
593 #: include/functions.php:1970
594 #: js/viewfeed.js:1911
595 msgid "Toggle published"
596 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
598 #: include/functions.php:1971
599 #: js/viewfeed.js:1889
600 msgid "Toggle unread"
601 msgstr "Gelesen umschalten"
603 #: include/functions.php:1972
605 msgstr "Tags bearbeiten"
607 #: include/functions.php:1973
608 msgid "Dismiss selected"
609 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
611 #: include/functions.php:1974
613 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
615 #: include/functions.php:1975
616 msgid "Open in new window"
617 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
619 #: include/functions.php:1976
620 #: js/viewfeed.js:1930
621 msgid "Mark below as read"
622 msgstr "Untere als gelesen markieren"
624 #: include/functions.php:1977
625 #: js/viewfeed.js:1924
626 msgid "Mark above as read"
627 msgstr "Obige als gelesen markieren"
629 #: include/functions.php:1978
631 msgstr "Nach unten scrollen"
633 #: include/functions.php:1979
635 msgstr "Nach oben scrollen"
637 #: include/functions.php:1980
638 msgid "Select article under cursor"
639 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
641 #: include/functions.php:1981
642 msgid "Email article"
643 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
645 #: include/functions.php:1982
647 msgid "Close/collapse article"
648 msgstr "Artikel schließen"
650 #: include/functions.php:1983
652 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
653 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
655 #: include/functions.php:1985
656 #: plugins/embed_original/init.php:31
658 msgid "Toggle embed original"
659 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
661 #: include/functions.php:1986
662 msgid "Article selection"
663 msgstr "Artikelauswahl"
665 #: include/functions.php:1987
666 msgid "Select all articles"
667 msgstr "Alle Artikel auswählen"
669 #: include/functions.php:1988
670 msgid "Select unread"
671 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
673 #: include/functions.php:1989
674 msgid "Select starred"
675 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
677 #: include/functions.php:1990
678 msgid "Select published"
679 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
681 #: include/functions.php:1991
682 msgid "Invert selection"
683 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
685 #: include/functions.php:1992
686 msgid "Deselect everything"
687 msgstr "Auswahl aufheben"
689 #: include/functions.php:1993
690 #: classes/pref/feeds.php:540
691 #: classes/pref/feeds.php:783
695 #: include/functions.php:1994
696 msgid "Refresh current feed"
697 msgstr "Feed aktualisieren"
699 #: include/functions.php:1995
700 msgid "Un/hide read feeds"
701 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
703 #: include/functions.php:1996
704 #: classes/pref/feeds.php:1319
705 msgid "Subscribe to feed"
706 msgstr "Feed abonnieren"
708 #: include/functions.php:1997
709 #: js/FeedTree.js:135
710 #: js/PrefFeedTree.js:67
712 msgstr "Feed bearbeiten"
714 #: include/functions.php:1999
715 msgid "Reverse headlines"
716 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
718 #: include/functions.php:2000
719 msgid "Debug feed update"
720 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
722 #: include/functions.php:2001
723 #: js/FeedTree.js:178
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
727 #: include/functions.php:2002
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
731 #: include/functions.php:2003
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
735 #: include/functions.php:2004
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
740 #: include/functions.php:2005
744 #: include/functions.php:2007
748 #: include/functions.php:2010
754 #: include/functions.php:2012
758 #: include/functions.php:2013
759 #: classes/pref/labels.php:281
761 msgstr "Label erstellen"
763 #: include/functions.php:2014
764 #: classes/pref/filters.php:652
765 msgid "Create filter"
766 msgstr "Filter erstellen"
768 #: include/functions.php:2015
769 msgid "Un/collapse sidebar"
770 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
772 #: include/functions.php:2016
773 msgid "Show help dialog"
774 msgstr "Hilfe anzeigen"
776 #: include/functions.php:2537
778 msgid "Search results: %s"
779 msgstr "Suchergebnisse: %s"
781 #: include/functions.php:3132
785 #: include/functions.php:3154
786 #: include/functions.php:3395
787 #: classes/article.php:281
791 #: include/functions.php:3164
792 #: classes/feeds.php:676
793 msgid "Edit tags for this article"
794 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
796 #: include/functions.php:3196
797 #: classes/feeds.php:628
798 msgid "Originally from:"
799 msgstr "Original von:"
801 #: include/functions.php:3209
802 #: classes/feeds.php:641
803 #: classes/pref/feeds.php:559
807 #: include/functions.php:3241
808 #: classes/dlg.php:37
809 #: classes/dlg.php:60
810 #: classes/dlg.php:93
811 #: classes/dlg.php:159
812 #: classes/dlg.php:190
813 #: classes/dlg.php:217
814 #: classes/dlg.php:250
815 #: classes/dlg.php:262
816 #: classes/backend.php:105
817 #: classes/pref/users.php:95
818 #: classes/pref/filters.php:145
819 #: classes/pref/prefs.php:1096
820 #: classes/pref/feeds.php:1626
821 #: classes/pref/feeds.php:1694
822 #: plugins/import_export/init.php:407
823 #: plugins/import_export/init.php:452
824 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
825 #: plugins/share/init.php:65
826 #: plugins/updater/init.php:368
827 msgid "Close this window"
828 msgstr "Fenster schließen"
830 #: include/functions.php:3432
832 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
834 #: include/functions.php:3667
836 msgstr "unbekannter Typ"
838 #: include/functions.php:3723
842 #: include/functions.php:4222
844 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
847 #: include/login_form.php:183
848 #: classes/handler/public.php:475
849 #: classes/handler/public.php:758
851 msgstr "Benutzername:"
853 #: include/login_form.php:194
854 #: classes/handler/public.php:478
858 #: include/login_form.php:199
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Falsches Passwort"
863 #: include/login_form.php:205
867 #: include/login_form.php:209
868 #: classes/handler/public.php:233
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1034
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Standardprofil"
874 #: include/login_form.php:217
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
878 #: include/login_form.php:221
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 #: include/login_form.php:229
886 #: include/login_form.php:235
887 #: classes/handler/public.php:483
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
895 #: classes/article.php:25
896 msgid "Article not found."
897 msgstr "Artikel nicht gefunden."
899 #: classes/article.php:179
900 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
901 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
903 #: classes/article.php:204
904 #: classes/pref/users.php:172
905 #: classes/pref/labels.php:79
906 #: classes/pref/filters.php:403
907 #: classes/pref/prefs.php:980
908 #: classes/pref/feeds.php:762
909 #: classes/pref/feeds.php:910
910 #: plugins/nsfw/init.php:83
911 #: plugins/note/init.php:51
912 #: plugins/instances/init.php:245
916 #: classes/article.php:206
917 #: classes/handler/public.php:452
918 #: classes/handler/public.php:486
919 #: classes/feeds.php:1024
920 #: classes/feeds.php:1076
921 #: classes/feeds.php:1136
922 #: classes/pref/users.php:174
923 #: classes/pref/labels.php:81
924 #: classes/pref/filters.php:406
925 #: classes/pref/filters.php:801
926 #: classes/pref/filters.php:877
927 #: classes/pref/filters.php:944
928 #: classes/pref/prefs.php:982
929 #: classes/pref/feeds.php:763
930 #: classes/pref/feeds.php:913
931 #: classes/pref/feeds.php:1834
932 #: plugins/mail/init.php:124
933 #: plugins/note/init.php:53
934 #: plugins/instances/init.php:248
935 #: plugins/instances/init.php:436
939 #: classes/handler/public.php:416
940 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
941 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
942 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
944 #: classes/handler/public.php:424
948 #: classes/handler/public.php:426
949 #: classes/pref/feeds.php:557
950 #: classes/pref/feeds.php:798
951 #: plugins/instances/init.php:212
952 #: plugins/instances/init.php:401
956 #: classes/handler/public.php:428
960 #: classes/handler/public.php:430
964 #: classes/handler/public.php:449
965 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
966 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
968 #: classes/handler/public.php:451
972 #: classes/handler/public.php:473
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "Nicht angemeldet"
976 #: classes/handler/public.php:532
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
980 #: classes/handler/public.php:568
981 #: classes/handler/public.php:666
983 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
984 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
986 #: classes/handler/public.php:571
987 #: classes/handler/public.php:657
989 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
992 #: classes/handler/public.php:574
993 #: classes/handler/public.php:660
995 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
998 #: classes/handler/public.php:577
999 #: classes/handler/public.php:663
1001 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1002 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1004 #: classes/handler/public.php:580
1005 #: classes/handler/public.php:669
1006 msgid "Multiple feed URLs found."
1007 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1009 #: classes/handler/public.php:584
1010 #: classes/handler/public.php:676
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1013 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1015 #: classes/handler/public.php:602
1016 #: classes/handler/public.php:694
1017 msgid "Subscribe to selected feed"
1018 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1020 #: classes/handler/public.php:627
1021 #: classes/handler/public.php:718
1022 msgid "Edit subscription options"
1023 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1025 #: classes/handler/public.php:745
1027 msgid "Password recovery"
1030 #: classes/handler/public.php:751
1031 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1034 #: classes/handler/public.php:773
1035 #: classes/pref/users.php:356
1036 msgid "Reset password"
1037 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1039 #: classes/handler/public.php:783
1040 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 #: classes/handler/public.php:787
1044 #: classes/handler/public.php:813
1047 msgstr "Zurückgehen"
1049 #: classes/handler/public.php:809
1050 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1053 #: classes/handler/public.php:829
1054 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1055 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1057 #: classes/handler/public.php:853
1058 msgid "Database Updater"
1059 msgstr "Datenbank-Updater"
1061 #: classes/handler/public.php:918
1062 msgid "Perform updates"
1063 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1065 #: classes/dlg.php:16
1066 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1067 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1069 #: classes/dlg.php:48
1070 msgid "Your Public OPML URL is:"
1071 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1073 #: classes/dlg.php:57
1074 #: classes/dlg.php:214
1075 msgid "Generate new URL"
1076 msgstr "Erzeuge neue URL"
1078 #: classes/dlg.php:71
1079 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1080 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1082 #: classes/dlg.php:75
1083 #: classes/dlg.php:84
1084 msgid "Last update:"
1085 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1087 #: classes/dlg.php:80
1088 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1091 #: classes/dlg.php:166
1095 #: classes/dlg.php:168
1099 #: classes/dlg.php:171
1103 #: classes/dlg.php:173
1105 msgstr "Welche Tags?"
1107 #: classes/dlg.php:186
1108 msgid "Display entries"
1109 msgstr "Einträge anzeigen"
1111 #: classes/dlg.php:205
1112 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1113 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1115 #: classes/dlg.php:233
1116 #: plugins/updater/init.php:331
1118 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1119 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1121 #: classes/dlg.php:241
1122 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1125 #: classes/dlg.php:245
1126 #: plugins/updater/init.php:335
1127 msgid "See the release notes"
1130 #: classes/dlg.php:247
1134 #: classes/dlg.php:255
1135 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1136 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1138 #: classes/feeds.php:56
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Last updated: %s"
1141 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1143 #: classes/feeds.php:75
1144 msgid "View as RSS feed"
1145 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1147 #: classes/feeds.php:76
1148 #: classes/feeds.php:128
1149 #: classes/pref/feeds.php:1478
1151 msgstr "Als RSS anzeigen"
1153 #: classes/feeds.php:83
1157 #: classes/feeds.php:84
1158 #: classes/pref/users.php:341
1159 #: classes/pref/labels.php:275
1160 #: classes/pref/filters.php:280
1161 #: classes/pref/filters.php:328
1162 #: classes/pref/filters.php:646
1163 #: classes/pref/filters.php:734
1164 #: classes/pref/filters.php:761
1165 #: classes/pref/prefs.php:994
1166 #: classes/pref/feeds.php:1310
1167 #: classes/pref/feeds.php:1575
1168 #: classes/pref/feeds.php:1641
1169 #: plugins/instances/init.php:287
1173 #: classes/feeds.php:86
1177 #: classes/feeds.php:87
1178 #: classes/pref/users.php:343
1179 #: classes/pref/labels.php:277
1180 #: classes/pref/filters.php:282
1181 #: classes/pref/filters.php:330
1182 #: classes/pref/filters.php:648
1183 #: classes/pref/filters.php:736
1184 #: classes/pref/filters.php:763
1185 #: classes/pref/prefs.php:996
1186 #: classes/pref/feeds.php:1312
1187 #: classes/pref/feeds.php:1577
1188 #: classes/pref/feeds.php:1643
1189 #: plugins/instances/init.php:289
1193 #: classes/feeds.php:93
1197 #: classes/feeds.php:95
1198 msgid "Selection toggle:"
1199 msgstr "Auswahl umschalten:"
1201 #: classes/feeds.php:101
1205 #: classes/feeds.php:104
1209 #: classes/feeds.php:107
1213 #: classes/feeds.php:109
1215 msgstr "Zurückgehen"
1217 #: classes/feeds.php:110
1218 #: classes/pref/filters.php:289
1219 #: classes/pref/filters.php:337
1220 #: classes/pref/filters.php:743
1221 #: classes/pref/filters.php:770
1225 #: classes/feeds.php:115
1226 #: classes/feeds.php:120
1227 #: plugins/mailto/init.php:25
1228 #: plugins/mail/init.php:26
1229 msgid "Forward by email"
1230 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1232 #: classes/feeds.php:124
1236 #: classes/feeds.php:197
1237 #: classes/feeds.php:824
1238 msgid "Feed not found."
1239 msgstr "Feed nicht gefunden."
1241 #: classes/feeds.php:254
1244 msgstr "Niemals löschen"
1246 #: classes/feeds.php:360
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Imported at %s"
1249 msgstr "Importieren"
1251 #: classes/feeds.php:520
1252 msgid "mark as read"
1253 msgstr "als gelesen markieren"
1255 #: classes/feeds.php:570
1257 msgid "Collapse article"
1258 msgstr "Artikel schließen"
1260 #: classes/feeds.php:725
1261 msgid "No unread articles found to display."
1262 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1264 #: classes/feeds.php:728
1265 msgid "No updated articles found to display."
1266 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1268 #: classes/feeds.php:731
1269 msgid "No starred articles found to display."
1270 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1272 #: classes/feeds.php:735
1274 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1275 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1277 #: classes/feeds.php:737
1278 msgid "No articles found to display."
1279 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1281 #: classes/feeds.php:752
1282 #: classes/feeds.php:919
1284 msgid "Feeds last updated at %s"
1285 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1287 #: classes/feeds.php:762
1288 #: classes/feeds.php:929
1289 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1290 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1292 #: classes/feeds.php:909
1293 msgid "No feed selected."
1294 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1296 #: classes/feeds.php:962
1297 #: classes/feeds.php:970
1298 msgid "Feed or site URL"
1299 msgstr "URL von Feed oder Site"
1301 #: classes/feeds.php:976
1302 #: classes/pref/feeds.php:579
1303 #: classes/pref/feeds.php:811
1304 #: classes/pref/feeds.php:1798
1305 msgid "Place in category:"
1306 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1308 #: classes/feeds.php:984
1309 msgid "Available feeds"
1310 msgstr "Verfügbare Feeds"
1312 #: classes/feeds.php:996
1313 #: classes/pref/users.php:135
1314 #: classes/pref/feeds.php:609
1315 #: classes/pref/feeds.php:847
1316 msgid "Authentication"
1317 msgstr "Authentifizierung"
1319 #: classes/feeds.php:1000
1320 #: classes/pref/users.php:398
1321 #: classes/pref/feeds.php:615
1322 #: classes/pref/feeds.php:851
1323 #: classes/pref/feeds.php:1812
1325 msgstr "Benutzername"
1327 #: classes/feeds.php:1003
1328 #: classes/pref/prefs.php:260
1329 #: classes/pref/feeds.php:628
1330 #: classes/pref/feeds.php:857
1331 #: classes/pref/feeds.php:1815
1335 #: classes/feeds.php:1013
1336 msgid "This feed requires authentication."
1337 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1339 #: classes/feeds.php:1018
1340 #: classes/feeds.php:1074
1341 #: classes/pref/feeds.php:1833
1345 #: classes/feeds.php:1021
1347 msgstr "Weitere Feeds"
1349 #: classes/feeds.php:1044
1350 #: classes/feeds.php:1135
1351 #: classes/pref/users.php:328
1352 #: classes/pref/filters.php:639
1353 #: classes/pref/feeds.php:1303
1358 #: classes/feeds.php:1048
1359 msgid "Popular feeds"
1360 msgstr "Beliebte Feeds"
1362 #: classes/feeds.php:1049
1363 msgid "Feed archive"
1364 msgstr "Feed-Archiv"
1366 #: classes/feeds.php:1052
1370 #: classes/feeds.php:1075
1371 #: classes/pref/users.php:354
1372 #: classes/pref/labels.php:284
1373 #: classes/pref/filters.php:396
1374 #: classes/pref/filters.php:665
1375 #: classes/pref/feeds.php:733
1376 #: plugins/instances/init.php:294
1380 #: classes/feeds.php:1086
1384 #: classes/feeds.php:1094
1385 msgid "Limit search to:"
1386 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1388 #: classes/feeds.php:1110
1390 msgstr "Diesen Feed"
1392 #: classes/backend.php:33
1393 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1394 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1396 #: classes/backend.php:38
1397 msgid "Keyboard Shortcuts"
1398 msgstr "Tastaturkürzel"
1400 #: classes/backend.php:61
1404 #: classes/backend.php:64
1408 #: classes/backend.php:99
1409 msgid "Help topic not found."
1410 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1412 #: classes/opml.php:28
1413 #: classes/opml.php:33
1414 msgid "OPML Utility"
1415 msgstr "OPML Werkzeug"
1417 #: classes/opml.php:37
1418 msgid "Importing OPML..."
1419 msgstr "Importiere OPML..."
1421 #: classes/opml.php:41
1422 msgid "Return to preferences"
1423 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1425 #: classes/opml.php:270
1427 msgid "Adding feed: %s"
1428 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1430 #: classes/opml.php:281
1432 msgid "Duplicate feed: %s"
1433 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1435 #: classes/opml.php:295
1437 msgid "Adding label %s"
1438 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1440 #: classes/opml.php:298
1442 msgid "Duplicate label: %s"
1443 msgstr "Label %s kopieren."
1445 #: classes/opml.php:310
1447 msgid "Setting preference key %s to %s"
1448 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1450 #: classes/opml.php:339
1451 msgid "Adding filter..."
1452 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1454 #: classes/opml.php:416
1456 msgid "Processing category: %s"
1457 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1459 #: classes/opml.php:465
1460 #: plugins/import_export/init.php:420
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1463 msgid "Upload failed with error code %d"
1466 #: classes/opml.php:479
1467 #: plugins/import_export/init.php:434
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1470 msgid "Unable to move uploaded file."
1471 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1473 #: classes/opml.php:483
1474 #: plugins/import_export/init.php:438
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1476 msgid "Error: please upload OPML file."
1477 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1479 #: classes/opml.php:492
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1484 #: classes/opml.php:499
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1486 msgid "Error while parsing document."
1487 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:400
1502 msgstr "Registriert"
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1514 msgstr "Abonnierte Feeds"
1516 #: classes/pref/users.php:138
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1520 #: classes/pref/users.php:151
1521 msgid "Change password to"
1522 msgstr "Passwort ändern in"
1524 #: classes/pref/users.php:157
1525 #: classes/pref/feeds.php:636
1526 #: classes/pref/feeds.php:863
1530 #: classes/pref/users.php:160
1534 #: classes/pref/users.php:236
1536 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1537 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1539 #: classes/pref/users.php:243
1541 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1542 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1544 #: classes/pref/users.php:247
1546 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1547 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1549 #: classes/pref/users.php:269
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1552 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1554 #: classes/pref/users.php:271
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1557 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1559 #: classes/pref/users.php:295
1560 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1561 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1563 #: classes/pref/users.php:338
1564 #: classes/pref/labels.php:272
1565 #: classes/pref/filters.php:277
1566 #: classes/pref/filters.php:325
1567 #: classes/pref/filters.php:643
1568 #: classes/pref/filters.php:731
1569 #: classes/pref/filters.php:758
1570 #: classes/pref/prefs.php:991
1571 #: classes/pref/feeds.php:1307
1572 #: classes/pref/feeds.php:1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1638
1574 #: plugins/instances/init.php:284
1578 #: classes/pref/users.php:346
1580 msgstr "Benutzer anlegen"
1582 #: classes/pref/users.php:350
1586 #: classes/pref/users.php:352
1587 #: classes/pref/filters.php:658
1588 #: plugins/instances/init.php:293
1592 #: classes/pref/users.php:399
1593 msgid "Access Level"
1594 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1596 #: classes/pref/users.php:401
1598 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1600 #: classes/pref/users.php:420
1601 #: plugins/instances/init.php:334
1602 msgid "Click to edit"
1603 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1605 #: classes/pref/users.php:440
1606 msgid "No users defined."
1607 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1609 #: classes/pref/users.php:442
1610 msgid "No matching users found."
1611 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1613 #: classes/pref/labels.php:22
1614 #: classes/pref/filters.php:266
1615 #: classes/pref/filters.php:722
1619 #: classes/pref/labels.php:37
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1625 msgstr "Vordergrund"
1627 #: classes/pref/labels.php:42
1629 msgstr "Hintergrund"
1631 #: classes/pref/labels.php:232
1633 msgid "Created label <b>%s</b>"
1634 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1636 #: classes/pref/labels.php:287
1637 msgid "Clear colors"
1638 msgstr "Farben löschen"
1640 #: classes/pref/filters.php:94
1641 msgid "Articles matching this filter:"
1642 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1644 #: classes/pref/filters.php:131
1645 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1646 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1648 #: classes/pref/filters.php:135
1649 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1650 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1652 #: classes/pref/filters.php:272
1653 #: classes/pref/filters.php:726
1654 #: classes/pref/filters.php:841
1656 msgstr "Übereinstimmung"
1658 #: classes/pref/filters.php:286
1659 #: classes/pref/filters.php:334
1660 #: classes/pref/filters.php:740
1661 #: classes/pref/filters.php:767
1665 #: classes/pref/filters.php:320
1666 #: classes/pref/filters.php:753
1667 msgid "Apply actions"
1668 msgstr "Aktionen anwenden"
1670 #: classes/pref/filters.php:370
1671 #: classes/pref/filters.php:782
1675 #: classes/pref/filters.php:379
1676 #: classes/pref/filters.php:785
1677 msgid "Match any rule"
1678 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1680 #: classes/pref/filters.php:388
1681 #: classes/pref/filters.php:788
1683 msgid "Inverse matching"
1684 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1686 #: classes/pref/filters.php:400
1687 #: classes/pref/filters.php:795
1691 #: classes/pref/filters.php:433
1694 msgstr "(Invertiert)"
1696 #: classes/pref/filters.php:432
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1701 #: classes/pref/filters.php:655
1703 msgstr "Zusammenfügen"
1705 #: classes/pref/filters.php:661
1706 #: classes/pref/feeds.php:1323
1707 #: classes/pref/feeds.php:1337
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1711 #: classes/pref/filters.php:669
1712 #: classes/pref/feeds.php:1359
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Artikel neu bewerten"
1716 #: classes/pref/filters.php:798
1720 #: classes/pref/filters.php:853
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1724 #: classes/pref/filters.php:855
1728 #: classes/pref/filters.php:861
1729 #: js/PrefFilterTree.js:45
1733 #: classes/pref/filters.php:874
1735 msgstr "Regel speichern"
1737 #: classes/pref/filters.php:874
1738 #: js/functions.js:1013
1740 msgstr "Regel hinzufügen"
1742 #: classes/pref/filters.php:897
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "Aktion ausführen"
1746 #: classes/pref/filters.php:923
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "mit Parametern:"
1750 #: classes/pref/filters.php:941
1752 msgstr "Aktion speichern"
1754 #: classes/pref/filters.php:941
1755 #: js/functions.js:1039
1757 msgstr "Aktion hinzufügen"
1759 #: classes/pref/filters.php:964
1761 msgid "[No caption]"
1764 #: classes/pref/prefs.php:18
1766 msgstr "Allgemeines"
1768 #: classes/pref/prefs.php:19
1772 #: classes/pref/prefs.php:20
1774 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1776 #: classes/pref/prefs.php:21
1780 #: classes/pref/prefs.php:25
1782 msgid "Allow duplicate articles"
1783 msgstr "Duplikate zulassen"
1785 #: classes/pref/prefs.php:26
1786 msgid "Assign articles to labels automatically"
1789 #: classes/pref/prefs.php:27
1790 msgid "Blacklisted tags"
1791 msgstr "Gesperrte Tags"
1793 #: classes/pref/prefs.php:27
1794 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1795 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1797 #: classes/pref/prefs.php:28
1798 msgid "Automatically mark articles as read"
1799 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1801 #: classes/pref/prefs.php:28
1802 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1803 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1805 #: classes/pref/prefs.php:29
1806 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1807 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1809 #: classes/pref/prefs.php:30
1810 msgid "Combined feed display"
1811 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1813 #: classes/pref/prefs.php:30
1814 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1815 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1817 #: classes/pref/prefs.php:31
1818 msgid "Confirm marking feed as read"
1819 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1821 #: classes/pref/prefs.php:32
1822 msgid "Amount of articles to display at once"
1823 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1825 #: classes/pref/prefs.php:33
1827 msgid "Default feed update interval"
1828 msgstr "Standard-Intervall"
1830 #: classes/pref/prefs.php:33
1831 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1834 #: classes/pref/prefs.php:34
1835 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1836 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1838 #: classes/pref/prefs.php:35
1839 msgid "Enable e-mail digest"
1840 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1842 #: classes/pref/prefs.php:35
1843 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1844 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1846 #: classes/pref/prefs.php:36
1847 msgid "Try to send digests around specified time"
1848 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1850 #: classes/pref/prefs.php:36
1851 msgid "Uses UTC timezone"
1852 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1854 #: classes/pref/prefs.php:37
1855 msgid "Enable API access"
1858 #: classes/pref/prefs.php:37
1859 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1862 #: classes/pref/prefs.php:38
1863 msgid "Enable feed categories"
1864 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1866 #: classes/pref/prefs.php:39
1867 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1868 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1870 #: classes/pref/prefs.php:40
1871 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1872 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1874 #: classes/pref/prefs.php:41
1876 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1877 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1879 #: classes/pref/prefs.php:42
1880 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1881 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1883 #: classes/pref/prefs.php:43
1884 msgid "Long date format"
1885 msgstr "Langes Datumsformat"
1887 #: classes/pref/prefs.php:44
1888 msgid "On catchup show next feed"
1889 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1891 #: classes/pref/prefs.php:44
1892 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1895 #: classes/pref/prefs.php:45
1896 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1897 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1899 #: classes/pref/prefs.php:46
1900 msgid "Purge unread articles"
1901 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1903 #: classes/pref/prefs.php:47
1904 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1905 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1907 #: classes/pref/prefs.php:48
1908 msgid "Short date format"
1909 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1911 #: classes/pref/prefs.php:49
1912 msgid "Show content preview in headlines list"
1913 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1915 #: classes/pref/prefs.php:50
1916 msgid "Sort headlines by feed date"
1917 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1919 #: classes/pref/prefs.php:50
1920 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1921 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1923 #: classes/pref/prefs.php:51
1924 msgid "Login with an SSL certificate"
1925 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1927 #: classes/pref/prefs.php:51
1928 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1929 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1931 #: classes/pref/prefs.php:52
1933 msgid "Do not embed images in articles"
1934 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1936 #: classes/pref/prefs.php:53
1937 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1938 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1940 #: classes/pref/prefs.php:53
1941 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1942 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1944 #: classes/pref/prefs.php:54
1946 msgid "Customize stylesheet"
1947 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1949 #: classes/pref/prefs.php:54
1950 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1951 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1953 #: classes/pref/prefs.php:55
1956 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1960 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1962 #: classes/pref/prefs.php:56
1963 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1966 #: classes/pref/prefs.php:57
1971 #: classes/pref/prefs.php:58
1975 #: classes/pref/prefs.php:58
1976 msgid "Select one of the available CSS themes"
1979 #: classes/pref/prefs.php:69
1980 msgid "Old password cannot be blank."
1981 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1983 #: classes/pref/prefs.php:74
1984 msgid "New password cannot be blank."
1985 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1987 #: classes/pref/prefs.php:79
1988 msgid "Entered passwords do not match."
1989 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1991 #: classes/pref/prefs.php:88
1992 msgid "Function not supported by authentication module."
1995 #: classes/pref/prefs.php:127
1996 msgid "The configuration was saved."
1997 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1999 #: classes/pref/prefs.php:142
2001 msgid "Unknown option: %s"
2002 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2004 #: classes/pref/prefs.php:156
2005 msgid "Your personal data has been saved."
2006 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2008 #: classes/pref/prefs.php:176
2009 msgid "Your preferences are now set to default values."
2012 #: classes/pref/prefs.php:198
2013 msgid "Personal data / Authentication"
2014 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2016 #: classes/pref/prefs.php:218
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Persönliche Daten"
2020 #: classes/pref/prefs.php:228
2022 msgstr "Vollständiger Name"
2024 #: classes/pref/prefs.php:232
2028 #: classes/pref/prefs.php:238
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2032 #: classes/pref/prefs.php:248
2036 #: classes/pref/prefs.php:267
2037 msgid "Your password is at default value, please change it."
2038 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2040 #: classes/pref/prefs.php:294
2041 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2044 #: classes/pref/prefs.php:299
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Altes Passwort"
2048 #: classes/pref/prefs.php:302
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Neues Passwort"
2052 #: classes/pref/prefs.php:307
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Passwort bestätigen"
2056 #: classes/pref/prefs.php:317
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Passwort ändern"
2060 #: classes/pref/prefs.php:323
2061 msgid "One time passwords / Authenticator"
2062 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2064 #: classes/pref/prefs.php:327
2065 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2068 #: classes/pref/prefs.php:352
2069 #: classes/pref/prefs.php:403
2070 msgid "Enter your password"
2071 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2073 #: classes/pref/prefs.php:363
2075 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2077 #: classes/pref/prefs.php:369
2078 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2079 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2081 #: classes/pref/prefs.php:371
2082 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2083 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2085 #: classes/pref/prefs.php:408
2087 msgid "Enter the generated one time password"
2088 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2090 #: classes/pref/prefs.php:422
2092 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2094 #: classes/pref/prefs.php:428
2095 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2098 #: classes/pref/prefs.php:471
2099 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2102 #: classes/pref/prefs.php:569
2106 #: classes/pref/prefs.php:629
2108 msgstr "Registrieren"
2110 #: classes/pref/prefs.php:633
2114 #: classes/pref/prefs.php:639
2116 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2117 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2119 #: classes/pref/prefs.php:671
2120 msgid "Save configuration"
2121 msgstr "Einstellungen speichern"
2123 #: classes/pref/prefs.php:675
2125 msgid "Save and exit preferences"
2126 msgstr "Einstellungen verlassen"
2128 #: classes/pref/prefs.php:680
2129 msgid "Manage profiles"
2130 msgstr "Profile verwalten"
2132 #: classes/pref/prefs.php:683
2133 msgid "Reset to defaults"
2134 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2136 #: classes/pref/prefs.php:706
2140 #: classes/pref/prefs.php:708
2141 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2144 #: classes/pref/prefs.php:710
2145 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2148 #: classes/pref/prefs.php:736
2149 msgid "System plugins"
2152 #: classes/pref/prefs.php:740
2153 #: classes/pref/prefs.php:794
2157 #: classes/pref/prefs.php:741
2158 #: classes/pref/prefs.php:795
2162 #: classes/pref/prefs.php:742
2163 #: classes/pref/prefs.php:796
2167 #: classes/pref/prefs.php:743
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2172 #: classes/pref/prefs.php:772
2173 #: classes/pref/prefs.php:829
2177 #: classes/pref/prefs.php:781
2178 #: classes/pref/prefs.php:838
2180 msgstr "Feed-Daten löschen"
2182 #: classes/pref/prefs.php:790
2183 msgid "User plugins"
2184 msgstr "Benutzer-Plugins"
2186 #: classes/pref/prefs.php:853
2187 msgid "Enable selected plugins"
2188 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2190 #: classes/pref/prefs.php:920
2192 msgid "Incorrect one time password"
2193 msgstr "Falsches Passwort"
2195 #: classes/pref/prefs.php:923
2196 #: classes/pref/prefs.php:940
2197 msgid "Incorrect password"
2198 msgstr "Falsches Passwort"
2200 #: classes/pref/prefs.php:965
2202 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2203 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt werden."
2205 #: classes/pref/prefs.php:1005
2206 msgid "Create profile"
2207 msgstr "Profil erstellen"
2209 #: classes/pref/prefs.php:1028
2210 #: classes/pref/prefs.php:1056
2214 #: classes/pref/prefs.php:1090
2215 msgid "Remove selected profiles"
2216 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2218 #: classes/pref/prefs.php:1092
2219 msgid "Activate profile"
2220 msgstr "Aktives Profil"
2222 #: classes/pref/feeds.php:13
2223 msgid "Check to enable field"
2224 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2226 #: classes/pref/feeds.php:546
2230 #: classes/pref/feeds.php:587
2231 #: classes/pref/feeds.php:822
2233 msgstr "Aktualisieren"
2235 #: classes/pref/feeds.php:602
2236 #: classes/pref/feeds.php:838
2237 msgid "Article purging:"
2238 msgstr "Artikel löschen:"
2240 #: classes/pref/feeds.php:632
2241 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2242 msgstr "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2244 #: classes/pref/feeds.php:648
2245 #: classes/pref/feeds.php:867
2246 msgid "Hide from Popular feeds"
2247 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2249 #: classes/pref/feeds.php:660
2250 #: classes/pref/feeds.php:873
2251 msgid "Include in e-mail digest"
2252 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2254 #: classes/pref/feeds.php:673
2255 #: classes/pref/feeds.php:879
2256 msgid "Always display image attachments"
2257 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2259 #: classes/pref/feeds.php:686
2260 #: classes/pref/feeds.php:887
2261 msgid "Do not embed images"
2264 #: classes/pref/feeds.php:699
2265 #: classes/pref/feeds.php:895
2266 msgid "Cache images locally"
2267 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2269 #: classes/pref/feeds.php:711
2270 #: classes/pref/feeds.php:901
2271 msgid "Mark updated articles as unread"
2272 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2274 #: classes/pref/feeds.php:717
2278 #: classes/pref/feeds.php:731
2282 #: classes/pref/feeds.php:753
2283 msgid "Resubscribe to push updates"
2284 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2286 #: classes/pref/feeds.php:760
2287 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2288 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1156
2291 #: classes/pref/feeds.php:1209
2293 msgstr "Alle fertig."
2295 #: classes/pref/feeds.php:1264
2296 msgid "Feeds with errors"
2297 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2299 #: classes/pref/feeds.php:1284
2300 msgid "Inactive feeds"
2301 msgstr "Inaktive Feeds"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1321
2304 msgid "Edit selected feeds"
2305 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2307 #: classes/pref/feeds.php:1325
2309 msgid "Batch subscribe"
2310 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1332
2316 #: classes/pref/feeds.php:1335
2317 msgid "Add category"
2318 msgstr "Kategorie anlegen"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1339
2321 msgid "Remove selected"
2322 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1350
2325 msgid "More actions..."
2326 msgstr "Mehr Aktionen..."
2328 #: classes/pref/feeds.php:1354
2329 msgid "Manual purge"
2330 msgstr "Manuelle Säuberung"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1358
2333 msgid "Clear feed data"
2334 msgstr "Feed-Daten löschen"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1409
2340 #: classes/pref/feeds.php:1411
2341 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2342 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und export werden."
2344 #: classes/pref/feeds.php:1411
2345 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2346 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2348 #: classes/pref/feeds.php:1424
2349 msgid "Import my OPML"
2350 msgstr "OPML importieren"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1428
2356 #: classes/pref/feeds.php:1430
2357 msgid "Include settings"
2358 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1434
2362 msgstr "OPML exportieren"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1438
2365 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2366 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2368 #: classes/pref/feeds.php:1440
2369 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2370 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten sind."
2372 #: classes/pref/feeds.php:1442
2373 msgid "Public OPML URL"
2374 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1443
2377 msgid "Display published OPML URL"
2378 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1452
2381 msgid "Firefox integration"
2382 msgstr "Firefox-Integration"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1454
2385 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2386 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2388 #: classes/pref/feeds.php:1461
2389 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2390 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2392 #: classes/pref/feeds.php:1469
2393 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2394 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1471
2397 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2398 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2400 #: classes/pref/feeds.php:1479
2402 msgstr "Zeige URL an"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1482
2405 msgid "Clear all generated URLs"
2406 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1486
2409 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2410 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2412 #: classes/pref/feeds.php:1491
2413 msgid "Unshare all articles"
2414 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1568
2417 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2418 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1604
2421 #: classes/pref/feeds.php:1670
2422 msgid "Click to edit feed"
2423 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1622
2426 #: classes/pref/feeds.php:1690
2427 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2428 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1795
2431 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2432 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1804
2435 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2436 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1826
2439 msgid "Feeds require authentication."
2440 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
2442 #: classes/pref/system.php:29
2446 #: classes/pref/system.php:40
2451 #: classes/pref/system.php:43
2454 msgstr "Farben löschen"
2456 #: classes/pref/system.php:48
2460 #: classes/pref/system.php:49
2465 #: classes/pref/system.php:50
2469 #: classes/pref/system.php:52
2473 #: plugins/close_button/init.php:22
2474 msgid "Close article"
2475 msgstr "Artikel schließen"
2477 #: plugins/nsfw/init.php:29
2478 #: plugins/nsfw/init.php:40
2479 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2482 #: plugins/nsfw/init.php:50
2486 #: plugins/nsfw/init.php:77
2487 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2488 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2490 #: plugins/nsfw/init.php:98
2491 msgid "Configuration saved."
2492 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2495 msgid "Please enter your one time password:"
2496 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2498 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2499 msgid "Password has been changed."
2500 msgstr "Passwort wurde geändert."
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2503 msgid "Old password is incorrect."
2504 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2506 #: plugins/mailto/init.php:49
2507 #: plugins/mailto/init.php:55
2508 #: plugins/mail/init.php:64
2509 #: plugins/mail/init.php:70
2511 msgstr "[Weitergeleitet]"
2513 #: plugins/mailto/init.php:49
2514 #: plugins/mail/init.php:64
2515 msgid "Multiple articles"
2516 msgstr "Mehrere Artikel"
2518 #: plugins/mailto/init.php:71
2519 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2522 #: plugins/mailto/init.php:75
2524 msgid "Forward selected article(s) by email."
2525 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2527 #: plugins/mailto/init.php:78
2528 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2531 #: plugins/mailto/init.php:83
2533 msgid "Close this dialog"
2534 msgstr "Dieses Panel schließen"
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2537 msgid "Bookmarklets"
2540 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2541 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2542 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2544 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2546 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2547 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2550 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2551 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2554 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2557 #: plugins/import_export/init.php:58
2558 msgid "Import and export"
2559 msgstr "Import und Export"
2561 #: plugins/import_export/init.php:60
2563 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2564 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2566 #: plugins/import_export/init.php:65
2567 msgid "Export my data"
2568 msgstr "Meine Daten exportieren"
2570 #: plugins/import_export/init.php:81
2572 msgstr "Importieren"
2574 #: plugins/import_export/init.php:219
2575 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2576 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2578 #: plugins/import_export/init.php:224
2579 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2580 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2582 #: plugins/import_export/init.php:383
2586 #: plugins/import_export/init.php:384
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "%d article processed, "
2589 msgid_plural "%d articles processed, "
2590 msgstr[0] "Artikelnotizen bearbeiten"
2591 msgstr[1] "Artikelnotizen bearbeiten"
2593 #: plugins/import_export/init.php:385
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "%d imported, "
2596 msgid_plural "%d imported, "
2597 msgstr[0] "wurde bereits importiert."
2598 msgstr[1] "wurde bereits importiert."
2600 #: plugins/import_export/init.php:386
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid "%d feed created."
2603 msgid_plural "%d feeds created."
2604 msgstr[0] "Kein Feed ausgewählt."
2605 msgstr[1] "Kein Feed ausgewählt."
2607 #: plugins/import_export/init.php:391
2608 msgid "Could not load XML document."
2609 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2611 #: plugins/import_export/init.php:403
2612 msgid "Prepare data"
2613 msgstr "Bereite Daten vor"
2615 #: plugins/import_export/init.php:446
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2617 msgid "No file uploaded."
2620 #: plugins/mail/init.php:85
2624 #: plugins/mail/init.php:94
2628 #: plugins/mail/init.php:107
2632 #: plugins/mail/init.php:123
2634 msgstr "E-Mail versenden"
2636 #: plugins/note/init.php:26
2637 #: plugins/note/note.js:11
2638 msgid "Edit article note"
2639 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2641 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2643 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2647 msgid "The document has incorrect format."
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2651 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2655 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2659 msgid "Import my Starred items"
2662 #: plugins/instances/init.php:141
2666 #: plugins/instances/init.php:204
2667 #: plugins/instances/init.php:395
2671 #: plugins/instances/init.php:215
2672 #: plugins/instances/init.php:312
2673 #: plugins/instances/init.php:404
2674 msgid "Instance URL"
2675 msgstr "Instanz-URL"
2677 #: plugins/instances/init.php:226
2678 #: plugins/instances/init.php:414
2680 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2682 #: plugins/instances/init.php:229
2683 #: plugins/instances/init.php:313
2684 #: plugins/instances/init.php:417
2686 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2688 #: plugins/instances/init.php:233
2689 #: plugins/instances/init.php:421
2690 msgid "Use one access key for both linked instances."
2691 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2693 #: plugins/instances/init.php:241
2694 #: plugins/instances/init.php:429
2695 msgid "Generate new key"
2696 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2698 #: plugins/instances/init.php:292
2699 msgid "Link instance"
2700 msgstr "Instanz verbinden"
2702 #: plugins/instances/init.php:304
2703 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2704 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2706 #: plugins/instances/init.php:314
2707 msgid "Last connected"
2708 msgstr "Zuletzt verbunden"
2710 #: plugins/instances/init.php:315
2714 #: plugins/instances/init.php:316
2715 msgid "Stored feeds"
2716 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2718 #: plugins/instances/init.php:433
2720 msgstr "Verbindung herstellen"
2722 #: plugins/share/init.php:25
2723 msgid "Share by URL"
2724 msgstr "Per URL teilen"
2726 #: plugins/share/init.php:47
2727 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2728 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2730 #: plugins/updater/init.php:321
2731 #: plugins/updater/init.php:338
2732 #: plugins/updater/updater.js:10
2733 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2734 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2736 #: plugins/updater/init.php:341
2737 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2738 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2740 #: plugins/updater/init.php:349
2741 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2744 #: plugins/updater/init.php:358
2745 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2748 #: plugins/updater/init.php:359
2749 msgid "Your database will not be modified."
2752 #: plugins/updater/init.php:360
2753 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2756 #: plugins/updater/init.php:361
2757 msgid "Ready to update."
2758 msgstr "Bereit zum Updaten."
2760 #: plugins/updater/init.php:366
2761 msgid "Start update"
2762 msgstr "Starte Iüdate"
2764 #: js/feedlist.js:397
2765 #: js/feedlist.js:425
2766 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2767 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2769 #: js/feedlist.js:416
2771 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2772 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2774 #: js/feedlist.js:419
2776 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2777 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2779 #: js/feedlist.js:422
2781 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2782 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2784 #: js/functions.js:65
2785 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2788 #: js/functions.js:107
2789 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2790 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2792 #: js/functions.js:236
2794 msgid "Click to close"
2795 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2797 #: js/functions.js:612
2798 msgid "Error explained"
2801 #: js/functions.js:694
2802 msgid "Upload complete."
2805 #: js/functions.js:718
2806 msgid "Remove stored feed icon?"
2807 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2809 #: js/functions.js:723
2811 msgid "Removing feed icon..."
2812 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2814 #: js/functions.js:728
2816 msgid "Feed icon removed."
2817 msgstr "Feed nicht gefunden."
2819 #: js/functions.js:750
2820 msgid "Please select an image file to upload."
2821 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2823 #: js/functions.js:752
2824 msgid "Upload new icon for this feed?"
2825 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2827 #: js/functions.js:753
2829 msgid "Uploading, please wait..."
2830 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
2832 #: js/functions.js:769
2833 msgid "Please enter label caption:"
2834 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2836 #: js/functions.js:774
2837 msgid "Can't create label: missing caption."
2838 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2840 #: js/functions.js:817
2841 msgid "Subscribe to Feed"
2842 msgstr "Feed abonnieren"
2844 #: js/functions.js:844
2845 msgid "Subscribed to %s"
2846 msgstr "%s abonniert"
2848 #: js/functions.js:849
2849 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2850 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2852 #: js/functions.js:852
2853 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2854 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2856 #: js/functions.js:862
2858 msgid "Expand to select feed"
2859 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2861 #: js/functions.js:874
2862 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2863 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2865 #: js/functions.js:878
2866 msgid "XML validation failed: %s"
2869 #: js/functions.js:883
2870 msgid "You are already subscribed to this feed."
2871 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2873 #: js/functions.js:1013
2875 msgstr "Filter bearbeiten"
2877 #: js/functions.js:1039
2879 msgstr "Aktion bearbeiten"
2881 #: js/functions.js:1076
2882 msgid "Create Filter"
2883 msgstr "Filter erstellen"
2885 #: js/functions.js:1191
2886 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2887 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2889 #: js/functions.js:1202
2891 msgid "Subscription reset."
2892 msgstr "Feed abonnieren..."
2894 #: js/functions.js:1212
2896 msgid "Unsubscribe from %s?"
2897 msgstr "%s abbestellen?"
2899 #: js/functions.js:1215
2900 msgid "Removing feed..."
2903 #: js/functions.js:1324
2904 msgid "Please enter category title:"
2905 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2907 #: js/functions.js:1355
2908 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2909 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2911 #: js/functions.js:1359
2913 msgid "Trying to change address..."
2916 #: js/functions.js:1546
2919 msgid "You can't edit this kind of feed."
2920 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2922 #: js/functions.js:1561
2924 msgstr "Feed bearbeiten"
2926 #: js/functions.js:1567
2930 msgid "Saving data..."
2933 #: js/functions.js:1599
2935 msgstr "Weitere Feeds"
2937 #: js/functions.js:1660
2938 #: js/functions.js:1770
2946 msgid "No feeds are selected."
2947 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2949 #: js/functions.js:1702
2950 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2951 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2953 #: js/functions.js:1741
2954 msgid "Feeds with update errors"
2955 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2957 #: js/functions.js:1752
2959 msgid "Remove selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2962 #: js/functions.js:1755
2965 msgid "Removing selected feeds..."
2966 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2968 #: js/functions.js:1853
2972 #: js/PrefFeedTree.js:47
2973 msgid "Edit category"
2974 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2976 #: js/PrefFeedTree.js:54
2977 msgid "Remove category"
2978 msgstr "Kategorie entfernen"
2980 #: js/PrefFilterTree.js:48
2982 msgstr "(Invertiert)"
2985 msgid "Please enter login:"
2986 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2989 msgid "Can't create user: no login specified."
2990 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2994 msgid "Adding user..."
2995 msgstr "Füge Filter hinzu..."
2999 msgstr "Benutzereditor"
3003 msgstr "Filter bearbeiten"
3006 msgid "Remove filter?"
3007 msgstr "Filter entfernen?"
3011 msgid "Removing filter..."
3012 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3015 msgid "Remove selected labels?"
3016 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
3020 msgid "Removing selected labels..."
3021 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
3025 msgid "No labels are selected."
3026 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
3029 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3030 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3034 msgid "Removing selected users..."
3035 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3041 msgid "No users are selected."
3042 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3045 msgid "Remove selected filters?"
3046 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3050 msgid "Removing selected filters..."
3051 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3056 msgid "No filters are selected."
3057 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3060 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3061 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3065 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3066 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
3069 msgid "Please select only one feed."
3070 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3073 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3074 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3078 msgid "Clearing selected feed..."
3079 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
3082 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3083 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3087 msgid "Purging selected feed..."
3088 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
3091 msgid "Login field cannot be blank."
3092 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3096 msgid "Saving user..."
3097 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3102 msgid "Please select only one user."
3103 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3106 msgid "Reset password of selected user?"
3107 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3111 msgid "Resetting password for selected user..."
3112 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3115 msgid "User details"
3116 msgstr "Benutzerdetails"
3119 msgid "Please select only one filter."
3120 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3123 msgid "Combine selected filters?"
3124 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3128 msgid "Joining filters..."
3129 msgstr "Füge Filter hinzu..."
3132 msgid "Edit Multiple Feeds"
3133 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3136 msgid "Save changes to selected feeds?"
3137 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3141 msgstr "OPML Import"
3144 msgid "Please choose an OPML file first."
3145 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3148 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3149 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3151 msgid "Importing, please wait..."
3152 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
3155 msgid "Reset to defaults?"
3156 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3159 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgid "Removing category..."
3165 msgstr "Kategorie entfernen"
3168 msgid "Remove selected categories?"
3169 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3173 msgid "Removing selected categories..."
3174 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3177 msgid "No categories are selected."
3178 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3181 msgid "Category title:"
3182 msgstr "Titel der Kategorie:"
3186 msgid "Creating category..."
3187 msgstr "Filter erstellen..."
3190 msgid "Feeds without recent updates"
3191 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3194 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3195 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Feed-Daten löschen"
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3208 msgid "Rescoring selected feeds..."
3209 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3212 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3213 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3217 msgid "Rescoring feeds..."
3218 msgstr "Feed neu bewerten"
3221 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3222 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
3225 msgid "Settings Profiles"
3226 msgstr "Einstellungsprofile"
3229 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3230 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht"
3234 msgid "Removing selected profiles..."
3235 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
3238 msgid "No profiles are selected."
3239 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3243 msgid "Activate selected profile?"
3244 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3248 msgid "Please choose a profile to activate."
3249 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
3253 msgid "Creating profile..."
3254 msgstr "Profil erstellen"
3257 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3258 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
3262 msgid "Clearing URLs..."
3267 msgid "Generated URLs cleared."
3268 msgstr "Erzeuge neue URL"
3271 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3272 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
3275 msgid "Shared URLs cleared."
3279 msgid "Label Editor"
3280 msgstr "Label-Editor"
3283 msgid "Subscribing to feeds..."
3284 msgstr "Abonniere Feeds..."
3287 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3291 msgid "Clear all messages in the error log?"
3295 msgid "Mark all articles as read?"
3296 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3300 msgid "Marking all feeds as read..."
3301 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
3304 msgid "Please enable mail plugin first."
3305 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3309 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3313 msgid "Select item(s) by tags"
3314 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3317 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3318 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3322 msgid "Please select some feed first."
3323 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3326 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3327 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3330 msgid "Rescore articles in %s?"
3331 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3335 msgid "Rescoring articles..."
3336 msgstr "Artikel neu bewerten"
3339 msgid "New version available!"
3340 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3342 #: js/viewfeed.js:105
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Suche abbrechen"
3346 #: js/viewfeed.js:454
3347 msgid "Unstar article"
3348 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3350 #: js/viewfeed.js:458
3351 msgid "Star article"
3352 msgstr "Artikel bewerten"
3354 #: js/viewfeed.js:498
3355 msgid "Unpublish article"
3356 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3358 #: js/viewfeed.js:502
3359 msgid "Publish article"
3360 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3362 #: js/viewfeed.js:654
3364 msgid "%d article selected"
3365 msgid_plural "%d articles selected"
3366 msgstr[0] "Kein Artikel ausgewählt."
3367 msgstr[1] "Kein Artikel ausgewählt."
3369 #: js/viewfeed.js:726
3370 #: js/viewfeed.js:754
3371 #: js/viewfeed.js:781
3372 #: js/viewfeed.js:844
3373 #: js/viewfeed.js:878
3374 #: js/viewfeed.js:998
3375 #: js/viewfeed.js:1041
3376 #: js/viewfeed.js:1094
3377 #: js/viewfeed.js:2071
3378 #: plugins/mailto/init.js:7
3379 #: plugins/mail/mail.js:7
3380 msgid "No articles are selected."
3381 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3383 #: js/viewfeed.js:1006
3385 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3388 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3390 #: js/viewfeed.js:1008
3392 msgid "Delete %d selected article?"
3393 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3394 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3395 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3397 #: js/viewfeed.js:1050
3399 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3402 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3404 #: js/viewfeed.js:1053
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3409 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3411 #: js/viewfeed.js:1055
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3415 #: js/viewfeed.js:1100
3417 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3418 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3419 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3420 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3422 #: js/viewfeed.js:1124
3423 msgid "Edit article Tags"
3424 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3426 #: js/viewfeed.js:1130
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3431 #: js/viewfeed.js:1336
3432 msgid "No article is selected."
3433 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3435 #: js/viewfeed.js:1371
3436 msgid "No articles found to mark"
3437 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3439 #: js/viewfeed.js:1373
3441 msgid "Mark %d article as read?"
3442 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3443 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3444 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3446 #: js/viewfeed.js:1875
3447 msgid "Open original article"
3448 msgstr "Originalartikel öffnen"
3450 #: js/viewfeed.js:1881
3452 msgid "Display article URL"
3453 msgstr "Zeige URL an"
3455 #: js/viewfeed.js:1900
3457 msgid "Toggle marked"
3458 msgstr "Markierung umschalten"
3460 #: js/viewfeed.js:1981
3461 msgid "Assign label"
3462 msgstr "Label zuweisen"
3464 #: js/viewfeed.js:1986
3465 msgid "Remove label"
3466 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3468 #: js/viewfeed.js:2040
3469 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3470 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3472 #: js/viewfeed.js:2082
3473 msgid "Please enter new score for this article:"
3474 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3476 #: js/viewfeed.js:2115
3478 msgid "Article URL:"
3481 #: plugins/embed_original/init.js:6
3482 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3485 #: plugins/mailto/init.js:21
3486 #: plugins/mail/mail.js:21
3487 msgid "Forward article by email"
3488 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3490 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3492 msgstr "Daten exportieren"
3494 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3496 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3497 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3498 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3499 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3503 msgstr "Daten importieren"
3505 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3506 msgid "Please choose the file first."
3507 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3509 #: plugins/note/note.js:17
3511 msgid "Saving article note..."
3512 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
3514 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3515 msgid "Google Reader Import"
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3520 msgid "Please choose a file first."
3521 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3523 #: plugins/instances/instances.js:10
3524 msgid "Link Instance"
3525 msgstr "Instanz verbinden"
3527 #: plugins/instances/instances.js:73
3528 msgid "Edit Instance"
3529 msgstr "Instanz bearbeiten"
3531 #: plugins/instances/instances.js:122
3532 msgid "Remove selected instances?"
3533 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3535 #: plugins/instances/instances.js:125
3537 msgid "Removing selected instances..."
3538 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3540 #: plugins/instances/instances.js:139
3541 #: plugins/instances/instances.js:151
3542 msgid "No instances are selected."
3543 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3545 #: plugins/instances/instances.js:156
3546 msgid "Please select only one instance."
3547 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3549 #: plugins/share/share.js:10
3550 msgid "Share article by URL"
3551 msgstr "Artikel über URL teilen"
3553 #: plugins/updater/updater.js:58
3554 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3557 #~ msgid "Could not update database"
3558 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3560 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3561 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3563 #~ msgid ", found: "
3564 #~ msgstr ", gefunden: "
3566 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3567 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3569 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3570 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3572 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3573 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3575 #~ msgid "Performing updates..."
3576 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3578 #~ msgid "Updating to version %d..."
3579 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3581 #~ msgid "Checking version... "
3582 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3592 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3593 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3595 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
3596 #~ "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
3598 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3599 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
3601 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3602 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3604 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3605 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3608 #~ msgstr "Aktualisiert"
3611 #~ msgstr "Bewertung"
3613 #~ msgid "Switch to digest..."
3614 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3616 #~ msgid "Show tag cloud..."
3617 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3619 #~ msgid "Open regular version"
3620 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3623 #~ msgstr "Startseite"
3625 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3626 #~ msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3628 #~ msgid "Enable categories"
3629 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3637 #~ msgid "Browse categories like folders"
3638 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
3640 #~ msgid "Show images in posts"
3641 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3643 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3644 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
3646 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3647 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3649 #~ msgid "Click to play"
3650 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3653 #~ msgstr "Abspielen"
3658 #~ msgid "Title or Content"
3659 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3667 #~ msgid "Article Date"
3668 #~ msgstr "Artikeldatum"
3670 #~ msgid "Delete article"
3671 #~ msgstr "Artikel löschen"
3673 #~ msgid "Set starred"
3674 #~ msgstr "Markierung setzen"
3676 #~ msgid "Assign tags"
3677 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3679 #~ msgid "Modify score"
3680 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3682 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3683 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
3685 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3686 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3688 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3689 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
3691 #~ msgid "Enable external API"
3692 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3695 #~ msgstr "Anmerkung"
3697 #~ msgid "Tag Cloud"
3698 #~ msgstr "Tagwolke"
3700 #~ msgid "Visit the website"
3701 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3703 #~ msgid "(%d feeds)"
3704 #~ msgstr "(%d) Feeds"
3706 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3707 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3709 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3710 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3712 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3713 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3715 #~ msgid "Articles shared by URL"
3716 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3718 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3719 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3721 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3722 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3730 #~ msgid "Show additional preferences"
3731 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3733 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3734 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3738 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3739 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3740 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3742 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
3743 #~ "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3745 #~ msgid "Back to feeds"
3746 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3751 #~ msgid "Regular version"
3752 #~ msgstr "Reguläre Version"
3754 #~ msgid "Sample value"
3755 #~ msgstr "Beispielwert"
3757 #~ msgid "Set value"
3758 #~ msgstr "Wert setzen"
3760 #~ msgid "Flattr this article."
3761 #~ msgstr "Artikel flattrn"
3763 #~ msgid "Share on Google+"
3764 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3766 #~ msgid "Share on identi.ca"
3767 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3769 #~ msgid "Article archive"
3770 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3772 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3773 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3777 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
3778 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
3780 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
3781 #~ "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
3783 #~ msgid "Share on Twitter"
3784 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3786 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3787 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
3789 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3790 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3792 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3793 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3795 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3796 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3798 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3799 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3801 #~ msgid "Playing..."
3802 #~ msgstr "Abspielen..."
3804 #~ msgid "Comments?"
3805 #~ msgstr "Kommentare?"
3808 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3810 #~ msgid "Move between feeds"
3811 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3813 #~ msgid "Move between articles"
3814 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3816 #~ msgid "Active article actions"
3817 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3819 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3820 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3822 #~ msgid "Scroll article content"
3823 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3825 #~ msgid "Other actions"
3826 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3828 #~ msgid "Display this help dialog"
3829 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3831 #~ msgid "Multiple articles actions"
3832 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3834 #~ msgid "Select starred articles"
3835 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3837 #~ msgid "Feed actions"
3838 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3840 #~ msgid "Mark feed as read"
3841 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3843 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3844 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3846 #~ msgid "Press any key to close this window."
3847 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3850 #~ msgstr "Meine Feeds"
3852 #~ msgid "Panel actions"
3853 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3855 #~ msgid "Top 25 feeds"
3856 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3858 #~ msgid "Edit feed categories"
3859 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3861 #~ msgid "Focus search (if present)"
3862 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3864 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3865 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3867 #~ msgid "Open article in new tab"
3868 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3870 #~ msgid "Select theme"
3871 #~ msgstr "Thema auswählen"
3873 #~ msgid "Right-to-left content"
3874 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3876 #~ msgid "Cache content locally"
3877 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3879 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3880 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3882 #~ msgid "Loading..."
3885 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3886 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3891 #~ msgid "SimplePie"
3892 #~ msgstr "SimplePie"
3895 #~ msgstr "verwende"
3897 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3898 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3900 #~ msgid "Click to expand article."
3901 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3903 #~ msgid "No unread feeds."
3904 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3906 #~ msgid "Load more..."
3907 #~ msgstr "Gehe zu..."
3909 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3910 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3913 #~ msgstr "suchen in:"
3915 #~ msgid "Title or content"
3916 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3918 #~ msgid "Your request could not be completed."
3919 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3921 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3922 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3924 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3925 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3927 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3928 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3930 #~ msgid "Original article"
3931 #~ msgstr "Originalartikel"
3933 #~ msgid "Update feed"
3934 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3936 #~ msgid "With subcategories"
3937 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3939 #~ msgid "Twitter OAuth"
3940 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3942 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3943 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3945 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3946 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3951 #~ msgid "Register with Twitter"
3952 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3954 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3955 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3957 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3958 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3967 #~ msgstr "Überprüfen"
3969 #~ msgid "Apply to category"
3970 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3972 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3973 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3975 #~ msgid "No feed categories defined."
3976 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3978 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3979 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3981 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3982 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3987 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3988 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3990 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3991 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3993 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3994 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3996 #~ msgid "Clear stored credentials"
3997 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3999 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4000 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4002 #~ msgid "Attachment:"
4005 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4006 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4008 #~ msgid "Filter Test Results"
4009 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4011 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4012 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."