]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
9a6f4eedeb9662d7c8e0845653ab93717e69b4bb
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 15:10+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Stündlich"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Täglich"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Wöchentlich"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Benutzer"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Administrator"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", gefunden: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "FEHLER!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
195
196 #: errors.php:9
197 msgid ""
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
200 msgstr ""
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:19
221 msgid ""
222 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
223 "update&lt;/a&gt;."
224 msgstr ""
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
226 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
227
228 #: errors.php:21
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231
232 #: errors.php:23
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235
236 #: errors.php:25
237 msgid ""
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
240 msgstr ""
241 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
242 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
243
244 #: errors.php:27
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 msgstr ""
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
248 "zuzugreifen."
249
250 #: errors.php:29
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
253
254 #: errors.php:31
255 msgid ""
256 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
257 "\t\tofficial site for more information."
258 msgstr ""
259 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
260 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
261
262 #: errors.php:36
263 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
264 msgstr ""
265 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
266 "Konfiguration"
267
268 #: index.php:120 index.php:150 index.php:256 prefs.php:82
269 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
270 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
271 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
272 msgid "Loading, please wait..."
273 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
274
275 #: index.php:130 index.php:202
276 msgid "Communication problem with server."
277 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
278
279 #: index.php:136 index.php:210
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
282
283 #: index.php:164
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
286
287 #: index.php:167
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
290
291 #: index.php:170
292 msgid "Adaptive"
293 msgstr "Adaptiv"
294
295 #: index.php:171
296 msgid "All Articles"
297 msgstr "Alle Artikel"
298
299 #: index.php:172 include/functions.php:1921 classes/feeds.php:106
300 msgid "Starred"
301 msgstr "Markiert"
302
303 #: index.php:173 include/functions.php:1922 classes/feeds.php:107
304 msgid "Published"
305 msgstr "Veröffentlicht"
306
307 #: index.php:174 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
308 msgid "Unread"
309 msgstr "Ungelesen"
310
311 #: index.php:175
312 msgid "Ignore Scoring"
313 msgstr "Bewertung ignorieren"
314
315 #: index.php:176
316 msgid "Updated"
317 msgstr "Aktualisiert"
318
319 #: index.php:179
320 msgid "Sort articles"
321 msgstr "Artikel sortieren"
322
323 #: index.php:182
324 msgid "Default"
325 msgstr "Standard"
326
327 #: index.php:183
328 msgid "Date"
329 msgstr "Datum"
330
331 #: index.php:184 include/localized_schema.php:3
332 msgid "Title"
333 msgstr "Titel"
334
335 #: index.php:185
336 msgid "Score"
337 msgstr "Bewertung"
338
339 #: index.php:191 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
340 msgid "Update"
341 msgstr "Aktualisieren"
342
343 #: index.php:195 index.php:225 include/functions.php:1912
344 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
345 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
346 #: plugins/digest/digest.js:630
347 msgid "Mark as read"
348 msgstr "Als gelesen markieren"
349
350 #: index.php:215
351 msgid "Actions..."
352 msgstr "Aktionen..."
353
354 #: index.php:217
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
357
358 #: index.php:218
359 msgid "Search..."
360 msgstr "Suchen..."
361
362 #: index.php:219
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
365
366 #: index.php:220 classes/handler/public.php:540
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
369
370 #: index.php:221
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
373
374 #: index.php:222
375 msgid "Rescore feed"
376 msgstr "Feed neu bewerten"
377
378 #: index.php:223 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
380 msgid "Unsubscribe"
381 msgstr "Feed abbestellen"
382
383 #: index.php:224
384 msgid "All feeds:"
385 msgstr "Alle Feeds:"
386
387 #: index.php:226
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
390
391 #: index.php:227
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
394
395 #: index.php:229
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
398
399 #: index.php:231
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
402
403 #: index.php:233 include/functions.php:1899
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
406
407 #: index.php:235
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
410
411 #: index.php:236
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
414
415 #: index.php:237
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
418
419 #: index.php:238
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
422
423 #: index.php:240 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
425 msgid "Logout"
426 msgstr "Abmelden"
427
428 #: prefs.php:26 prefs.php:102 include/functions.php:1924
429 #: classes/pref/prefs.php:377
430 msgid "Preferences"
431 msgstr "Einstellungen"
432
433 #: prefs.php:93
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
436
437 #: prefs.php:94
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
440
441 #: prefs.php:105 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
443 msgid "Feeds"
444 msgstr "Feeds"
445
446 #: prefs.php:108 classes/pref/filters.php:117
447 msgid "Filters"
448 msgstr "Filter"
449
450 #: prefs.php:111 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
452 msgid "Labels"
453 msgstr "Label"
454
455 #: prefs.php:115
456 msgid "Users"
457 msgstr "Benutzer"
458
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
462
463 #: register.php:190
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
466
467 #: register.php:215
468 msgid ""
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471 "password is sent."
472 msgstr ""
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
475 "werden gelöscht."
476
477 #: register.php:221
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
480
481 #: register.php:224
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
484
485 #: register.php:226
486 msgid "Email:"
487 msgstr "E-Mail:"
488
489 #: register.php:229
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
492
493 #: register.php:232
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
496
497 #: register.php:250
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
500
501 #: register.php:265
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
504
505 #: register.php:284
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
508
509 #: register.php:368
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
512
513 #: register.php:390
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
516
517 #: update.php:55
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
520
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:468
523 msgid "Log in"
524 msgstr "Anmelden"
525
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:452
528 msgid "Login:"
529 msgstr "Benutzername:"
530
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:455
533 msgid "Password:"
534 msgstr "Passwort:"
535
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
539
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
543 #: mobile/prefs.php:19
544 msgid "Home"
545 msgstr "Startseite"
546
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
548 #: include/functions.php:1746
549 msgid "Special"
550 msgstr "Sonderfeeds"
551
552 #: mobile/mobile-functions.php:416
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
555
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr "AN"
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr "AUS"
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
577
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
581
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
585
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
589
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
591 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
592 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
595
596 #: include/feedbrowser.php:83
597 #, php-format
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
600
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
604
605 #: include/functions.php:712
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
608
609 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
610 msgid "All feeds"
611 msgstr "Alle Feeds"
612
613 #: include/functions.php:1799
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
616
617 #: include/functions.php:1801
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1803
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
624
625 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1919
626 msgid "All articles"
627 msgstr "Alle Artikel"
628
629 #: include/functions.php:1807
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
632
633 #: include/functions.php:1809
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
636
637 #: include/functions.php:1876
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "Navigation"
640
641 #: include/functions.php:1877
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1878
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
648
649 #: include/functions.php:1879
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
652
653 #: include/functions.php:1880
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
656
657 #: include/functions.php:1881
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660
661 #: include/functions.php:1882
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
664
665 #: include/functions.php:1883
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
668
669 #: include/functions.php:1884
670 msgid "Article"
671 msgstr "Artikel"
672
673 #: include/functions.php:1885
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
676
677 #: include/functions.php:1886
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
680
681 #: include/functions.php:1887
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
684
685 #: include/functions.php:1888
686 msgid "Edit tags"
687 msgstr "Tags bearbeiten"
688
689 #: include/functions.php:1889
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
693
694 #: include/functions.php:1890
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss read"
697 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
698
699 #: include/functions.php:1891
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
702
703 #: include/functions.php:1892 js/viewfeed.js:1836
704 msgid "Mark below as read"
705 msgstr "Untere als gelesen markieren"
706
707 #: include/functions.php:1893 js/viewfeed.js:1830
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
710
711 #: include/functions.php:1894
712 msgid "Scroll down"
713 msgstr "Nach unten scrollen"
714
715 #: include/functions.php:1895
716 msgid "Scroll up"
717 msgstr "Nach oben scrollen"
718
719 #: include/functions.php:1896
720 #, fuzzy
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
723
724 #: include/functions.php:1897
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
727
728 #: include/functions.php:1898
729 #, fuzzy
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
732
733 #: include/functions.php:1900
734 msgid "Article selection"
735 msgstr "Artikelauswahl"
736
737 #: include/functions.php:1901
738 msgid "Select all articles"
739 msgstr "Alle Artikel auswählen"
740
741 #: include/functions.php:1902
742 msgid "Select unread"
743 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
744
745 #: include/functions.php:1903
746 msgid "Select starred"
747 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
748
749 #: include/functions.php:1904
750 msgid "Select published"
751 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
752
753 #: include/functions.php:1905
754 msgid "Invert selection"
755 msgstr "Auswahl umkehren"
756
757 #: include/functions.php:1906
758 msgid "Deselect everything"
759 msgstr "Auswahl aufheben"
760
761 #: include/functions.php:1907 classes/pref/feeds.php:488
762 #: classes/pref/feeds.php:719
763 msgid "Feed"
764 msgstr "Feed"
765
766 #: include/functions.php:1908
767 msgid "Refresh current feed"
768 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
769
770 #: include/functions.php:1909
771 msgid "Un/hide read feeds"
772 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
773
774 #: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:1240
775 msgid "Subscribe to feed"
776 msgstr "Feed abonnieren"
777
778 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
779 msgid "Edit feed"
780 msgstr "Feed bearbeiten"
781
782 #: include/functions.php:1913
783 #, fuzzy
784 msgid "Reverse headlines"
785 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
786
787 #: include/functions.php:1914
788 msgid "Debug feed update"
789 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
790
791 #: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
794
795 #: include/functions.php:1916
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
798
799 #: include/functions.php:1917
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
802
803 #: include/functions.php:1918
804 msgid "Go to"
805 msgstr "Gehe zu"
806
807 #: include/functions.php:1920
808 msgid "Fresh"
809 msgstr "Neu"
810
811 #: include/functions.php:1923
812 msgid "Tag cloud"
813 msgstr "Tagwolke"
814
815 #: include/functions.php:1925
816 msgid "Other"
817 msgstr "Sonstiges"
818
819 #: include/functions.php:1926 classes/pref/labels.php:281
820 msgid "Create label"
821 msgstr "Label erstellen"
822
823 #: include/functions.php:1927 classes/pref/filters.php:587
824 msgid "Create filter"
825 msgstr "Filter erstellen"
826
827 #: include/functions.php:1928
828 msgid "Un/collapse sidebar"
829 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
830
831 #: include/functions.php:1929
832 msgid "Show help dialog"
833 msgstr "Hilfe anzeigen"
834
835 #: include/functions.php:2407
836 #, php-format
837 msgid "Search results: %s"
838 msgstr "Suchergebnisse: %s"
839
840 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1923
841 msgid "Click to play"
842 msgstr "Zum Abspielen klicken"
843
844 #: include/functions.php:2897 js/viewfeed.js:1922
845 msgid "Play"
846 msgstr "Abspielen"
847
848 #: include/functions.php:3018
849 msgid " - "
850 msgstr " - "
851
852 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
853 msgid "no tags"
854 msgstr "Keine Tags"
855
856 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:651
857 msgid "Edit tags for this article"
858 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
859
860 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
861 msgid "Originally from:"
862 msgstr "Original von:"
863
864 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
865 msgid "Feed URL"
866 msgstr "Feed URL"
867
868 #: include/functions.php:3121
869 msgid "Related"
870 msgstr "Ähnlich"
871
872 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
873 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
874 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
875 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
876 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
877 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
878 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
879 #: plugins/updater/init.php:330
880 msgid "Close this window"
881 msgstr "Fenster schließen"
882
883 #: include/functions.php:3382
884 msgid "(edit note)"
885 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
886
887 #: include/functions.php:3615
888 msgid "unknown type"
889 msgstr "unbekannter Typ"
890
891 #: include/functions.php:3665
892 msgid "Attachments"
893 msgstr "Anhänge"
894
895 #: include/localized_schema.php:4
896 msgid "Title or Content"
897 msgstr "Titel oder Inhalt"
898
899 #: include/localized_schema.php:5
900 msgid "Link"
901 msgstr "Link"
902
903 #: include/localized_schema.php:6
904 msgid "Content"
905 msgstr "Inhalt"
906
907 #: include/localized_schema.php:7
908 msgid "Article Date"
909 msgstr "Artikeldatum"
910
911 #: include/localized_schema.php:9
912 msgid "Delete article"
913 msgstr "Artikel löschen"
914
915 #: include/localized_schema.php:11
916 msgid "Set starred"
917 msgstr "Markierung setzen"
918
919 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
920 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
921 msgid "Publish article"
922 msgstr "Artikel veröffentlichen"
923
924 #: include/localized_schema.php:13
925 msgid "Assign tags"
926 msgstr "Tags zuweisen"
927
928 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1887
929 msgid "Assign label"
930 msgstr "Label zuweisen"
931
932 #: include/localized_schema.php:15
933 msgid "Modify score"
934 msgstr "Bewertung ändern"
935
936 #: include/localized_schema.php:17
937 msgid "General"
938 msgstr "Allgemein"
939
940 #: include/localized_schema.php:18
941 msgid "Interface"
942 msgstr "Oberfläche"
943
944 #: include/localized_schema.php:19
945 msgid "Advanced"
946 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
947
948 #: include/localized_schema.php:21
949 msgid ""
950 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
951 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
952 "different feeds to appear only once."
953 msgstr ""
954 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
955 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
956 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
957
958 #: include/localized_schema.php:22
959 msgid ""
960 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
961 "headlines and article content"
962 msgstr ""
963 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
964 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
965
966 #: include/localized_schema.php:23
967 msgid ""
968 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
969 msgstr ""
970 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
971 "als gelesen markiert wurde"
972
973 #: include/localized_schema.php:24
974 msgid ""
975 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
976 "your configured e-mail address"
977 msgstr ""
978 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
979 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
980
981 #: include/localized_schema.php:25
982 msgid ""
983 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
984 "article list."
985 msgstr ""
986 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
987 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
988 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
989
990 #: include/localized_schema.php:26
991 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
992 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
993
994 #: include/localized_schema.php:27
995 msgid ""
996 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
997 "separated list)."
998 msgstr ""
999 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1000 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1001
1002 #: include/localized_schema.php:28
1003 msgid ""
1004 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1005 "grouped by feeds"
1006 msgstr ""
1007 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1008 "Labels nach Feeds gruppiert"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:29
1011 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1012 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:30
1015 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1016 msgstr ""
1017 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1018 "Schlagzeilen zu sortieren."
1019
1020 #: include/localized_schema.php:31
1021 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1022 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:32
1025 msgid "Uses UTC timezone"
1026 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:33
1029 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1030 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:34
1033 msgid "Default interval between feed updates"
1034 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:35
1037 msgid "Amount of articles to display at once"
1038 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:36
1041 msgid "Allow duplicate posts"
1042 msgstr "Duplikate zulassen"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:37
1045 msgid "Enable feed categories"
1046 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:38
1049 msgid "Show content preview in headlines list"
1050 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:39
1053 msgid "Short date format"
1054 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:40
1057 msgid "Long date format"
1058 msgstr "Langes Datumsformat"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:41
1061 msgid "Combined feed display"
1062 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:42
1065 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1066 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:43
1069 msgid "On catchup show next feed"
1070 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:44
1073 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1074 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Gesperrte Tags"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:57
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1127 msgstr "Externe API aktivieren"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1134 msgid "Customize stylesheet"
1135 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:61
1138 msgid "Sort headlines by feed date"
1139 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:62
1142 msgid "Login with an SSL certificate"
1143 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:63
1146 msgid "Try to send digests around specified time"
1147 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:64
1150 msgid "Assign articles to labels automatically"
1151 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1152
1153 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1154 msgid "Language:"
1155 msgstr "Sprache:"
1156
1157 #: include/login_form.php:193
1158 msgid "Profile:"
1159 msgstr "Profil:"
1160
1161 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1162 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1163 msgid "Default profile"
1164 msgstr "Standardprofil"
1165
1166 #: include/login_form.php:205
1167 msgid "Use less traffic"
1168 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1169
1170 #: classes/article.php:25
1171 msgid "Article not found."
1172 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1173
1174 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1175 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1176 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:401
1179 msgid "Title:"
1180 msgstr "Titel:"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1183 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1184 #: plugins/instances/init.php:215
1185 msgid "URL:"
1186 msgstr "URL:"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:405
1189 msgid "Content:"
1190 msgstr "Inhalt:"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:407
1193 msgid "Labels:"
1194 msgstr "Label:"
1195
1196 #: classes/handler/public.php:426
1197 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1198 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1199
1200 #: classes/handler/public.php:428
1201 msgid "Share"
1202 msgstr "Teilen"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1205 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1206 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1207 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1208 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1209 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1210 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1211 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1212 #: plugins/instances/init.php:251
1213 msgid "Cancel"
1214 msgstr "Abbrechen"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:450
1217 msgid "Not logged in"
1218 msgstr "Nicht angemeldet"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:510
1221 msgid "Incorrect username or password"
1222 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1225 #, php-format
1226 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1227 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1228
1229 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1230 #, php-format
1231 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1232 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1233
1234 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1235 #, php-format
1236 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1237 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1238
1239 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1240 #, php-format
1241 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1242 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1243
1244 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1245 msgid "Multiple feed URLs found."
1246 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1247
1248 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1251 msgstr ""
1252 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1253 "heruntergeladen werden."
1254
1255 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1256 msgid "Subscribe to selected feed"
1257 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1260 msgid "Edit subscription options"
1261 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1262
1263 #: classes/dlg.php:22
1264 msgid ""
1265 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1266 "preferences to see your new data."
1267 msgstr ""
1268 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1269 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1270
1271 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1272 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1273 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1274 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1275 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1276 #: plugins/instances/init.php:287
1277 msgid "Select"
1278 msgstr "Auswahl"
1279
1280 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1281 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1282 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1283 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1284 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1285 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1286 msgid "All"
1287 msgstr "Alle"
1288
1289 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1290 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1291 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1292 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1293 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1294 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1295 msgid "None"
1296 msgstr "Keine"
1297
1298 #: classes/dlg.php:69
1299 msgid "Create profile"
1300 msgstr "Profil erstellen"
1301
1302 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1303 msgid "(active)"
1304 msgstr "(aktiv)"
1305
1306 #: classes/dlg.php:156
1307 msgid "Remove selected profiles"
1308 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1309
1310 #: classes/dlg.php:158
1311 msgid "Activate profile"
1312 msgstr "Profil aktivieren"
1313
1314 #: classes/dlg.php:168
1315 msgid "Public OPML URL"
1316 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1317
1318 #: classes/dlg.php:173
1319 msgid "Your Public OPML URL is:"
1320 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1321
1322 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1323 msgid "Generate new URL"
1324 msgstr "Erzeuge neue URL"
1325
1326 #: classes/dlg.php:194
1327 msgid "Notice"
1328 msgstr "Anmerkung"
1329
1330 #: classes/dlg.php:200
1331 msgid ""
1332 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1333 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1334 "process or contact instance owner."
1335 msgstr ""
1336 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1337 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1338 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1339 "Besitzer der Instanz."
1340
1341 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1342 msgid "Last update:"
1343 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1344
1345 #: classes/dlg.php:209
1346 msgid ""
1347 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1348 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1349 "contact instance owner."
1350 msgstr ""
1351 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1352 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1353 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1354 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1355
1356 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1357 msgid "Feed or site URL"
1358 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1359
1360 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1361 #: classes/pref/feeds.php:747
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1364
1365 #: classes/dlg.php:256
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Verfügbare Feeds"
1368
1369 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1370 #: classes/pref/feeds.php:783
1371 msgid "Authentication"
1372 msgstr "Authentifizierung"
1373
1374 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1375 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1376 msgid "Login"
1377 msgstr "Benutzername"
1378
1379 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1380 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1381 msgid "Password"
1382 msgstr "Passwort"
1383
1384 #: classes/dlg.php:285
1385 msgid "This feed requires authentication."
1386 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1387
1388 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1389 msgid "Subscribe"
1390 msgstr "Abonnieren"
1391
1392 #: classes/dlg.php:293
1393 msgid "More feeds"
1394 msgstr "Weitere Feeds"
1395
1396 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1397 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1398 msgid "Search"
1399 msgstr "Suchen"
1400
1401 #: classes/dlg.php:320
1402 msgid "Popular feeds"
1403 msgstr "Beliebte Feeds"
1404
1405 #: classes/dlg.php:321
1406 msgid "Feed archive"
1407 msgstr "Feed-Archiv"
1408
1409 #: classes/dlg.php:324
1410 msgid "limit:"
1411 msgstr "Grenzwert:"
1412
1413 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1414 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1415 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Entfernen"
1418
1419 #: classes/dlg.php:358
1420 msgid "Look for"
1421 msgstr "Suche nach"
1422
1423 #: classes/dlg.php:366
1424 msgid "Limit search to:"
1425 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1426
1427 #: classes/dlg.php:382
1428 msgid "This feed"
1429 msgstr "Diesen Feed"
1430
1431 #: classes/dlg.php:414
1432 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1433 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1434
1435 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1436 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1437 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1438 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1439 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1440 msgid "Save"
1441 msgstr "Speichern"
1442
1443 #: classes/dlg.php:445
1444 msgid "Tag Cloud"
1445 msgstr "Tagwolke"
1446
1447 #: classes/dlg.php:514
1448 msgid "Select item(s) by tags"
1449 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1450
1451 #: classes/dlg.php:517
1452 msgid "Match:"
1453 msgstr "Suche: "
1454
1455 #: classes/dlg.php:519
1456 msgid "Any"
1457 msgstr "Beliebig"
1458
1459 #: classes/dlg.php:522
1460 msgid "All tags."
1461 msgstr "Alle Tags."
1462
1463 #: classes/dlg.php:524
1464 msgid "Which Tags?"
1465 msgstr "Welche Tags?"
1466
1467 #: classes/dlg.php:537
1468 msgid "Display entries"
1469 msgstr "Einträge anzeigen"
1470
1471 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1472 msgid "View as RSS"
1473 msgstr "Als RSS anzeigen"
1474
1475 #: classes/dlg.php:560
1476 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1477 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1478
1479 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1480 #, php-format
1481 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1482 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1483
1484 #: classes/dlg.php:597
1485 msgid ""
1486 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1487 "php"
1488 msgstr ""
1489 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1490 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1491
1492 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1493 msgid "Details"
1494 msgstr "Details"
1495
1496 #: classes/dlg.php:603
1497 msgid "Download"
1498 msgstr "Download"
1499
1500 #: classes/dlg.php:611
1501 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1502 msgstr ""
1503 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1504 "die neuste Version installiert."
1505
1506 #: classes/dlg.php:632
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1510 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1511 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1512 msgstr ""
1513 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1514 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
1515 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
1516 "werden."
1517
1518 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1519 msgid "Instance"
1520 msgstr "Instanz"
1521
1522 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1523 #: plugins/instances/init.php:315
1524 msgid "Instance URL"
1525 msgstr "Instanz-URL"
1526
1527 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1528 msgid "Access key:"
1529 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1530
1531 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1532 #: plugins/instances/init.php:316
1533 msgid "Access key"
1534 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1535
1536 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1537 msgid "Use one access key for both linked instances."
1538 msgstr ""
1539 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1540
1541 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1542 msgid "Generate new key"
1543 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1544
1545 #: classes/dlg.php:697
1546 msgid "Create link"
1547 msgstr "Verbindung herstellen"
1548
1549 #: classes/dlg.php:710
1550 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1551 msgstr ""
1552 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
1553 "statt)"
1554
1555 #: classes/dlg.php:719
1556 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1557 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1558
1559 #: classes/dlg.php:741
1560 msgid "Feeds require authentication."
1561 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1562
1563 #: classes/feeds.php:68
1564 msgid "Visit the website"
1565 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1566
1567 #: classes/feeds.php:83
1568 msgid "View as RSS feed"
1569 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1570
1571 #: classes/feeds.php:91
1572 msgid "Select:"
1573 msgstr "Auswahl:"
1574
1575 #: classes/feeds.php:94
1576 msgid "Invert"
1577 msgstr "Umkehren"
1578
1579 #: classes/feeds.php:101
1580 msgid "More..."
1581 msgstr "Mehr..."
1582
1583 #: classes/feeds.php:103
1584 msgid "Selection toggle:"
1585 msgstr "Auswahl umschalten:"
1586
1587 #: classes/feeds.php:109
1588 msgid "Selection:"
1589 msgstr "Auswahl:"
1590
1591 #: classes/feeds.php:112
1592 msgid "Set score"
1593 msgstr "Bewerten"
1594
1595 #: classes/feeds.php:115
1596 msgid "Archive"
1597 msgstr "Archiv"
1598
1599 #: classes/feeds.php:117
1600 msgid "Move back"
1601 msgstr "Zurückgehen"
1602
1603 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1604 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1605 #: classes/pref/filters.php:696
1606 msgid "Delete"
1607 msgstr "Löschen"
1608
1609 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1610 #: plugins/mail/init.php:28
1611 msgid "Forward by email"
1612 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1613
1614 #: classes/feeds.php:134
1615 msgid "Feed:"
1616 msgstr "Feed:"
1617
1618 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:796
1619 msgid "Feed not found."
1620 msgstr "Feed nicht gefunden."
1621
1622 #: classes/feeds.php:496
1623 msgid "mark as read"
1624 msgstr "als gelesen markieren"
1625
1626 #: classes/feeds.php:551
1627 msgid "Collapse article"
1628 msgstr "Artikel einklappen"
1629
1630 #: classes/feeds.php:697
1631 msgid "No unread articles found to display."
1632 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1633
1634 #: classes/feeds.php:700
1635 msgid "No updated articles found to display."
1636 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1637
1638 #: classes/feeds.php:703
1639 msgid "No starred articles found to display."
1640 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1641
1642 #: classes/feeds.php:707
1643 msgid ""
1644 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1645 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1646 msgstr ""
1647 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1648 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1649
1650 #: classes/feeds.php:709
1651 msgid "No articles found to display."
1652 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1653
1654 #: classes/feeds.php:724 classes/feeds.php:905
1655 #, php-format
1656 msgid "Feeds last updated at %s"
1657 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1658
1659 #: classes/feeds.php:734 classes/feeds.php:915
1660 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1661 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1662
1663 #: classes/feeds.php:895
1664 msgid "No feed selected."
1665 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1666
1667 #: classes/backend.php:34
1668 msgid "Keyboard Shortcuts"
1669 msgstr "Tastaturkürzel"
1670
1671 #: classes/backend.php:57
1672 msgid "Shift"
1673 msgstr "Shift"
1674
1675 #: classes/backend.php:60
1676 msgid "Ctrl"
1677 msgstr "Strg"
1678
1679 #: classes/backend.php:84
1680 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1681 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1682
1683 #: classes/backend.php:99
1684 msgid "Help topic not found."
1685 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1686
1687 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1688 msgid "OPML Utility"
1689 msgstr "OPML Werkzeug"
1690
1691 #: classes/opml.php:37
1692 msgid "Importing OPML..."
1693 msgstr "Importiere OPML..."
1694
1695 #: classes/opml.php:41
1696 msgid "Return to preferences"
1697 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1698
1699 #: classes/opml.php:270
1700 #, php-format
1701 msgid "Adding feed: %s"
1702 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1703
1704 #: classes/opml.php:281
1705 #, php-format
1706 msgid "Duplicate feed: %s"
1707 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1708
1709 #: classes/opml.php:295
1710 #, php-format
1711 msgid "Adding label %s"
1712 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1713
1714 #: classes/opml.php:298
1715 #, php-format
1716 msgid "Duplicate label: %s"
1717 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1718
1719 #: classes/opml.php:310
1720 #, php-format
1721 msgid "Setting preference key %s to %s"
1722 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1723
1724 #: classes/opml.php:339
1725 msgid "Adding filter..."
1726 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1727
1728 #: classes/opml.php:416
1729 #, php-format
1730 msgid "Processing category: %s"
1731 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1732
1733 #: classes/opml.php:468
1734 msgid "Error: please upload OPML file."
1735 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1736
1737 #: classes/opml.php:475
1738 msgid "Error while parsing document."
1739 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1740
1741 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1742 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1743 msgstr ""
1744 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1745
1746 #: classes/pref/users.php:27
1747 msgid "User details"
1748 msgstr "Benutzerdetails"
1749
1750 #: classes/pref/users.php:41
1751 msgid "User not found"
1752 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1753
1754 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1755 msgid "Registered"
1756 msgstr "Registriert"
1757
1758 #: classes/pref/users.php:61
1759 msgid "Last logged in"
1760 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1761
1762 #: classes/pref/users.php:68
1763 msgid "Subscribed feeds count"
1764 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1765
1766 #: classes/pref/users.php:72
1767 msgid "Subscribed feeds"
1768 msgstr "Abonnierte Feeds"
1769
1770 #: classes/pref/users.php:122
1771 msgid "User Editor"
1772 msgstr "Benutzereditor"
1773
1774 #: classes/pref/users.php:158
1775 msgid "Access level: "
1776 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1777
1778 #: classes/pref/users.php:171
1779 msgid "Change password to"
1780 msgstr "Passwort ändern in"
1781
1782 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1783 #: classes/pref/feeds.php:799
1784 msgid "Options"
1785 msgstr "Optionen"
1786
1787 #: classes/pref/users.php:180
1788 msgid "E-mail: "
1789 msgstr "E-Mail: "
1790
1791 #: classes/pref/users.php:258
1792 #, php-format
1793 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1794 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:265
1797 #, php-format
1798 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1799 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:269
1802 #, php-format
1803 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1804 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1805
1806 #: classes/pref/users.php:292
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1810 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1811 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1812
1813 #: classes/pref/users.php:299
1814 #, php-format
1815 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1816 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1817
1818 #: classes/pref/users.php:336
1819 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1820 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:386
1823 msgid "Create user"
1824 msgstr "Benutzer anlegen"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1827 #: plugins/instances/init.php:296
1828 msgid "Edit"
1829 msgstr "Bearbeiten"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:396
1832 msgid "Reset password"
1833 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:439
1836 msgid "Access Level"
1837 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:441
1840 msgid "Last login"
1841 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1842
1843 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1844 msgid "Click to edit"
1845 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:482
1848 msgid "No users defined."
1849 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1850
1851 #: classes/pref/users.php:484
1852 msgid "No matching users found."
1853 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1854
1855 #: classes/pref/labels.php:22
1856 msgid "Caption"
1857 msgstr "Titel"
1858
1859 #: classes/pref/labels.php:37
1860 msgid "Colors"
1861 msgstr "Farben"
1862
1863 #: classes/pref/labels.php:42
1864 msgid "Foreground:"
1865 msgstr "Vordergrund"
1866
1867 #: classes/pref/labels.php:42
1868 msgid "Background:"
1869 msgstr "Hintergrund"
1870
1871 #: classes/pref/labels.php:232
1872 #, php-format
1873 msgid "Created label <b>%s</b>"
1874 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1875
1876 #: classes/pref/labels.php:287
1877 msgid "Clear colors"
1878 msgstr "Farben löschen"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:57
1881 msgid "Articles matching this filter:"
1882 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:94
1885 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1886 msgstr ""
1887 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:98
1890 msgid ""
1891 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1892 "database server regexp implementation."
1893 msgstr ""
1894 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1895 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1898 #: classes/pref/filters.php:767
1899 msgid "Match"
1900 msgstr "Kriterien"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1903 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1904 msgid "Add"
1905 msgstr "Hinzufügen"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1908 msgid "Apply actions"
1909 msgstr "Aktionen anwenden"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1912 msgid "Enabled"
1913 msgstr "Aktiviert"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1916 msgid "Match any rule"
1917 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1920 msgid "Test"
1921 msgstr "Test"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:375
1924 #, php-format
1925 msgid "%s on %s in %s"
1926 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:590
1929 msgid "Combine"
1930 msgstr "Zusammenfügen"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1933 msgid "Rescore articles"
1934 msgstr "Artikel neu bewerten"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:726
1937 msgid "Create"
1938 msgstr "Erstellen"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:776
1941 msgid "on field"
1942 msgstr "in Feld"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1945 #: plugins/digest/digest.js:241
1946 msgid "in"
1947 msgstr "in"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:795
1950 msgid "Save rule"
1951 msgstr "Regel speichern"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1954 msgid "Add rule"
1955 msgstr "Regel hinzufügen"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:818
1958 msgid "Perform Action"
1959 msgstr "Aktion ausführen"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:844
1962 msgid "with parameters:"
1963 msgstr "mit Parametern:"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:862
1966 msgid "Save action"
1967 msgstr "Aktion speichern"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1970 msgid "Add action"
1971 msgstr "Aktion hinzufügen"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:17
1974 msgid "Old password cannot be blank."
1975 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:22
1978 msgid "New password cannot be blank."
1979 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "Entered passwords do not match."
1983 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:37
1986 msgid "Function not supported by authentication module."
1987 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:69
1990 msgid "The configuration was saved."
1991 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:83
1994 #, php-format
1995 msgid "Unknown option: %s"
1996 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:97
1999 msgid "Your personal data has been saved."
2000 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:137
2003 msgid "Personal data / Authentication"
2004 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:157
2007 msgid "Personal data"
2008 msgstr "Persönliche Daten"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:167
2011 msgid "Full name"
2012 msgstr "Vollständiger Name"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:171
2015 msgid "E-mail"
2016 msgstr "E-Mail"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:177
2019 msgid "Access level"
2020 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:187
2023 msgid "Save data"
2024 msgstr "Speichern"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:209
2027 msgid "Your password is at default value, please change it."
2028 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:241
2031 msgid "Old password"
2032 msgstr "Altes Passwort"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:244
2035 msgid "New password"
2036 msgstr "Neues Passwort"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:249
2039 msgid "Confirm password"
2040 msgstr "Passwort bestätigen"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:259
2043 msgid "Change password"
2044 msgstr "Passwort ändern"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:265
2047 msgid "One time passwords / Authenticator"
2048 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2051 msgid "Enter your password"
2052 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:305
2055 msgid "Disable OTP"
2056 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:311
2059 msgid ""
2060 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2061 "would automatically disable OTP."
2062 msgstr ""
2063 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2064 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:313
2067 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2068 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:354
2071 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2072 msgstr ""
2073 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2074 "jetzt aktivieren"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:362
2077 msgid "Enable OTP"
2078 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:493
2081 msgid "Customize"
2082 msgstr "Anpassen"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:552
2085 msgid "Register"
2086 msgstr "Registrieren"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:556
2089 msgid "Clear"
2090 msgstr "Löschen"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:562
2093 #, php-format
2094 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2095 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:595
2098 msgid "Save configuration"
2099 msgstr "Einstellungen speichern"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:598
2102 msgid "Manage profiles"
2103 msgstr "Profile verwalten"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:601
2106 msgid "Reset to defaults"
2107 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:613
2110 msgid "Show additional preferences"
2111 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2114 msgid "Plugins"
2115 msgstr "Plugins"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:655
2118 msgid "System plugins"
2119 msgstr "System-Plugins"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2122 msgid "Plugin"
2123 msgstr "Plugin"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2126 msgid "Description"
2127 msgstr "Beschreibung"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2130 msgid "Version"
2131 msgstr "Version"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2134 msgid "Author"
2135 msgstr "Autor"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2138 msgid "Clear data"
2139 msgstr "Daten löschen"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:704
2142 msgid "User plugins"
2143 msgstr "Benutzer-Plugins"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:761
2146 msgid "Enable selected plugins"
2147 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2150 msgid "Incorrect password"
2151 msgstr "Falsches Passwort"
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:12
2154 msgid "Check to enable field"
2155 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2158 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2159 #: classes/pref/feeds.php:248
2160 #, php-format
2161 msgid "(%d feeds)"
2162 msgstr "(%d Feeds)"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:494
2165 msgid "Feed Title"
2166 msgstr "Feed-Titel"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2169 msgid "Article purging:"
2170 msgstr "Artikel löschen:"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:573
2173 msgid ""
2174 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2175 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2176 msgstr ""
2177 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2178 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2181 msgid "Hide from Popular feeds"
2182 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2185 msgid "Include in e-mail digest"
2186 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2189 msgid "Always display image attachments"
2190 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2193 msgid "Do not embed images"
2194 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2197 msgid "Cache images locally"
2198 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2201 msgid "Mark updated articles as unread"
2202 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:658
2205 msgid "Icon"
2206 msgstr "Symbol"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:672
2209 msgid "Replace"
2210 msgstr "Ersetzen"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:691
2213 msgid "Resubscribe to push updates"
2214 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:698
2217 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2218 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:713
2221 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2222 msgstr ""
2223 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2224 "Optionen anzuwenden:"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2227 msgid "All done."
2228 msgstr "Fertig."
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1185
2231 msgid "Feeds with errors"
2232 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1205
2235 msgid "Inactive feeds"
2236 msgstr "Inaktive Feeds"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1242
2239 msgid "Edit selected feeds"
2240 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2243 msgid "Reset sort order"
2244 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2247 msgid "Batch subscribe"
2248 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1251
2251 msgid "Categories"
2252 msgstr "Kategorien"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1254
2255 msgid "Add category"
2256 msgstr "Kategorie anlegen"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1256
2259 msgid "(Un)hide empty categories"
2260 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1260
2263 msgid "Remove selected"
2264 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1274
2267 msgid "More actions..."
2268 msgstr "Mehr Aktionen..."
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1278
2271 msgid "Manual purge"
2272 msgstr "Manuelles Löschen"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1282
2275 msgid "Clear feed data"
2276 msgstr "Feed-Daten löschen"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1333
2279 msgid "OPML"
2280 msgstr "OPML"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1335
2283 msgid ""
2284 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2285 "Tiny RSS settings."
2286 msgstr ""
2287 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2288 "importiert und exportiert werden."
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1337
2291 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2292 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1350
2295 msgid "Import my OPML"
2296 msgstr "OPML importieren"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1354
2299 msgid "Filename:"
2300 msgstr "Dateiname:"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1356
2303 msgid "Include settings"
2304 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1360
2307 msgid "Export OPML"
2308 msgstr "OPML exportieren"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1364
2311 msgid ""
2312 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2313 "knows the URL below."
2314 msgstr ""
2315 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2316 "diese abonnieren kann."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1366
2319 msgid ""
2320 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2321 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2322 msgstr ""
2323 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2324 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2325 "auftauchen sollen."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1369
2328 msgid "Display published OPML URL"
2329 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1379
2332 msgid "Firefox integration"
2333 msgstr "Firefox-Integration"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1381
2336 msgid ""
2337 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2338 "link below."
2339 msgstr ""
2340 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2341 "verwendet werden."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1388
2344 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2345 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1396
2348 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2349 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1398
2352 msgid "Published articles and generated feeds"
2353 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1400
2356 msgid ""
2357 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2358 "by anyone who knows the URL specified below."
2359 msgstr ""
2360 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2361 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1406
2364 msgid "Display URL"
2365 msgstr "Zeige URL an"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1409
2368 msgid "Clear all generated URLs"
2369 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1411
2372 msgid "Articles shared by URL"
2373 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1413
2376 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2377 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1416
2380 msgid "Unshare all articles"
2381 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1494
2384 msgid ""
2385 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2386 "first):"
2387 msgstr ""
2388 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2389 "zuerst):"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2392 msgid "Click to edit feed"
2393 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2396 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2397 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1560
2400 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2401 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2402
2403 #: plugins/pocket/init.php:30
2404 msgid "Pocket"
2405 msgstr "Pocket"
2406
2407 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2408 msgid ""
2409 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2410 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2411 "\t\t\tbrowser settings."
2412 msgstr ""
2413 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2414 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2415
2416 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2417 msgid "Back to feeds"
2418 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2419
2420 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2421 msgid "Hello,"
2422 msgstr "Hallo,"
2423
2424 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2425 msgid "Regular version"
2426 msgstr "Reguläre Version"
2427
2428 #: plugins/close_button/init.php:24
2429 msgid "Close article"
2430 msgstr "Artikel schließen"
2431
2432 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2433 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2434 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2435
2436 #: plugins/nsfw/init.php:53
2437 msgid "NSFW Plugin"
2438 msgstr "NSFW Plugin"
2439
2440 #: plugins/nsfw/init.php:80
2441 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2442 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2443
2444 #: plugins/nsfw/init.php:101
2445 msgid "Configuration saved."
2446 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2447
2448 #: plugins/pinterest/init.php:29
2449 msgid "Pinterest"
2450 msgstr "Pinterest"
2451
2452 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2453 msgid "Please enter your one time password:"
2454 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2455
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2457 msgid "Password has been changed."
2458 msgstr "Passwort wurde geändert."
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2461 msgid "Old password is incorrect."
2462 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2463
2464 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2465 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2466 msgid "[Forwarded]"
2467 msgstr "[Weitergeleitet]"
2468
2469 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2470 msgid "Multiple articles"
2471 msgstr "Mehrere Artikel"
2472
2473 #: plugins/mailto/init.php:74
2474 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2475 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2476
2477 #: plugins/mailto/init.php:78
2478 msgid "Forward selected article(s) by email."
2479 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2480
2481 #: plugins/mailto/init.php:81
2482 msgid ""
2483 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2484 msgstr ""
2485 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2486 "abschicken."
2487
2488 #: plugins/mailto/init.php:86
2489 msgid "Close this dialog"
2490 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2491
2492 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2493 msgid "Bookmarklets"
2494 msgstr "Lesezeichen"
2495
2496 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2497 msgid ""
2498 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2499 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2500 msgstr ""
2501 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2502 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2503 "ihn zu abonnieren."
2504
2505 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2506 #, php-format
2507 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2508 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2509
2510 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2511 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2512 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2513
2514 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2515 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2516 msgstr ""
2517 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2518 "teilen"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:64
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Import und Export"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:66
2525 msgid "Article archive"
2526 msgstr "Artikelarchiv"
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:68
2529 msgid ""
2530 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2531 "or when migrating between tt-rss instances."
2532 msgstr ""
2533 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2534 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:71
2537 msgid "Export my data"
2538 msgstr "Meine Daten exportieren"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:87
2541 msgid "Import"
2542 msgstr "Importieren"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:221
2545 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2546 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:226
2549 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2550 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:385
2553 #, php-format
2554 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2555 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:391
2558 msgid "Could not load XML document."
2559 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:403
2562 msgid "Prepare data"
2563 msgstr "Bereite Daten vor"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:424
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2569 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2570 msgstr ""
2571 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2572 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2573
2574 #: plugins/mail/init.php:92
2575 msgid "From:"
2576 msgstr "Absender:"
2577
2578 #: plugins/mail/init.php:101
2579 msgid "To:"
2580 msgstr "Empfänger:"
2581
2582 #: plugins/mail/init.php:114
2583 msgid "Subject:"
2584 msgstr "Betreff:"
2585
2586 #: plugins/mail/init.php:130
2587 msgid "Send e-mail"
2588 msgstr "E-Mail versenden"
2589
2590 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2591 msgid "Edit article note"
2592 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2593
2594 #: plugins/example/init.php:38
2595 msgid "Example Pane"
2596 msgstr "Beispiel Pane"
2597
2598 #: plugins/example/init.php:69
2599 msgid "Sample value"
2600 msgstr "Beispielwert"
2601
2602 #: plugins/example/init.php:75
2603 msgid "Set value"
2604 msgstr "Wert setzen"
2605
2606 #: plugins/identica/init.php:29
2607 msgid "Share on identi.ca"
2608 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2609
2610 #: plugins/owncloud/init.php:35
2611 msgid "Owncloud"
2612 msgstr "Owncloud"
2613
2614 #: plugins/owncloud/init.php:59
2615 msgid "Owncloud url"
2616 msgstr "Owncloud URL"
2617
2618 #: plugins/owncloud/init.php:74
2619 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2620 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2621
2622 #: plugins/instances/init.php:144
2623 msgid "Linked"
2624 msgstr "Verbunden"
2625
2626 #: plugins/instances/init.php:295
2627 msgid "Link instance"
2628 msgstr "Instanz verbinden"
2629
2630 #: plugins/instances/init.php:307
2631 msgid ""
2632 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2633 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2634 msgstr ""
2635 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2636 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2637 "folgender URL:"
2638
2639 #: plugins/instances/init.php:317
2640 msgid "Last connected"
2641 msgstr "Zuletzt verbunden"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:318
2644 msgid "Status"
2645 msgstr "Status"
2646
2647 #: plugins/instances/init.php:319
2648 msgid "Stored feeds"
2649 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2650
2651 #: plugins/share/init.php:27
2652 msgid "Share by URL"
2653 msgstr "Per URL teilen"
2654
2655 #: plugins/share/init.php:49
2656 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2657 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2658
2659 #: plugins/flattr/init.php:30
2660 msgid "Flattr this article."
2661 msgstr "Artikel flattrn."
2662
2663 #: plugins/googleplus/init.php:29
2664 msgid "Share on Google+"
2665 msgstr "Auf Google+ teilen"
2666
2667 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2668 #: plugins/updater/updater.js:10
2669 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2670 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2671
2672 #: plugins/updater/init.php:310
2673 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2674 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2675
2676 #: plugins/updater/init.php:320
2677 msgid ""
2678 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2679 "directory before continuing."
2680 msgstr ""
2681 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2682 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2683
2684 #: plugins/updater/init.php:323
2685 msgid "Ready to update."
2686 msgstr "Bereit zum Updaten."
2687
2688 #: plugins/updater/init.php:328
2689 msgid "Start update"
2690 msgstr "Starte update"
2691
2692 #: plugins/tweet/init.php:29
2693 msgid "Share on Twitter"
2694 msgstr "Auf Twitter teilen"
2695
2696 #: js/feedlist.js:215
2697 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2698 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2699
2700 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2701 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2702 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2703
2704 #: js/functions.js:91
2705 msgid ""
2706 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2707 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2708 msgstr ""
2709 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2710 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2711 "Datenbank gespeichert werden."
2712
2713 #: js/functions.js:627
2714 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2715 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2716
2717 #: js/functions.js:630
2718 msgid "Date syntax is incorrect."
2719 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2720
2721 #: js/functions.js:757
2722 msgid "Remove stored feed icon?"
2723 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2724
2725 #: js/functions.js:789
2726 msgid "Please select an image file to upload."
2727 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2728
2729 #: js/functions.js:791
2730 msgid "Upload new icon for this feed?"
2731 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2732
2733 #: js/functions.js:808
2734 msgid "Please enter label caption:"
2735 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2736
2737 #: js/functions.js:813
2738 msgid "Can't create label: missing caption."
2739 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2740
2741 #: js/functions.js:856
2742 msgid "Subscribe to Feed"
2743 msgstr "Feed abonnieren"
2744
2745 #: js/functions.js:883
2746 msgid "Subscribed to %s"
2747 msgstr "%s abonniert"
2748
2749 #: js/functions.js:888
2750 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2751 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2752
2753 #: js/functions.js:891
2754 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2755 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2756
2757 #: js/functions.js:944
2758 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2759 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2760
2761 #: js/functions.js:948
2762 msgid "You are already subscribed to this feed."
2763 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2764
2765 #: js/functions.js:1078
2766 msgid "Edit rule"
2767 msgstr "Regel bearbeiten"
2768
2769 #: js/functions.js:1104
2770 msgid "Edit action"
2771 msgstr "Aktion bearbeiten"
2772
2773 #: js/functions.js:1141
2774 msgid "Create Filter"
2775 msgstr "Filter erstellen"
2776
2777 #: js/functions.js:1245
2778 msgid ""
2779 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2780 "hub again on next feed update."
2781 msgstr ""
2782 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2783 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2784
2785 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2786 msgid "Unsubscribe from %s?"
2787 msgstr "%s abbestellen?"
2788
2789 #: js/functions.js:1375
2790 msgid "Please enter category title:"
2791 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2792
2793 #: js/functions.js:1406
2794 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2795 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2796
2797 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2798 msgid "You can't edit this kind of feed."
2799 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2800
2801 #: js/functions.js:1612
2802 msgid "Edit Feed"
2803 msgstr "Feed bearbeiten"
2804
2805 #: js/functions.js:1650
2806 msgid "More Feeds"
2807 msgstr "Weitere Feeds"
2808
2809 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2810 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2811 #: js/prefs.js:1355
2812 msgid "No feeds are selected."
2813 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2814
2815 #: js/functions.js:1753
2816 msgid ""
2817 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2818 "be removed."
2819 msgstr ""
2820 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2821 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2822
2823 #: js/functions.js:1792
2824 msgid "Feeds with update errors"
2825 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2826
2827 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2828 msgid "Remove selected feeds?"
2829 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2830
2831 #: js/functions.js:1904
2832 msgid "Help"
2833 msgstr "Hilfe"
2834
2835 #: js/PrefFeedTree.js:47
2836 msgid "Edit category"
2837 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2838
2839 #: js/PrefFeedTree.js:54
2840 msgid "Remove category"
2841 msgstr "Kategorie entfernen"
2842
2843 #: js/PrefFilterTree.js:32
2844 msgid "Inverse"
2845 msgstr "Invertiert"
2846
2847 #: js/prefs.js:55
2848 msgid "Please enter login:"
2849 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2850
2851 #: js/prefs.js:62
2852 msgid "Can't create user: no login specified."
2853 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2854
2855 #: js/prefs.js:117
2856 msgid "Edit Filter"
2857 msgstr "Filter bearbeiten"
2858
2859 #: js/prefs.js:164
2860 msgid "Remove filter?"
2861 msgstr "Filter entfernen?"
2862
2863 #: js/prefs.js:279
2864 msgid "Remove selected labels?"
2865 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2866
2867 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2868 msgid "No labels are selected."
2869 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2870
2871 #: js/prefs.js:309
2872 msgid ""
2873 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2874 "removed."
2875 msgstr ""
2876 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2877 "werden gelöscht."
2878
2879 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2880 msgid "No users are selected."
2881 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2882
2883 #: js/prefs.js:344
2884 msgid "Remove selected filters?"
2885 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2886
2887 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2888 msgid "No filters are selected."
2889 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2890
2891 #: js/prefs.js:378
2892 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2893 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2894
2895 #: js/prefs.js:412
2896 msgid "Please select only one feed."
2897 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2898
2899 #: js/prefs.js:418
2900 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2901 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2902
2903 #: js/prefs.js:440
2904 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2905 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2906
2907 #: js/prefs.js:478
2908 msgid "Login field cannot be blank."
2909 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2910
2911 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2912 msgid "Please select only one user."
2913 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2914
2915 #: js/prefs.js:537
2916 msgid "Reset password of selected user?"
2917 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2918
2919 #: js/prefs.js:602
2920 msgid "Please select only one filter."
2921 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2922
2923 #: js/prefs.js:620
2924 msgid "Combine selected filters?"
2925 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2926
2927 #: js/prefs.js:684
2928 msgid "Edit Multiple Feeds"
2929 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2930
2931 #: js/prefs.js:708
2932 msgid "Save changes to selected feeds?"
2933 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2934
2935 #: js/prefs.js:797
2936 msgid "OPML Import"
2937 msgstr "OPML Import"
2938
2939 #: js/prefs.js:824
2940 msgid "Please choose an OPML file first."
2941 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2942
2943 #: js/prefs.js:980
2944 msgid "Reset to defaults?"
2945 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2946
2947 #: js/prefs.js:1099
2948 msgid ""
2949 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2950 msgstr ""
2951 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
2952 "Unkategorisiert verschoben."
2953
2954 #: js/prefs.js:1126
2955 msgid "Remove selected categories?"
2956 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2957
2958 #: js/prefs.js:1142
2959 msgid "No categories are selected."
2960 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2961
2962 #: js/prefs.js:1150
2963 msgid "Category title:"
2964 msgstr "Name der Kategorie:"
2965
2966 #: js/prefs.js:1181
2967 msgid "Feeds without recent updates"
2968 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2969
2970 #: js/prefs.js:1230
2971 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2972 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2973
2974 #: js/prefs.js:1339
2975 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2976 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2977
2978 #: js/prefs.js:1362
2979 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2980 msgstr ""
2981 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2982
2983 #: js/prefs.js:1382
2984 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2985 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
2986
2987 #: js/prefs.js:1419
2988 msgid "Settings Profiles"
2989 msgstr "Einstellungsprofile"
2990
2991 #: js/prefs.js:1428
2992 msgid ""
2993 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2994 msgstr ""
2995 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2996 "gelöscht."
2997
2998 #: js/prefs.js:1446
2999 msgid "No profiles are selected."
3000 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3001
3002 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3003 msgid "Activate selected profile?"
3004 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3005
3006 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3007 msgid "Please choose a profile to activate."
3008 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3009
3010 #: js/prefs.js:1531
3011 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3012 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3013
3014 #: js/prefs.js:1550
3015 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3016 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3017
3018 #: js/prefs.js:1648
3019 msgid "Label Editor"
3020 msgstr "Label-Editor"
3021
3022 #: js/prefs.js:1711
3023 msgid ""
3024 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3025 msgstr ""
3026 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3027 "löschen. Fortfahren?"
3028
3029 #: js/prefs.js:1791
3030 msgid "Subscribing to feeds..."
3031 msgstr "Abonniere Feeds..."
3032
3033 #: js/prefs.js:1828
3034 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3035 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3036
3037 #: js/tt-rss.js:120
3038 msgid "Mark all articles as read?"
3039 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3040
3041 #: js/tt-rss.js:358
3042 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3043 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3044
3045 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3046 msgid "Please select some feed first."
3047 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3048
3049 #: js/tt-rss.js:508
3050 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3051 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3052
3053 #: js/tt-rss.js:518
3054 msgid "Rescore articles in %s?"
3055 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3056
3057 #: js/tt-rss.js:688
3058 msgid "Please enable mail plugin first."
3059 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3060
3061 #: js/tt-rss.js:850
3062 msgid "New version available!"
3063 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3064
3065 #: js/viewfeed.js:104
3066 msgid "Cancel search"
3067 msgstr "Suche abbrechen"
3068
3069 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3070 #: plugins/digest/digest.js:694
3071 msgid "Unstar article"
3072 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3073
3074 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3075 #: plugins/digest/digest.js:698
3076 msgid "Star article"
3077 msgstr "Artikel markieren"
3078
3079 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3080 #: plugins/digest/digest.js:729
3081 msgid "Unpublish article"
3082 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3083
3084 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3085 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3086 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2005 plugins/mailto/init.js:7
3087 #: plugins/mail/mail.js:7
3088 msgid "No articles are selected."
3089 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3090
3091 #: js/viewfeed.js:954
3092 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3093 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3094
3095 #: js/viewfeed.js:982
3096 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3097 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3098
3099 #: js/viewfeed.js:984
3100 msgid "Delete %d selected articles?"
3101 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3102
3103 #: js/viewfeed.js:1026
3104 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3105 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:1029
3108 msgid "Move %d archived articles back?"
3109 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:1073
3112 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3113 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:1097
3116 msgid "Edit article Tags"
3117 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1283
3120 msgid "No article is selected."
3121 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3122
3123 #: js/viewfeed.js:1318
3124 msgid "No articles found to mark"
3125 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:1320
3128 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3129 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1822
3132 msgid "Open original article"
3133 msgstr "Originalartikel öffnen"
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1892
3136 msgid "Remove label"
3137 msgstr "Label entfernen"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1916
3140 msgid "Playing..."
3141 msgstr "Abspielen..."
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1917
3144 msgid "Click to pause"
3145 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1974
3148 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3149 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:2016
3152 msgid "Please enter new score for this article:"
3153 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3154
3155 #: plugins/digest/digest.js:71
3156 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3157 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3158
3159 #: plugins/digest/digest.js:289
3160 msgid "Error: unable to load article."
3161 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3162
3163 #: plugins/digest/digest.js:447
3164 msgid "Click to expand article."
3165 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3166
3167 #: plugins/digest/digest.js:518
3168 msgid "%d more..."
3169 msgstr "%d mehr..."
3170
3171 #: plugins/digest/digest.js:525
3172 msgid "No unread feeds."
3173 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3174
3175 #: plugins/digest/digest.js:632
3176 msgid "Load more..."
3177 msgstr "Mehr laden..."
3178
3179 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3180 msgid "Forward article by email"
3181 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3182
3183 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3184 msgid "Export Data"
3185 msgstr "Daten exportieren"
3186
3187 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3188 msgid ""
3189 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3190 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3191 msgstr ""
3192 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3193 "herunterladen."
3194
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3196 msgid "Data Import"
3197 msgstr "Daten importieren"
3198
3199 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3200 msgid "Please choose the file first."
3201 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3202
3203 #: plugins/instances/instances.js:10
3204 msgid "Link Instance"
3205 msgstr "Instanz verbinden"
3206
3207 #: plugins/instances/instances.js:73
3208 msgid "Edit Instance"
3209 msgstr "Instanz bearbeiten"
3210
3211 #: plugins/instances/instances.js:122
3212 msgid "Remove selected instances?"
3213 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3214
3215 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3216 msgid "No instances are selected."
3217 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3218
3219 #: plugins/instances/instances.js:156
3220 msgid "Please select only one instance."
3221 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3222
3223 #: plugins/share/share.js:10
3224 msgid "Share article by URL"
3225 msgstr "Artikel über URL teilen"
3226
3227 #: plugins/updater/updater.js:58
3228 msgid ""
3229 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3230 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3231 msgstr ""
3232 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3233 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3234
3235 #~ msgid "Yes"
3236 #~ msgstr "Ja"
3237
3238 #~ msgid "No"
3239 #~ msgstr "Nein"
3240
3241 #~ msgid "Comments?"
3242 #~ msgstr "Kommentare?"
3243
3244 #~ msgid "News"
3245 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3246
3247 #~ msgid "Move between feeds"
3248 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3249
3250 #~ msgid "Move between articles"
3251 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3252
3253 #~ msgid "Active article actions"
3254 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3255
3256 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3257 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3258
3259 #~ msgid "Scroll article content"
3260 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3261
3262 #~ msgid "Other actions"
3263 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3264
3265 #~ msgid "Display this help dialog"
3266 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3267
3268 #~ msgid "Multiple articles actions"
3269 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Select unread articles"
3273 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3274
3275 #~ msgid "Select starred articles"
3276 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Select published articles"
3280 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Deselect all articles"
3284 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3285
3286 #~ msgid "Feed actions"
3287 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3288
3289 #~ msgid "Mark feed as read"
3290 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3291
3292 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3293 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3294
3295 #~ msgid "Press any key to close this window."
3296 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3297
3298 #~ msgid "My Feeds"
3299 #~ msgstr "Meine Feeds"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Other Feeds"
3303 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3304
3305 #~ msgid "Panel actions"
3306 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3307
3308 #~ msgid "Top 25 feeds"
3309 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3310
3311 #~ msgid "Edit feed categories"
3312 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3313
3314 #~ msgid "Focus search (if present)"
3315 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3319 #~ "configuration and your access level."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3322 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3323
3324 #~ msgid "Open article in new tab"
3325 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3326
3327 #~ msgid "Select theme"
3328 #~ msgstr "Thema auswählen"
3329
3330 #~ msgid "Right-to-left content"
3331 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3332
3333 #~ msgid "Cache content locally"
3334 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3335
3336 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3337 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3338
3339 #~ msgid "Loading..."
3340 #~ msgstr "Lade..."
3341
3342 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3343 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3344
3345 #~ msgid "Magpie"
3346 #~ msgstr "Magpie"
3347
3348 #~ msgid "SimplePie"
3349 #~ msgstr "SimplePie"
3350
3351 #~ msgid "using"
3352 #~ msgstr "verwende"
3353
3354 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3355 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3356
3357 #~ msgid "match on"
3358 #~ msgstr "suchen in:"
3359
3360 #~ msgid "Title or content"
3361 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3362
3363 #~ msgid "Your request could not be completed."
3364 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3365
3366 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3367 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3368
3369 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3370 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3371
3372 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3373 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3374
3375 #~ msgid "Original article"
3376 #~ msgstr "Originalartikel"
3377
3378 #~ msgid "Update feed"
3379 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3380
3381 #~ msgid "With subcategories"
3382 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3383
3384 #~ msgid "Twitter OAuth"
3385 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3386
3387 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3388 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3389
3390 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3391 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3392
3393 #~ msgid "is already imported."
3394 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3395
3396 #~ msgid "OK"
3397 #~ msgstr "OK"
3398
3399 #~ msgid "Register with Twitter"
3400 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3401
3402 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3405 #~ "versuchen es später erneut."
3406
3407 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3408 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3409
3410 #~ msgid "before"
3411 #~ msgstr "vor"
3412
3413 #~ msgid "after"
3414 #~ msgstr "hinter"
3415
3416 #~ msgid "Check it"
3417 #~ msgstr "Überprüfen"
3418
3419 #~ msgid "Inverse match"
3420 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3421
3422 #~ msgid "Apply to category"
3423 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3424
3425 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3426 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3427
3428 #~ msgid "No feed categories defined."
3429 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3430
3431 #~ msgid "Remove selected categories"
3432 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3433
3434 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3437
3438 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3439 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3440
3441 #~ msgid "Twitter"
3442 #~ msgstr "Twitter"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3446 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3449 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3453 #~ "to access your Twitter feeds."
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3456 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3457
3458 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3459 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3460
3461 #~ msgid "Clear stored credentials"
3462 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3463
3464 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3465 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3466
3467 #~ msgid "Attachment:"
3468 #~ msgstr "Anhang:"
3469
3470 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3471 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3472
3473 #~ msgid "Filter Test Results"
3474 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3478 #~ "next feed with unread articles."
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3481 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."