1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 15:10+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
69 #: backend.php:84 backend.php:94
73 #: backend.php:85 backend.php:95
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
77 #: backend.php:86 backend.php:96
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
81 #: backend.php:87 backend.php:97
85 #: backend.php:88 backend.php:98
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
99 msgstr "Administrator"
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
119 msgstr ", gefunden: "
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
136 #: db-updater.php:102
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
153 #: db-updater.php:127
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
162 #: db-updater.php:148
166 #: db-updater.php:150
170 #: db-updater.php:158
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
183 #: db-updater.php:170
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
188 #: db-updater.php:172
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
222 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
226 "aktualisieren</a>."
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
241 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
242 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
256 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
257 "\t\tofficial site for more information."
259 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
260 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
263 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
268 #: index.php:120 index.php:150 index.php:256 prefs.php:82
269 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
270 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
271 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
272 msgid "Loading, please wait..."
273 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
275 #: index.php:130 index.php:202
276 msgid "Communication problem with server."
277 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
279 #: index.php:136 index.php:210
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
297 msgstr "Alle Artikel"
299 #: index.php:172 include/functions.php:1921 classes/feeds.php:106
303 #: index.php:173 include/functions.php:1922 classes/feeds.php:107
305 msgstr "Veröffentlicht"
307 #: index.php:174 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
312 msgid "Ignore Scoring"
313 msgstr "Bewertung ignorieren"
317 msgstr "Aktualisiert"
320 msgid "Sort articles"
321 msgstr "Artikel sortieren"
331 #: index.php:184 include/localized_schema.php:3
339 #: index.php:191 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
341 msgstr "Aktualisieren"
343 #: index.php:195 index.php:225 include/functions.php:1912
344 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
345 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
346 #: plugins/digest/digest.js:630
348 msgstr "Als gelesen markieren"
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
366 #: index.php:220 classes/handler/public.php:540
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
376 msgstr "Feed neu bewerten"
378 #: index.php:223 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgstr "Feed abbestellen"
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403 #: index.php:233 include/functions.php:1899
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
423 #: index.php:240 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
428 #: prefs.php:26 prefs.php:102 include/functions.php:1924
429 #: classes/pref/prefs.php:377
431 msgstr "Einstellungen"
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
441 #: prefs.php:105 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
446 #: prefs.php:108 classes/pref/filters.php:117
450 #: prefs.php:111 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:468
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:452
529 msgstr "Benutzername:"
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:455
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
543 #: mobile/prefs.php:19
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
548 #: include/functions.php:1746
552 #: mobile/mobile-functions.php:416
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
591 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
592 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
596 #: include/feedbrowser.php:83
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:712
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
613 #: include/functions.php:1799
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
617 #: include/functions.php:1801
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621 #: include/functions.php:1803
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
625 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1919
627 msgstr "Alle Artikel"
629 #: include/functions.php:1807
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1809
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1876
641 #: include/functions.php:1877
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1878
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1879
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1880
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1881
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
661 #: include/functions.php:1882
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
665 #: include/functions.php:1883
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1884
673 #: include/functions.php:1885
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
677 #: include/functions.php:1886
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
681 #: include/functions.php:1887
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
685 #: include/functions.php:1888
687 msgstr "Tags bearbeiten"
689 #: include/functions.php:1889
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
694 #: include/functions.php:1890
697 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
699 #: include/functions.php:1891
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
703 #: include/functions.php:1892 js/viewfeed.js:1836
704 msgid "Mark below as read"
705 msgstr "Untere als gelesen markieren"
707 #: include/functions.php:1893 js/viewfeed.js:1830
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
711 #: include/functions.php:1894
713 msgstr "Nach unten scrollen"
715 #: include/functions.php:1895
717 msgstr "Nach oben scrollen"
719 #: include/functions.php:1896
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
724 #: include/functions.php:1897
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
728 #: include/functions.php:1898
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
733 #: include/functions.php:1900
734 msgid "Article selection"
735 msgstr "Artikelauswahl"
737 #: include/functions.php:1901
738 msgid "Select all articles"
739 msgstr "Alle Artikel auswählen"
741 #: include/functions.php:1902
742 msgid "Select unread"
743 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
745 #: include/functions.php:1903
746 msgid "Select starred"
747 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
749 #: include/functions.php:1904
750 msgid "Select published"
751 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
753 #: include/functions.php:1905
754 msgid "Invert selection"
755 msgstr "Auswahl umkehren"
757 #: include/functions.php:1906
758 msgid "Deselect everything"
759 msgstr "Auswahl aufheben"
761 #: include/functions.php:1907 classes/pref/feeds.php:488
762 #: classes/pref/feeds.php:719
766 #: include/functions.php:1908
767 msgid "Refresh current feed"
768 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
770 #: include/functions.php:1909
771 msgid "Un/hide read feeds"
772 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
774 #: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:1240
775 msgid "Subscribe to feed"
776 msgstr "Feed abonnieren"
778 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
780 msgstr "Feed bearbeiten"
782 #: include/functions.php:1913
784 msgid "Reverse headlines"
785 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
787 #: include/functions.php:1914
788 msgid "Debug feed update"
789 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
791 #: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
795 #: include/functions.php:1916
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
799 #: include/functions.php:1917
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
803 #: include/functions.php:1918
807 #: include/functions.php:1920
811 #: include/functions.php:1923
815 #: include/functions.php:1925
819 #: include/functions.php:1926 classes/pref/labels.php:281
821 msgstr "Label erstellen"
823 #: include/functions.php:1927 classes/pref/filters.php:587
824 msgid "Create filter"
825 msgstr "Filter erstellen"
827 #: include/functions.php:1928
828 msgid "Un/collapse sidebar"
829 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
831 #: include/functions.php:1929
832 msgid "Show help dialog"
833 msgstr "Hilfe anzeigen"
835 #: include/functions.php:2407
837 msgid "Search results: %s"
838 msgstr "Suchergebnisse: %s"
840 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1923
841 msgid "Click to play"
842 msgstr "Zum Abspielen klicken"
844 #: include/functions.php:2897 js/viewfeed.js:1922
848 #: include/functions.php:3018
852 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
856 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:651
857 msgid "Edit tags for this article"
858 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
860 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
861 msgid "Originally from:"
862 msgstr "Original von:"
864 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
868 #: include/functions.php:3121
872 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
873 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
874 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
875 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
876 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
877 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
878 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
879 #: plugins/updater/init.php:330
880 msgid "Close this window"
881 msgstr "Fenster schließen"
883 #: include/functions.php:3382
885 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
887 #: include/functions.php:3615
889 msgstr "unbekannter Typ"
891 #: include/functions.php:3665
895 #: include/localized_schema.php:4
896 msgid "Title or Content"
897 msgstr "Titel oder Inhalt"
899 #: include/localized_schema.php:5
903 #: include/localized_schema.php:6
907 #: include/localized_schema.php:7
909 msgstr "Artikeldatum"
911 #: include/localized_schema.php:9
912 msgid "Delete article"
913 msgstr "Artikel löschen"
915 #: include/localized_schema.php:11
917 msgstr "Markierung setzen"
919 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
920 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
921 msgid "Publish article"
922 msgstr "Artikel veröffentlichen"
924 #: include/localized_schema.php:13
926 msgstr "Tags zuweisen"
928 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1887
930 msgstr "Label zuweisen"
932 #: include/localized_schema.php:15
934 msgstr "Bewertung ändern"
936 #: include/localized_schema.php:17
940 #: include/localized_schema.php:18
944 #: include/localized_schema.php:19
946 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
948 #: include/localized_schema.php:21
950 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
951 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
952 "different feeds to appear only once."
954 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
955 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
956 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
958 #: include/localized_schema.php:22
960 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
961 "headlines and article content"
963 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
964 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
966 #: include/localized_schema.php:23
968 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
970 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
971 "als gelesen markiert wurde"
973 #: include/localized_schema.php:24
975 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
976 "your configured e-mail address"
978 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
979 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
981 #: include/localized_schema.php:25
983 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
986 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
987 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
988 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
990 #: include/localized_schema.php:26
991 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
992 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
994 #: include/localized_schema.php:27
996 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
999 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1000 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1002 #: include/localized_schema.php:28
1004 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1007 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1008 "Labels nach Feeds gruppiert"
1010 #: include/localized_schema.php:29
1011 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1012 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1014 #: include/localized_schema.php:30
1015 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1017 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1018 "Schlagzeilen zu sortieren."
1020 #: include/localized_schema.php:31
1021 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1022 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1024 #: include/localized_schema.php:32
1025 msgid "Uses UTC timezone"
1026 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1028 #: include/localized_schema.php:33
1029 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1030 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1032 #: include/localized_schema.php:34
1033 msgid "Default interval between feed updates"
1034 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1036 #: include/localized_schema.php:35
1037 msgid "Amount of articles to display at once"
1038 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1040 #: include/localized_schema.php:36
1041 msgid "Allow duplicate posts"
1042 msgstr "Duplikate zulassen"
1044 #: include/localized_schema.php:37
1045 msgid "Enable feed categories"
1046 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1048 #: include/localized_schema.php:38
1049 msgid "Show content preview in headlines list"
1050 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1052 #: include/localized_schema.php:39
1053 msgid "Short date format"
1054 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1056 #: include/localized_schema.php:40
1057 msgid "Long date format"
1058 msgstr "Langes Datumsformat"
1060 #: include/localized_schema.php:41
1061 msgid "Combined feed display"
1062 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1064 #: include/localized_schema.php:42
1065 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1066 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1068 #: include/localized_schema.php:43
1069 msgid "On catchup show next feed"
1070 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1072 #: include/localized_schema.php:44
1073 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1074 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Gesperrte Tags"
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1120 #: include/localized_schema.php:57
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1127 msgstr "Externe API aktivieren"
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1133 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1134 msgid "Customize stylesheet"
1135 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1137 #: include/localized_schema.php:61
1138 msgid "Sort headlines by feed date"
1139 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1141 #: include/localized_schema.php:62
1142 msgid "Login with an SSL certificate"
1143 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1145 #: include/localized_schema.php:63
1146 msgid "Try to send digests around specified time"
1147 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1149 #: include/localized_schema.php:64
1150 msgid "Assign articles to labels automatically"
1151 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1153 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1157 #: include/login_form.php:193
1161 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1162 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1163 msgid "Default profile"
1164 msgstr "Standardprofil"
1166 #: include/login_form.php:205
1167 msgid "Use less traffic"
1168 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1170 #: classes/article.php:25
1171 msgid "Article not found."
1172 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1174 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1175 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1176 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1178 #: classes/handler/public.php:401
1182 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1183 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1184 #: plugins/instances/init.php:215
1188 #: classes/handler/public.php:405
1192 #: classes/handler/public.php:407
1196 #: classes/handler/public.php:426
1197 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1198 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1200 #: classes/handler/public.php:428
1204 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1205 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1206 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1207 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1208 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1209 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1210 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1211 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1212 #: plugins/instances/init.php:251
1216 #: classes/handler/public.php:450
1217 msgid "Not logged in"
1218 msgstr "Nicht angemeldet"
1220 #: classes/handler/public.php:510
1221 msgid "Incorrect username or password"
1222 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1224 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1226 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1227 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1229 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1231 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1232 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1234 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1236 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1237 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1239 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1241 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1242 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1244 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1245 msgid "Multiple feed URLs found."
1246 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1248 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1250 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1252 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1253 "heruntergeladen werden."
1255 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1256 msgid "Subscribe to selected feed"
1257 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1259 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1260 msgid "Edit subscription options"
1261 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1263 #: classes/dlg.php:22
1265 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1266 "preferences to see your new data."
1268 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1269 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1271 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1272 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1273 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1274 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1275 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1276 #: plugins/instances/init.php:287
1280 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1281 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1282 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1283 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1284 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1285 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1289 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1290 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1291 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1292 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1293 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1294 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1298 #: classes/dlg.php:69
1299 msgid "Create profile"
1300 msgstr "Profil erstellen"
1302 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1306 #: classes/dlg.php:156
1307 msgid "Remove selected profiles"
1308 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1310 #: classes/dlg.php:158
1311 msgid "Activate profile"
1312 msgstr "Profil aktivieren"
1314 #: classes/dlg.php:168
1315 msgid "Public OPML URL"
1316 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1318 #: classes/dlg.php:173
1319 msgid "Your Public OPML URL is:"
1320 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1322 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1323 msgid "Generate new URL"
1324 msgstr "Erzeuge neue URL"
1326 #: classes/dlg.php:194
1330 #: classes/dlg.php:200
1332 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1333 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1334 "process or contact instance owner."
1336 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1337 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1338 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1339 "Besitzer der Instanz."
1341 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1342 msgid "Last update:"
1343 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1345 #: classes/dlg.php:209
1347 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1348 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1349 "contact instance owner."
1351 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1352 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1353 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1354 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1356 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1357 msgid "Feed or site URL"
1358 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1360 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1361 #: classes/pref/feeds.php:747
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1365 #: classes/dlg.php:256
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Verfügbare Feeds"
1369 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1370 #: classes/pref/feeds.php:783
1371 msgid "Authentication"
1372 msgstr "Authentifizierung"
1374 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1375 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1377 msgstr "Benutzername"
1379 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1380 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1384 #: classes/dlg.php:285
1385 msgid "This feed requires authentication."
1386 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1388 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1392 #: classes/dlg.php:293
1394 msgstr "Weitere Feeds"
1396 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1397 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1401 #: classes/dlg.php:320
1402 msgid "Popular feeds"
1403 msgstr "Beliebte Feeds"
1405 #: classes/dlg.php:321
1406 msgid "Feed archive"
1407 msgstr "Feed-Archiv"
1409 #: classes/dlg.php:324
1413 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1414 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1415 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1419 #: classes/dlg.php:358
1423 #: classes/dlg.php:366
1424 msgid "Limit search to:"
1425 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1427 #: classes/dlg.php:382
1429 msgstr "Diesen Feed"
1431 #: classes/dlg.php:414
1432 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1433 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1435 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1436 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1437 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1438 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1439 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1443 #: classes/dlg.php:445
1447 #: classes/dlg.php:514
1448 msgid "Select item(s) by tags"
1449 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1451 #: classes/dlg.php:517
1455 #: classes/dlg.php:519
1459 #: classes/dlg.php:522
1463 #: classes/dlg.php:524
1465 msgstr "Welche Tags?"
1467 #: classes/dlg.php:537
1468 msgid "Display entries"
1469 msgstr "Einträge anzeigen"
1471 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1473 msgstr "Als RSS anzeigen"
1475 #: classes/dlg.php:560
1476 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1477 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1479 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1481 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1482 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1484 #: classes/dlg.php:597
1486 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1489 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1490 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1492 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1496 #: classes/dlg.php:603
1500 #: classes/dlg.php:611
1501 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1503 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1504 "die neuste Version installiert."
1506 #: classes/dlg.php:632
1509 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1510 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1511 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1513 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1514 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
1515 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
1518 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1522 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1523 #: plugins/instances/init.php:315
1524 msgid "Instance URL"
1525 msgstr "Instanz-URL"
1527 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1529 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1531 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1532 #: plugins/instances/init.php:316
1534 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1536 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1537 msgid "Use one access key for both linked instances."
1539 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1541 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1542 msgid "Generate new key"
1543 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1545 #: classes/dlg.php:697
1547 msgstr "Verbindung herstellen"
1549 #: classes/dlg.php:710
1550 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1552 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
1555 #: classes/dlg.php:719
1556 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1557 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1559 #: classes/dlg.php:741
1560 msgid "Feeds require authentication."
1561 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1563 #: classes/feeds.php:68
1564 msgid "Visit the website"
1565 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1567 #: classes/feeds.php:83
1568 msgid "View as RSS feed"
1569 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1571 #: classes/feeds.php:91
1575 #: classes/feeds.php:94
1579 #: classes/feeds.php:101
1583 #: classes/feeds.php:103
1584 msgid "Selection toggle:"
1585 msgstr "Auswahl umschalten:"
1587 #: classes/feeds.php:109
1591 #: classes/feeds.php:112
1595 #: classes/feeds.php:115
1599 #: classes/feeds.php:117
1601 msgstr "Zurückgehen"
1603 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1604 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1605 #: classes/pref/filters.php:696
1609 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1610 #: plugins/mail/init.php:28
1611 msgid "Forward by email"
1612 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1614 #: classes/feeds.php:134
1618 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:796
1619 msgid "Feed not found."
1620 msgstr "Feed nicht gefunden."
1622 #: classes/feeds.php:496
1623 msgid "mark as read"
1624 msgstr "als gelesen markieren"
1626 #: classes/feeds.php:551
1627 msgid "Collapse article"
1628 msgstr "Artikel einklappen"
1630 #: classes/feeds.php:697
1631 msgid "No unread articles found to display."
1632 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1634 #: classes/feeds.php:700
1635 msgid "No updated articles found to display."
1636 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1638 #: classes/feeds.php:703
1639 msgid "No starred articles found to display."
1640 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1642 #: classes/feeds.php:707
1644 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1645 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1647 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1648 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1650 #: classes/feeds.php:709
1651 msgid "No articles found to display."
1652 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1654 #: classes/feeds.php:724 classes/feeds.php:905
1656 msgid "Feeds last updated at %s"
1657 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1659 #: classes/feeds.php:734 classes/feeds.php:915
1660 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1661 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1663 #: classes/feeds.php:895
1664 msgid "No feed selected."
1665 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1667 #: classes/backend.php:34
1668 msgid "Keyboard Shortcuts"
1669 msgstr "Tastaturkürzel"
1671 #: classes/backend.php:57
1675 #: classes/backend.php:60
1679 #: classes/backend.php:84
1680 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1681 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1683 #: classes/backend.php:99
1684 msgid "Help topic not found."
1685 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1687 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1688 msgid "OPML Utility"
1689 msgstr "OPML Werkzeug"
1691 #: classes/opml.php:37
1692 msgid "Importing OPML..."
1693 msgstr "Importiere OPML..."
1695 #: classes/opml.php:41
1696 msgid "Return to preferences"
1697 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1699 #: classes/opml.php:270
1701 msgid "Adding feed: %s"
1702 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1704 #: classes/opml.php:281
1706 msgid "Duplicate feed: %s"
1707 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1709 #: classes/opml.php:295
1711 msgid "Adding label %s"
1712 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1714 #: classes/opml.php:298
1716 msgid "Duplicate label: %s"
1717 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1719 #: classes/opml.php:310
1721 msgid "Setting preference key %s to %s"
1722 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1724 #: classes/opml.php:339
1725 msgid "Adding filter..."
1726 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1728 #: classes/opml.php:416
1730 msgid "Processing category: %s"
1731 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1733 #: classes/opml.php:468
1734 msgid "Error: please upload OPML file."
1735 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1737 #: classes/opml.php:475
1738 msgid "Error while parsing document."
1739 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1741 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1742 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1744 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1746 #: classes/pref/users.php:27
1747 msgid "User details"
1748 msgstr "Benutzerdetails"
1750 #: classes/pref/users.php:41
1751 msgid "User not found"
1752 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1754 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1756 msgstr "Registriert"
1758 #: classes/pref/users.php:61
1759 msgid "Last logged in"
1760 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1762 #: classes/pref/users.php:68
1763 msgid "Subscribed feeds count"
1764 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1766 #: classes/pref/users.php:72
1767 msgid "Subscribed feeds"
1768 msgstr "Abonnierte Feeds"
1770 #: classes/pref/users.php:122
1772 msgstr "Benutzereditor"
1774 #: classes/pref/users.php:158
1775 msgid "Access level: "
1776 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1778 #: classes/pref/users.php:171
1779 msgid "Change password to"
1780 msgstr "Passwort ändern in"
1782 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1783 #: classes/pref/feeds.php:799
1787 #: classes/pref/users.php:180
1791 #: classes/pref/users.php:258
1793 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1794 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1796 #: classes/pref/users.php:265
1798 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1799 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1801 #: classes/pref/users.php:269
1803 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1804 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1806 #: classes/pref/users.php:292
1809 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1810 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1811 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1813 #: classes/pref/users.php:299
1815 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1816 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1818 #: classes/pref/users.php:336
1819 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1820 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1822 #: classes/pref/users.php:386
1824 msgstr "Benutzer anlegen"
1826 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1827 #: plugins/instances/init.php:296
1831 #: classes/pref/users.php:396
1832 msgid "Reset password"
1833 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1835 #: classes/pref/users.php:439
1836 msgid "Access Level"
1837 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1839 #: classes/pref/users.php:441
1841 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1843 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1844 msgid "Click to edit"
1845 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1847 #: classes/pref/users.php:482
1848 msgid "No users defined."
1849 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1851 #: classes/pref/users.php:484
1852 msgid "No matching users found."
1853 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1855 #: classes/pref/labels.php:22
1859 #: classes/pref/labels.php:37
1863 #: classes/pref/labels.php:42
1865 msgstr "Vordergrund"
1867 #: classes/pref/labels.php:42
1869 msgstr "Hintergrund"
1871 #: classes/pref/labels.php:232
1873 msgid "Created label <b>%s</b>"
1874 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1876 #: classes/pref/labels.php:287
1877 msgid "Clear colors"
1878 msgstr "Farben löschen"
1880 #: classes/pref/filters.php:57
1881 msgid "Articles matching this filter:"
1882 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1884 #: classes/pref/filters.php:94
1885 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1887 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1889 #: classes/pref/filters.php:98
1891 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1892 "database server regexp implementation."
1894 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1895 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1897 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1898 #: classes/pref/filters.php:767
1902 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1903 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1907 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1908 msgid "Apply actions"
1909 msgstr "Aktionen anwenden"
1911 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1915 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1916 msgid "Match any rule"
1917 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1919 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1923 #: classes/pref/filters.php:375
1925 msgid "%s on %s in %s"
1926 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1928 #: classes/pref/filters.php:590
1930 msgstr "Zusammenfügen"
1932 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1933 msgid "Rescore articles"
1934 msgstr "Artikel neu bewerten"
1936 #: classes/pref/filters.php:726
1940 #: classes/pref/filters.php:776
1944 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1945 #: plugins/digest/digest.js:241
1949 #: classes/pref/filters.php:795
1951 msgstr "Regel speichern"
1953 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1955 msgstr "Regel hinzufügen"
1957 #: classes/pref/filters.php:818
1958 msgid "Perform Action"
1959 msgstr "Aktion ausführen"
1961 #: classes/pref/filters.php:844
1962 msgid "with parameters:"
1963 msgstr "mit Parametern:"
1965 #: classes/pref/filters.php:862
1967 msgstr "Aktion speichern"
1969 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1971 msgstr "Aktion hinzufügen"
1973 #: classes/pref/prefs.php:17
1974 msgid "Old password cannot be blank."
1975 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1977 #: classes/pref/prefs.php:22
1978 msgid "New password cannot be blank."
1979 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "Entered passwords do not match."
1983 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1985 #: classes/pref/prefs.php:37
1986 msgid "Function not supported by authentication module."
1987 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1989 #: classes/pref/prefs.php:69
1990 msgid "The configuration was saved."
1991 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1993 #: classes/pref/prefs.php:83
1995 msgid "Unknown option: %s"
1996 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1998 #: classes/pref/prefs.php:97
1999 msgid "Your personal data has been saved."
2000 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2002 #: classes/pref/prefs.php:137
2003 msgid "Personal data / Authentication"
2004 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2006 #: classes/pref/prefs.php:157
2007 msgid "Personal data"
2008 msgstr "Persönliche Daten"
2010 #: classes/pref/prefs.php:167
2012 msgstr "Vollständiger Name"
2014 #: classes/pref/prefs.php:171
2018 #: classes/pref/prefs.php:177
2019 msgid "Access level"
2020 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2022 #: classes/pref/prefs.php:187
2026 #: classes/pref/prefs.php:209
2027 msgid "Your password is at default value, please change it."
2028 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2030 #: classes/pref/prefs.php:241
2031 msgid "Old password"
2032 msgstr "Altes Passwort"
2034 #: classes/pref/prefs.php:244
2035 msgid "New password"
2036 msgstr "Neues Passwort"
2038 #: classes/pref/prefs.php:249
2039 msgid "Confirm password"
2040 msgstr "Passwort bestätigen"
2042 #: classes/pref/prefs.php:259
2043 msgid "Change password"
2044 msgstr "Passwort ändern"
2046 #: classes/pref/prefs.php:265
2047 msgid "One time passwords / Authenticator"
2048 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2050 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2051 msgid "Enter your password"
2052 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2054 #: classes/pref/prefs.php:305
2056 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2058 #: classes/pref/prefs.php:311
2060 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2061 "would automatically disable OTP."
2063 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2064 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2066 #: classes/pref/prefs.php:313
2067 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2068 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2070 #: classes/pref/prefs.php:354
2071 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2073 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2076 #: classes/pref/prefs.php:362
2078 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2080 #: classes/pref/prefs.php:493
2084 #: classes/pref/prefs.php:552
2086 msgstr "Registrieren"
2088 #: classes/pref/prefs.php:556
2092 #: classes/pref/prefs.php:562
2094 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2095 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2097 #: classes/pref/prefs.php:595
2098 msgid "Save configuration"
2099 msgstr "Einstellungen speichern"
2101 #: classes/pref/prefs.php:598
2102 msgid "Manage profiles"
2103 msgstr "Profile verwalten"
2105 #: classes/pref/prefs.php:601
2106 msgid "Reset to defaults"
2107 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2109 #: classes/pref/prefs.php:613
2110 msgid "Show additional preferences"
2111 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2113 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2117 #: classes/pref/prefs.php:655
2118 msgid "System plugins"
2119 msgstr "System-Plugins"
2121 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2125 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2127 msgstr "Beschreibung"
2129 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2133 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2137 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2139 msgstr "Daten löschen"
2141 #: classes/pref/prefs.php:704
2142 msgid "User plugins"
2143 msgstr "Benutzer-Plugins"
2145 #: classes/pref/prefs.php:761
2146 msgid "Enable selected plugins"
2147 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2149 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2150 msgid "Incorrect password"
2151 msgstr "Falsches Passwort"
2153 #: classes/pref/feeds.php:12
2154 msgid "Check to enable field"
2155 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2157 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2158 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2159 #: classes/pref/feeds.php:248
2164 #: classes/pref/feeds.php:494
2168 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2169 msgid "Article purging:"
2170 msgstr "Artikel löschen:"
2172 #: classes/pref/feeds.php:573
2174 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2175 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2177 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2178 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2180 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2181 msgid "Hide from Popular feeds"
2182 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2184 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2185 msgid "Include in e-mail digest"
2186 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2188 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2189 msgid "Always display image attachments"
2190 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2192 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2193 msgid "Do not embed images"
2194 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2196 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2197 msgid "Cache images locally"
2198 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2200 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2201 msgid "Mark updated articles as unread"
2202 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2204 #: classes/pref/feeds.php:658
2208 #: classes/pref/feeds.php:672
2212 #: classes/pref/feeds.php:691
2213 msgid "Resubscribe to push updates"
2214 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2216 #: classes/pref/feeds.php:698
2217 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2218 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2220 #: classes/pref/feeds.php:713
2221 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2223 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2224 "Optionen anzuwenden:"
2226 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2230 #: classes/pref/feeds.php:1185
2231 msgid "Feeds with errors"
2232 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2234 #: classes/pref/feeds.php:1205
2235 msgid "Inactive feeds"
2236 msgstr "Inaktive Feeds"
2238 #: classes/pref/feeds.php:1242
2239 msgid "Edit selected feeds"
2240 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2242 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2243 msgid "Reset sort order"
2244 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2246 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2247 msgid "Batch subscribe"
2248 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1251
2254 #: classes/pref/feeds.php:1254
2255 msgid "Add category"
2256 msgstr "Kategorie anlegen"
2258 #: classes/pref/feeds.php:1256
2259 msgid "(Un)hide empty categories"
2260 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2262 #: classes/pref/feeds.php:1260
2263 msgid "Remove selected"
2264 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2266 #: classes/pref/feeds.php:1274
2267 msgid "More actions..."
2268 msgstr "Mehr Aktionen..."
2270 #: classes/pref/feeds.php:1278
2271 msgid "Manual purge"
2272 msgstr "Manuelles Löschen"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1282
2275 msgid "Clear feed data"
2276 msgstr "Feed-Daten löschen"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1333
2282 #: classes/pref/feeds.php:1335
2284 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2285 "Tiny RSS settings."
2287 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2288 "importiert und exportiert werden."
2290 #: classes/pref/feeds.php:1337
2291 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2292 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2294 #: classes/pref/feeds.php:1350
2295 msgid "Import my OPML"
2296 msgstr "OPML importieren"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1354
2302 #: classes/pref/feeds.php:1356
2303 msgid "Include settings"
2304 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2306 #: classes/pref/feeds.php:1360
2308 msgstr "OPML exportieren"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1364
2312 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2313 "knows the URL below."
2315 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2316 "diese abonnieren kann."
2318 #: classes/pref/feeds.php:1366
2320 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2321 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2323 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2324 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2325 "auftauchen sollen."
2327 #: classes/pref/feeds.php:1369
2328 msgid "Display published OPML URL"
2329 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1379
2332 msgid "Firefox integration"
2333 msgstr "Firefox-Integration"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1381
2337 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2340 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2343 #: classes/pref/feeds.php:1388
2344 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2345 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2347 #: classes/pref/feeds.php:1396
2348 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2349 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1398
2352 msgid "Published articles and generated feeds"
2353 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1400
2357 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2358 "by anyone who knows the URL specified below."
2360 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2361 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1406
2365 msgstr "Zeige URL an"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1409
2368 msgid "Clear all generated URLs"
2369 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1411
2372 msgid "Articles shared by URL"
2373 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1413
2376 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2377 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2379 #: classes/pref/feeds.php:1416
2380 msgid "Unshare all articles"
2381 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1494
2385 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2388 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2391 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2392 msgid "Click to edit feed"
2393 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2396 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2397 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1560
2400 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2401 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2403 #: plugins/pocket/init.php:30
2407 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2409 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2410 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2411 "\t\t\tbrowser settings."
2413 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2414 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2416 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2417 msgid "Back to feeds"
2418 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2420 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2424 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2425 msgid "Regular version"
2426 msgstr "Reguläre Version"
2428 #: plugins/close_button/init.php:24
2429 msgid "Close article"
2430 msgstr "Artikel schließen"
2432 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2433 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2434 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2436 #: plugins/nsfw/init.php:53
2438 msgstr "NSFW Plugin"
2440 #: plugins/nsfw/init.php:80
2441 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2442 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2444 #: plugins/nsfw/init.php:101
2445 msgid "Configuration saved."
2446 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2448 #: plugins/pinterest/init.php:29
2452 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2453 msgid "Please enter your one time password:"
2454 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2457 msgid "Password has been changed."
2458 msgstr "Passwort wurde geändert."
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2461 msgid "Old password is incorrect."
2462 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2464 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2465 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2467 msgstr "[Weitergeleitet]"
2469 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2470 msgid "Multiple articles"
2471 msgstr "Mehrere Artikel"
2473 #: plugins/mailto/init.php:74
2474 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2475 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2477 #: plugins/mailto/init.php:78
2478 msgid "Forward selected article(s) by email."
2479 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2481 #: plugins/mailto/init.php:81
2483 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2485 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2488 #: plugins/mailto/init.php:86
2489 msgid "Close this dialog"
2490 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2492 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2493 msgid "Bookmarklets"
2494 msgstr "Lesezeichen"
2496 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2498 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2499 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2501 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2502 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2503 "ihn zu abonnieren."
2505 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2507 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2508 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2510 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2511 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2512 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2514 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2515 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2517 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2520 #: plugins/import_export/init.php:64
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Import und Export"
2524 #: plugins/import_export/init.php:66
2525 msgid "Article archive"
2526 msgstr "Artikelarchiv"
2528 #: plugins/import_export/init.php:68
2530 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2531 "or when migrating between tt-rss instances."
2533 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2534 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2536 #: plugins/import_export/init.php:71
2537 msgid "Export my data"
2538 msgstr "Meine Daten exportieren"
2540 #: plugins/import_export/init.php:87
2542 msgstr "Importieren"
2544 #: plugins/import_export/init.php:221
2545 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2546 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2548 #: plugins/import_export/init.php:226
2549 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2550 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2552 #: plugins/import_export/init.php:385
2554 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2555 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2557 #: plugins/import_export/init.php:391
2558 msgid "Could not load XML document."
2559 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2561 #: plugins/import_export/init.php:403
2562 msgid "Prepare data"
2563 msgstr "Bereite Daten vor"
2565 #: plugins/import_export/init.php:424
2568 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2569 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2571 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2572 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2574 #: plugins/mail/init.php:92
2578 #: plugins/mail/init.php:101
2582 #: plugins/mail/init.php:114
2586 #: plugins/mail/init.php:130
2588 msgstr "E-Mail versenden"
2590 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2591 msgid "Edit article note"
2592 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2594 #: plugins/example/init.php:38
2595 msgid "Example Pane"
2596 msgstr "Beispiel Pane"
2598 #: plugins/example/init.php:69
2599 msgid "Sample value"
2600 msgstr "Beispielwert"
2602 #: plugins/example/init.php:75
2604 msgstr "Wert setzen"
2606 #: plugins/identica/init.php:29
2607 msgid "Share on identi.ca"
2608 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2610 #: plugins/owncloud/init.php:35
2614 #: plugins/owncloud/init.php:59
2615 msgid "Owncloud url"
2616 msgstr "Owncloud URL"
2618 #: plugins/owncloud/init.php:74
2619 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2620 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2622 #: plugins/instances/init.php:144
2626 #: plugins/instances/init.php:295
2627 msgid "Link instance"
2628 msgstr "Instanz verbinden"
2630 #: plugins/instances/init.php:307
2632 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2633 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2635 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2636 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2639 #: plugins/instances/init.php:317
2640 msgid "Last connected"
2641 msgstr "Zuletzt verbunden"
2643 #: plugins/instances/init.php:318
2647 #: plugins/instances/init.php:319
2648 msgid "Stored feeds"
2649 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2651 #: plugins/share/init.php:27
2652 msgid "Share by URL"
2653 msgstr "Per URL teilen"
2655 #: plugins/share/init.php:49
2656 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2657 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2659 #: plugins/flattr/init.php:30
2660 msgid "Flattr this article."
2661 msgstr "Artikel flattrn."
2663 #: plugins/googleplus/init.php:29
2664 msgid "Share on Google+"
2665 msgstr "Auf Google+ teilen"
2667 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2668 #: plugins/updater/updater.js:10
2669 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2670 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2672 #: plugins/updater/init.php:310
2673 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2674 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2676 #: plugins/updater/init.php:320
2678 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2679 "directory before continuing."
2681 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2682 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2684 #: plugins/updater/init.php:323
2685 msgid "Ready to update."
2686 msgstr "Bereit zum Updaten."
2688 #: plugins/updater/init.php:328
2689 msgid "Start update"
2690 msgstr "Starte update"
2692 #: plugins/tweet/init.php:29
2693 msgid "Share on Twitter"
2694 msgstr "Auf Twitter teilen"
2696 #: js/feedlist.js:215
2697 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2698 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2700 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2701 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2702 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2704 #: js/functions.js:91
2706 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2707 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2709 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2710 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2711 "Datenbank gespeichert werden."
2713 #: js/functions.js:627
2714 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2715 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2717 #: js/functions.js:630
2718 msgid "Date syntax is incorrect."
2719 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2721 #: js/functions.js:757
2722 msgid "Remove stored feed icon?"
2723 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2725 #: js/functions.js:789
2726 msgid "Please select an image file to upload."
2727 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2729 #: js/functions.js:791
2730 msgid "Upload new icon for this feed?"
2731 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2733 #: js/functions.js:808
2734 msgid "Please enter label caption:"
2735 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2737 #: js/functions.js:813
2738 msgid "Can't create label: missing caption."
2739 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2741 #: js/functions.js:856
2742 msgid "Subscribe to Feed"
2743 msgstr "Feed abonnieren"
2745 #: js/functions.js:883
2746 msgid "Subscribed to %s"
2747 msgstr "%s abonniert"
2749 #: js/functions.js:888
2750 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2751 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2753 #: js/functions.js:891
2754 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2755 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2757 #: js/functions.js:944
2758 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2759 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2761 #: js/functions.js:948
2762 msgid "You are already subscribed to this feed."
2763 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2765 #: js/functions.js:1078
2767 msgstr "Regel bearbeiten"
2769 #: js/functions.js:1104
2771 msgstr "Aktion bearbeiten"
2773 #: js/functions.js:1141
2774 msgid "Create Filter"
2775 msgstr "Filter erstellen"
2777 #: js/functions.js:1245
2779 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2780 "hub again on next feed update."
2782 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2783 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2785 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2786 msgid "Unsubscribe from %s?"
2787 msgstr "%s abbestellen?"
2789 #: js/functions.js:1375
2790 msgid "Please enter category title:"
2791 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2793 #: js/functions.js:1406
2794 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2795 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2797 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2798 msgid "You can't edit this kind of feed."
2799 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2801 #: js/functions.js:1612
2803 msgstr "Feed bearbeiten"
2805 #: js/functions.js:1650
2807 msgstr "Weitere Feeds"
2809 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2810 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2812 msgid "No feeds are selected."
2813 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2815 #: js/functions.js:1753
2817 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2820 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2821 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2823 #: js/functions.js:1792
2824 msgid "Feeds with update errors"
2825 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2827 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2828 msgid "Remove selected feeds?"
2829 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2831 #: js/functions.js:1904
2835 #: js/PrefFeedTree.js:47
2836 msgid "Edit category"
2837 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2839 #: js/PrefFeedTree.js:54
2840 msgid "Remove category"
2841 msgstr "Kategorie entfernen"
2843 #: js/PrefFilterTree.js:32
2848 msgid "Please enter login:"
2849 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2852 msgid "Can't create user: no login specified."
2853 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2857 msgstr "Filter bearbeiten"
2860 msgid "Remove filter?"
2861 msgstr "Filter entfernen?"
2864 msgid "Remove selected labels?"
2865 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2867 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2868 msgid "No labels are selected."
2869 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2873 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2876 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2879 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2880 msgid "No users are selected."
2881 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2884 msgid "Remove selected filters?"
2885 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2887 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2888 msgid "No filters are selected."
2889 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2892 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2893 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2896 msgid "Please select only one feed."
2897 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2900 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2901 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2904 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2905 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2908 msgid "Login field cannot be blank."
2909 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2911 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2912 msgid "Please select only one user."
2913 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2916 msgid "Reset password of selected user?"
2917 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2920 msgid "Please select only one filter."
2921 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2924 msgid "Combine selected filters?"
2925 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2928 msgid "Edit Multiple Feeds"
2929 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2932 msgid "Save changes to selected feeds?"
2933 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2937 msgstr "OPML Import"
2940 msgid "Please choose an OPML file first."
2941 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2944 msgid "Reset to defaults?"
2945 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2949 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2951 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
2952 "Unkategorisiert verschoben."
2955 msgid "Remove selected categories?"
2956 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2959 msgid "No categories are selected."
2960 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2963 msgid "Category title:"
2964 msgstr "Name der Kategorie:"
2967 msgid "Feeds without recent updates"
2968 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2971 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2972 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2975 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2976 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2979 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2981 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2984 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2985 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
2988 msgid "Settings Profiles"
2989 msgstr "Einstellungsprofile"
2993 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2995 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2999 msgid "No profiles are selected."
3000 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3002 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3003 msgid "Activate selected profile?"
3004 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3006 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3007 msgid "Please choose a profile to activate."
3008 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3011 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3012 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3015 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3016 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3019 msgid "Label Editor"
3020 msgstr "Label-Editor"
3024 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3026 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3027 "löschen. Fortfahren?"
3030 msgid "Subscribing to feeds..."
3031 msgstr "Abonniere Feeds..."
3034 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3035 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3038 msgid "Mark all articles as read?"
3039 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3042 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3043 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3045 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3046 msgid "Please select some feed first."
3047 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3050 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3051 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3054 msgid "Rescore articles in %s?"
3055 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3058 msgid "Please enable mail plugin first."
3059 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3062 msgid "New version available!"
3063 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3065 #: js/viewfeed.js:104
3066 msgid "Cancel search"
3067 msgstr "Suche abbrechen"
3069 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3070 #: plugins/digest/digest.js:694
3071 msgid "Unstar article"
3072 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3074 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3075 #: plugins/digest/digest.js:698
3076 msgid "Star article"
3077 msgstr "Artikel markieren"
3079 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3080 #: plugins/digest/digest.js:729
3081 msgid "Unpublish article"
3082 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3084 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3085 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3086 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2005 plugins/mailto/init.js:7
3087 #: plugins/mail/mail.js:7
3088 msgid "No articles are selected."
3089 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3091 #: js/viewfeed.js:954
3092 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3093 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3095 #: js/viewfeed.js:982
3096 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3097 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3099 #: js/viewfeed.js:984
3100 msgid "Delete %d selected articles?"
3101 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3103 #: js/viewfeed.js:1026
3104 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3105 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3107 #: js/viewfeed.js:1029
3108 msgid "Move %d archived articles back?"
3109 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3111 #: js/viewfeed.js:1073
3112 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3113 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3115 #: js/viewfeed.js:1097
3116 msgid "Edit article Tags"
3117 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3119 #: js/viewfeed.js:1283
3120 msgid "No article is selected."
3121 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3123 #: js/viewfeed.js:1318
3124 msgid "No articles found to mark"
3125 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3127 #: js/viewfeed.js:1320
3128 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3129 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3131 #: js/viewfeed.js:1822
3132 msgid "Open original article"
3133 msgstr "Originalartikel öffnen"
3135 #: js/viewfeed.js:1892
3136 msgid "Remove label"
3137 msgstr "Label entfernen"
3139 #: js/viewfeed.js:1916
3141 msgstr "Abspielen..."
3143 #: js/viewfeed.js:1917
3144 msgid "Click to pause"
3145 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3147 #: js/viewfeed.js:1974
3148 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3149 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3151 #: js/viewfeed.js:2016
3152 msgid "Please enter new score for this article:"
3153 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3155 #: plugins/digest/digest.js:71
3156 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3157 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3159 #: plugins/digest/digest.js:289
3160 msgid "Error: unable to load article."
3161 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3163 #: plugins/digest/digest.js:447
3164 msgid "Click to expand article."
3165 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3167 #: plugins/digest/digest.js:518
3171 #: plugins/digest/digest.js:525
3172 msgid "No unread feeds."
3173 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3175 #: plugins/digest/digest.js:632
3176 msgid "Load more..."
3177 msgstr "Mehr laden..."
3179 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3180 msgid "Forward article by email"
3181 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3183 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3185 msgstr "Daten exportieren"
3187 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3189 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3190 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3192 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3197 msgstr "Daten importieren"
3199 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3200 msgid "Please choose the file first."
3201 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3203 #: plugins/instances/instances.js:10
3204 msgid "Link Instance"
3205 msgstr "Instanz verbinden"
3207 #: plugins/instances/instances.js:73
3208 msgid "Edit Instance"
3209 msgstr "Instanz bearbeiten"
3211 #: plugins/instances/instances.js:122
3212 msgid "Remove selected instances?"
3213 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3215 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3216 msgid "No instances are selected."
3217 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3219 #: plugins/instances/instances.js:156
3220 msgid "Please select only one instance."
3221 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3223 #: plugins/share/share.js:10
3224 msgid "Share article by URL"
3225 msgstr "Artikel über URL teilen"
3227 #: plugins/updater/updater.js:58
3229 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3230 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3232 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3233 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3241 #~ msgid "Comments?"
3242 #~ msgstr "Kommentare?"
3245 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3247 #~ msgid "Move between feeds"
3248 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3250 #~ msgid "Move between articles"
3251 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3253 #~ msgid "Active article actions"
3254 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3256 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3257 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3259 #~ msgid "Scroll article content"
3260 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3262 #~ msgid "Other actions"
3263 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3265 #~ msgid "Display this help dialog"
3266 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3268 #~ msgid "Multiple articles actions"
3269 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3272 #~ msgid "Select unread articles"
3273 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3275 #~ msgid "Select starred articles"
3276 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3279 #~ msgid "Select published articles"
3280 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3283 #~ msgid "Deselect all articles"
3284 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3286 #~ msgid "Feed actions"
3287 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3289 #~ msgid "Mark feed as read"
3290 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3292 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3293 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3295 #~ msgid "Press any key to close this window."
3296 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3299 #~ msgstr "Meine Feeds"
3302 #~ msgid "Other Feeds"
3303 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3305 #~ msgid "Panel actions"
3306 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3308 #~ msgid "Top 25 feeds"
3309 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3311 #~ msgid "Edit feed categories"
3312 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3314 #~ msgid "Focus search (if present)"
3315 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3318 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3319 #~ "configuration and your access level."
3321 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3322 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3324 #~ msgid "Open article in new tab"
3325 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3327 #~ msgid "Select theme"
3328 #~ msgstr "Thema auswählen"
3330 #~ msgid "Right-to-left content"
3331 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3333 #~ msgid "Cache content locally"
3334 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3336 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3337 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3339 #~ msgid "Loading..."
3342 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3343 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3348 #~ msgid "SimplePie"
3349 #~ msgstr "SimplePie"
3352 #~ msgstr "verwende"
3354 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3355 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3358 #~ msgstr "suchen in:"
3360 #~ msgid "Title or content"
3361 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3363 #~ msgid "Your request could not be completed."
3364 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3366 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3367 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3369 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3370 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3372 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3373 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3375 #~ msgid "Original article"
3376 #~ msgstr "Originalartikel"
3378 #~ msgid "Update feed"
3379 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3381 #~ msgid "With subcategories"
3382 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3384 #~ msgid "Twitter OAuth"
3385 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3387 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3388 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3390 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3391 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3393 #~ msgid "is already imported."
3394 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3399 #~ msgid "Register with Twitter"
3400 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3402 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3404 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3405 #~ "versuchen es später erneut."
3407 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3408 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3417 #~ msgstr "Überprüfen"
3419 #~ msgid "Inverse match"
3420 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3422 #~ msgid "Apply to category"
3423 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3425 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3426 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3428 #~ msgid "No feed categories defined."
3429 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3431 #~ msgid "Remove selected categories"
3432 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3434 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3436 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3438 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3439 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3445 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3446 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3448 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3449 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3452 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3453 #~ "to access your Twitter feeds."
3455 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3456 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3458 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3459 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3461 #~ msgid "Clear stored credentials"
3462 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3464 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3465 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3467 #~ msgid "Attachment:"
3470 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3471 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3473 #~ msgid "Filter Test Results"
3474 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3477 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3478 #~ "next feed with unread articles."
3480 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3481 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."