]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
ff1fbf0fb428f44c71514925b722b446c6627f7c
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
178 #: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
186
187 #: index.php:168
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
190
191 #: index.php:171
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
194
195 #: index.php:174
196 msgid "Adaptive"
197 msgstr "Adaptiv"
198
199 #: index.php:175
200 msgid "All Articles"
201 msgstr "Alle Artikel"
202
203 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
204 msgid "Starred"
205 msgstr "Markiert"
206
207 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
208 msgid "Published"
209 msgstr "Veröffentlicht"
210
211 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
212 msgid "Unread"
213 msgstr "Ungelesen"
214
215 #: index.php:179
216 msgid "Unread First"
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
218
219 #: index.php:180
220 msgid "With Note"
221 msgstr "mit Notiz"
222
223 #: index.php:181
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
226
227 #: index.php:184
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
230
231 #: index.php:187
232 msgid "Default"
233 msgstr "Standard"
234
235 #: index.php:188
236 msgid "Newest first"
237 msgstr "neueste zuerst"
238
239 #: index.php:189
240 msgid "Oldest first"
241 msgstr "älteste zuerst"
242
243 #: index.php:190
244 msgid "Title"
245 msgstr "Titel"
246
247 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
248 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
249 msgid "Mark as read"
250 msgstr "Als gelesen markieren"
251
252 #: index.php:197
253 msgid "Older than one day"
254 msgstr "älter als einen Tag"
255
256 #: index.php:200
257 msgid "Older than one week"
258 msgstr "älter als eine Woche"
259
260 #: index.php:203
261 msgid "Older than two weeks"
262 msgstr "älter als 2 Wochen"
263
264 #: index.php:219
265 msgid "Communication problem with server."
266 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
267
268 #: index.php:227
269 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
271
272 #: index.php:232
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: index.php:234
277 msgid "Preferences..."
278 msgstr "Einstellungen..."
279
280 #: index.php:235
281 msgid "Search..."
282 msgstr "Suchen..."
283
284 #: index.php:236
285 msgid "Feed actions:"
286 msgstr "Feed-Aktionen:"
287
288 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
289 msgid "Subscribe to feed..."
290 msgstr "Feed abonnieren..."
291
292 #: index.php:238
293 msgid "Edit this feed..."
294 msgstr "Feed bearbeiten..."
295
296 #: index.php:239
297 msgid "Rescore feed"
298 msgstr "Feed neu bewerten"
299
300 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
301 #: js/PrefFeedTree.js:74
302 msgid "Unsubscribe"
303 msgstr "Feed abbestellen"
304
305 #: index.php:241
306 msgid "All feeds:"
307 msgstr "Alle Feeds:"
308
309 #: index.php:243
310 msgid "(Un)hide read feeds"
311 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
312
313 #: index.php:244
314 msgid "Other actions:"
315 msgstr "Andere Aktionen:"
316
317 #: index.php:245 include/functions2.php:75
318 msgid "Toggle widescreen mode"
319 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
320
321 #: index.php:246
322 msgid "Select by tags..."
323 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
324
325 #: index.php:247
326 msgid "Create label..."
327 msgstr "Label erstellen..."
328
329 #: index.php:248
330 msgid "Create filter..."
331 msgstr "Filter erstellen..."
332
333 #: index.php:249
334 msgid "Keyboard shortcuts help"
335 msgstr "Tastaturkürzel..."
336
337 #: index.php:258
338 msgid "Logout"
339 msgstr "Abmelden"
340
341 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
342 #: classes/pref/prefs.php:441
343 msgid "Preferences"
344 msgstr "Einstellungen"
345
346 #: prefs.php:111
347 msgid "Keyboard shortcuts"
348 msgstr "Tastaturkürzel"
349
350 #: prefs.php:112
351 msgid "Exit preferences"
352 msgstr "Einstellungen verlassen"
353
354 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
355 #: classes/pref/feeds.php:1311
356 msgid "Feeds"
357 msgstr "Feeds"
358
359 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
360 msgid "Filters"
361 msgstr "Filter"
362
363 #: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
364 #: classes/pref/labels.php:90
365 msgid "Labels"
366 msgstr "Label"
367
368 #: prefs.php:133
369 msgid "Users"
370 msgstr "Benutzer"
371
372 #: prefs.php:136
373 msgid "System"
374 msgstr "System"
375
376 #: register.php:187 include/login_form.php:245
377 msgid "Create new account"
378 msgstr "Neues Konto erstellen"
379
380 #: register.php:193
381 msgid "New user registrations are administratively disabled."
382 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
383
384 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
385 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
386 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
387 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
388 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
389 #: classes/handler/public.php:993
390 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
391 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
392
393 #: register.php:218
394 msgid ""
395 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
396 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
397 "password is sent."
398 msgstr ""
399 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
400 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
401 "werden gelöscht."
402
403 #: register.php:224
404 msgid "Desired login:"
405 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
406
407 #: register.php:227
408 msgid "Check availability"
409 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
410
411 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
412 msgid "Email:"
413 msgstr "E-Mail:"
414
415 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
416 msgid "How much is two plus two:"
417 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
418
419 #: register.php:235
420 msgid "Submit registration"
421 msgstr "Registrierung abschicken"
422
423 #: register.php:253
424 msgid "Your registration information is incomplete."
425 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
426
427 #: register.php:268
428 msgid "Sorry, this username is already taken."
429 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
430
431 #: register.php:287
432 msgid "Registration failed."
433 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
434
435 #: register.php:334
436 msgid "Account created successfully."
437 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
438
439 #: register.php:356
440 msgid "New user registrations are currently closed."
441 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
442
443 #: update.php:62
444 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
445 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
446
447 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
448 #: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
449 #: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
450 msgid "Uncategorized"
451 msgstr "Unkategorisiert"
452
453 #: include/feedbrowser.php:82
454 #, php-format
455 msgid "%d archived article"
456 msgid_plural "%d archived articles"
457 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
458 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
459
460 #: include/feedbrowser.php:106
461 msgid "No feeds found."
462 msgstr "Keine Feeds gefunden."
463
464 #: include/functions2.php:49
465 msgid "Navigation"
466 msgstr "Navigation"
467
468 #: include/functions2.php:50
469 msgid "Open next feed"
470 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
471
472 #: include/functions2.php:51
473 msgid "Open previous feed"
474 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
475
476 #: include/functions2.php:52
477 msgid "Open next article"
478 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
479
480 #: include/functions2.php:53
481 msgid "Open previous article"
482 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
483
484 #: include/functions2.php:54
485 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
486 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
487
488 #: include/functions2.php:55
489 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
490 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
491
492 #: include/functions2.php:56
493 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
494 msgstr ""
495 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
496
497 #: include/functions2.php:57
498 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
499 msgstr ""
500 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
501
502 #: include/functions2.php:58
503 msgid "Show search dialog"
504 msgstr "Suchdialog anzeigen"
505
506 #: include/functions2.php:59
507 msgid "Article"
508 msgstr "Artikel"
509
510 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
511 msgid "Toggle starred"
512 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
513
514 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
515 msgid "Toggle published"
516 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
517
518 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
519 msgid "Toggle unread"
520 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
521
522 #: include/functions2.php:63
523 msgid "Edit tags"
524 msgstr "Tags bearbeiten"
525
526 #: include/functions2.php:64
527 msgid "Dismiss selected"
528 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
529
530 #: include/functions2.php:65
531 msgid "Dismiss read"
532 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
533
534 #: include/functions2.php:66
535 msgid "Open in new window"
536 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
537
538 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
539 msgid "Mark below as read"
540 msgstr "Untere als gelesen markieren"
541
542 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
543 msgid "Mark above as read"
544 msgstr "Obige als gelesen markieren"
545
546 #: include/functions2.php:69
547 msgid "Scroll down"
548 msgstr "Nach unten scrollen"
549
550 #: include/functions2.php:70
551 msgid "Scroll up"
552 msgstr "Nach oben scrollen"
553
554 #: include/functions2.php:71
555 msgid "Select article under cursor"
556 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
557
558 #: include/functions2.php:72
559 msgid "Email article"
560 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
561
562 #: include/functions2.php:73
563 msgid "Close/collapse article"
564 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
565
566 #: include/functions2.php:74
567 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
568 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
569
570 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
571 msgid "Toggle embed original"
572 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
573
574 #: include/functions2.php:77
575 msgid "Article selection"
576 msgstr "Artikelauswahl"
577
578 #: include/functions2.php:78
579 msgid "Select all articles"
580 msgstr "Alle Artikel auswählen"
581
582 #: include/functions2.php:79
583 msgid "Select unread"
584 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
585
586 #: include/functions2.php:80
587 msgid "Select starred"
588 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
589
590 #: include/functions2.php:81
591 msgid "Select published"
592 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
593
594 #: include/functions2.php:82
595 msgid "Invert selection"
596 msgstr "Auswahl umkehren"
597
598 #: include/functions2.php:83
599 msgid "Deselect everything"
600 msgstr "Auswahl aufheben"
601
602 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
603 #: classes/pref/feeds.php:794
604 msgid "Feed"
605 msgstr "Feed"
606
607 #: include/functions2.php:85
608 msgid "Refresh current feed"
609 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
610
611 #: include/functions2.php:86
612 msgid "Un/hide read feeds"
613 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
614
615 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
616 msgid "Subscribe to feed"
617 msgstr "Feed abonnieren"
618
619 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
620 msgid "Edit feed"
621 msgstr "Feed bearbeiten"
622
623 #: include/functions2.php:90
624 msgid "Reverse headlines"
625 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
626
627 #: include/functions2.php:91
628 msgid "Debug feed update"
629 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
630
631 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
632 msgid "Mark all feeds as read"
633 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
634
635 #: include/functions2.php:93
636 msgid "Un/collapse current category"
637 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
638
639 #: include/functions2.php:94
640 msgid "Toggle combined mode"
641 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
642
643 #: include/functions2.php:95
644 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
645 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
646
647 #: include/functions2.php:96
648 msgid "Go to"
649 msgstr "Gehe zu"
650
651 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
652 msgid "All articles"
653 msgstr "Alle Artikel"
654
655 #: include/functions2.php:98
656 msgid "Fresh"
657 msgstr "Neu"
658
659 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
660 msgid "Tag cloud"
661 msgstr "Tagwolke"
662
663 #: include/functions2.php:103
664 msgid "Other"
665 msgstr "Sonstiges"
666
667 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
668 msgid "Create label"
669 msgstr "Label erstellen"
670
671 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
672 msgid "Create filter"
673 msgstr "Filter erstellen"
674
675 #: include/functions2.php:106
676 msgid "Un/collapse sidebar"
677 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
678
679 #: include/functions2.php:107
680 msgid "Show help dialog"
681 msgstr "Hilfe anzeigen"
682
683 #: include/functions2.php:651
684 #, php-format
685 msgid "Search results: %s"
686 msgstr "Suchergebnisse: %s"
687
688 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
689 msgid "comment"
690 msgid_plural "comments"
691 msgstr[0] "Kommentar"
692 msgstr[1] "Kommentare"
693
694 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
695 msgid "comments"
696 msgstr "Kommentare"
697
698 #: include/functions2.php:1308
699 msgid " - "
700 msgstr " - "
701
702 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
703 #: classes/article.php:280
704 msgid "no tags"
705 msgstr "Keine Tags"
706
707 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
708 msgid "Edit tags for this article"
709 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
710
711 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
712 msgid "Originally from:"
713 msgstr "Original von:"
714
715 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
716 #: classes/pref/feeds.php:569
717 msgid "Feed URL"
718 msgstr "Feed URL"
719
720 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
721 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
722 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
723 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
724 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
725 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
726 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
727 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
728 #: plugins/updater/init.php:375
729 msgid "Close this window"
730 msgstr "Fenster schließen"
731
732 #: include/functions2.php:1626
733 msgid "(edit note)"
734 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
735
736 #: include/functions2.php:1874
737 msgid "unknown type"
738 msgstr "unbekannter Typ"
739
740 #: include/functions2.php:1942
741 msgid "Attachments"
742 msgstr "Anhänge"
743
744 #: include/functions2.php:2394
745 #, php-format
746 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
747 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
748
749 #: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
750 msgid "Special"
751 msgstr "Sonderfeeds"
752
753 #: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
754 #: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
755 msgid "All feeds"
756 msgstr "Alle Feeds"
757
758 #: include/functions.php:1978
759 msgid "Starred articles"
760 msgstr "Markierte Artikel"
761
762 #: include/functions.php:1980
763 msgid "Published articles"
764 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
765
766 #: include/functions.php:1982
767 msgid "Fresh articles"
768 msgstr "Neue Artikel"
769
770 #: include/functions.php:1986
771 msgid "Archived articles"
772 msgstr "Archivierte Artikel"
773
774 #: include/functions.php:1988
775 msgid "Recently read"
776 msgstr "Kürzlich gelesen"
777
778 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
779 #: classes/handler/public.php:781
780 msgid "Login:"
781 msgstr "Benutzername:"
782
783 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
784 msgid "Password:"
785 msgstr "Passwort:"
786
787 #: include/login_form.php:206
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
790
791 #: include/login_form.php:212
792 msgid "Profile:"
793 msgstr "Profil:"
794
795 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
799
800 #: include/login_form.php:224
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
803
804 #: include/login_form.php:228
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
808
809 #: include/login_form.php:236
810 msgid "Remember me"
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
812
813 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Anmelden"
816
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
820
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
824
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
828
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
832
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
836
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
840
841 #: classes/article.php:178
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
844
845 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
847 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
848 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
850 #: plugins/instances/init.php:245
851 msgid "Save"
852 msgstr "Speichern"
853
854 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
855 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
856 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
857 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
858 #: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
859 #: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
860 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
861 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
862 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
863 #: plugins/instances/init.php:436
864 msgid "Cancel"
865 msgstr "Abbrechen"
866
867 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
868 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
869 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
870
871 #: classes/handler/public.php:475
872 msgid "Title:"
873 msgstr "Titel:"
874
875 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
876 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
877 msgid "URL:"
878 msgstr "URL:"
879
880 #: classes/handler/public.php:479
881 msgid "Content:"
882 msgstr "Inhalt:"
883
884 #: classes/handler/public.php:481
885 msgid "Labels:"
886 msgstr "Label:"
887
888 #: classes/handler/public.php:500
889 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
890 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
891
892 #: classes/handler/public.php:502
893 msgid "Share"
894 msgstr "Teilen"
895
896 #: classes/handler/public.php:524
897 msgid "Not logged in"
898 msgstr "Nicht angemeldet"
899
900 #: classes/handler/public.php:583
901 msgid "Incorrect username or password"
902 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
903
904 #: classes/handler/public.php:635
905 #, php-format
906 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
907 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
908
909 #: classes/handler/public.php:638
910 #, php-format
911 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
912 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
913
914 #: classes/handler/public.php:641
915 #, php-format
916 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
917 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
918
919 #: classes/handler/public.php:644
920 #, php-format
921 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
922 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
923
924 #: classes/handler/public.php:647
925 msgid "Multiple feed URLs found."
926 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
927
928 #: classes/handler/public.php:651
929 #, php-format
930 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
931 msgstr ""
932 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
933 "heruntergeladen werden."
934
935 #: classes/handler/public.php:669
936 msgid "Subscribe to selected feed"
937 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
938
939 #: classes/handler/public.php:694
940 msgid "Edit subscription options"
941 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
942
943 #: classes/handler/public.php:731
944 msgid "Password recovery"
945 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
946
947 #: classes/handler/public.php:774
948 msgid ""
949 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
950 "will be sent to your email address."
951 msgstr ""
952 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
953 "wird an Ihre EMail gesendet."
954
955 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
956 msgid "Reset password"
957 msgstr "Passwort zurücksetzen"
958
959 #: classes/handler/public.php:806
960 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
961 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
962
963 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
964 msgid "Go back"
965 msgstr "Zurück"
966
967 #: classes/handler/public.php:847
968 msgid "[tt-rss] Password reset request"
969 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
970
971 #: classes/handler/public.php:872
972 msgid "Sorry, login and email combination not found."
973 msgstr ""
974 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
975 "gefunden werden."
976
977 #: classes/handler/public.php:894
978 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
979 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
980
981 #: classes/handler/public.php:920
982 msgid "Database Updater"
983 msgstr "Datenbank-Updater"
984
985 #: classes/handler/public.php:985
986 msgid "Perform updates"
987 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
988
989 #: classes/dlg.php:16
990 msgid ""
991 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
992 "preferences to see your new data."
993 msgstr ""
994 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
995 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
996
997 #: classes/dlg.php:47
998 msgid "Your Public OPML URL is:"
999 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1000
1001 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
1002 msgid "Generate new URL"
1003 msgstr "Erzeuge neue URL"
1004
1005 #: classes/dlg.php:70
1006 msgid ""
1007 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1008 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1009 "process or contact instance owner."
1010 msgstr ""
1011 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1012 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1013 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1014 "Besitzer der Instanz."
1015
1016 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1017 msgid "Last update:"
1018 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1019
1020 #: classes/dlg.php:79
1021 msgid ""
1022 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1023 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1024 "contact instance owner."
1025 msgstr ""
1026 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1027 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1028 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1029 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1030
1031 #: classes/dlg.php:165
1032 msgid "Match:"
1033 msgstr "Suche: "
1034
1035 #: classes/dlg.php:167
1036 msgid "Any"
1037 msgstr "Beliebig"
1038
1039 #: classes/dlg.php:170
1040 msgid "All tags."
1041 msgstr "Alle Tags."
1042
1043 #: classes/dlg.php:172
1044 msgid "Which Tags?"
1045 msgstr "Welche Tags?"
1046
1047 #: classes/dlg.php:185
1048 msgid "Display entries"
1049 msgstr "Einträge anzeigen"
1050
1051 #: classes/dlg.php:204
1052 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1053 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1054
1055 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1056 #, php-format
1057 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1058 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1059
1060 #: classes/dlg.php:240
1061 msgid ""
1062 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1063 "php"
1064 msgstr ""
1065 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1066 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1067
1068 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1069 msgid "See the release notes"
1070 msgstr "Release notes anzeigen"
1071
1072 #: classes/dlg.php:246
1073 msgid "Download"
1074 msgstr "Download"
1075
1076 #: classes/dlg.php:254
1077 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1078 msgstr ""
1079 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1080 "die neuste Version installiert."
1081
1082 #: classes/feeds.php:51
1083 msgid "View as RSS feed"
1084 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1085
1086 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1087 msgid "View as RSS"
1088 msgstr "Als RSS anzeigen"
1089
1090 #: classes/feeds.php:60
1091 #, php-format
1092 msgid "Last updated: %s"
1093 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1094
1095 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1097 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1098 #: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1099 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1100 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Alle"
1103
1104 #: classes/feeds.php:90
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Umkehren"
1107
1108 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1109 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1110 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1111 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1112 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1113 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Keine"
1116
1117 #: classes/feeds.php:97
1118 msgid "More..."
1119 msgstr "Mehr..."
1120
1121 #: classes/feeds.php:99
1122 msgid "Selection toggle:"
1123 msgstr "Auswahl umschalten:"
1124
1125 #: classes/feeds.php:105
1126 msgid "Selection:"
1127 msgstr "Auswahl:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:108
1130 msgid "Set score"
1131 msgstr "Bewerten"
1132
1133 #: classes/feeds.php:111
1134 msgid "Archive"
1135 msgstr "Archiv"
1136
1137 #: classes/feeds.php:113
1138 msgid "Move back"
1139 msgstr "Zurückgehen"
1140
1141 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1142 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1143 #: classes/pref/filters.php:794
1144 msgid "Delete"
1145 msgstr "Löschen"
1146
1147 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1148 #: plugins/mail/init.php:75
1149 msgid "Forward by email"
1150 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1151
1152 #: classes/feeds.php:128
1153 msgid "Feed:"
1154 msgstr "Feed:"
1155
1156 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1157 msgid "Feed not found."
1158 msgstr "Feed nicht gefunden."
1159
1160 #: classes/feeds.php:260
1161 msgid "Never"
1162 msgstr "Niemals"
1163
1164 #: classes/feeds.php:375
1165 #, php-format
1166 msgid "Imported at %s"
1167 msgstr "Importiert nach %s"
1168
1169 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1170 msgid "mark feed as read"
1171 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1172
1173 #: classes/feeds.php:586
1174 msgid "Collapse article"
1175 msgstr "Artikel einklappen"
1176
1177 #: classes/feeds.php:746
1178 msgid "No unread articles found to display."
1179 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1180
1181 #: classes/feeds.php:749
1182 msgid "No updated articles found to display."
1183 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1184
1185 #: classes/feeds.php:752
1186 msgid "No starred articles found to display."
1187 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1188
1189 #: classes/feeds.php:756
1190 msgid ""
1191 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1192 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1193 "filter."
1194 msgstr ""
1195 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1196 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1197
1198 #: classes/feeds.php:758
1199 msgid "No articles found to display."
1200 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1201
1202 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1203 #, php-format
1204 msgid "Feeds last updated at %s"
1205 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1206
1207 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1208 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1209 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1210
1211 #: classes/feeds.php:928
1212 msgid "No feed selected."
1213 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1214
1215 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1216 msgid "Feed or site URL"
1217 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1218
1219 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1220 #: classes/pref/feeds.php:1781
1221 msgid "Place in category:"
1222 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1007
1225 msgid "Available feeds"
1226 msgstr "Verfügbare Feeds"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1229 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1230 msgid "Authentication"
1231 msgstr "Authentifizierung"
1232
1233 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1234 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1235 #: classes/pref/feeds.php:1795
1236 msgid "Login"
1237 msgstr "Benutzername"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1240 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1241 #: classes/pref/feeds.php:1798
1242 msgid "Password"
1243 msgstr "Passwort"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1036
1246 msgid "This feed requires authentication."
1247 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1248
1249 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1250 msgid "Subscribe"
1251 msgstr "Abonnieren"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1044
1254 msgid "More feeds"
1255 msgstr "Weitere Feeds"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1258 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1259 msgid "Search"
1260 msgstr "Suchen"
1261
1262 #: classes/feeds.php:1071
1263 msgid "Popular feeds"
1264 msgstr "Beliebte Feeds"
1265
1266 #: classes/feeds.php:1072
1267 msgid "Feed archive"
1268 msgstr "Feed-Archiv"
1269
1270 #: classes/feeds.php:1075
1271 msgid "limit:"
1272 msgstr "Grenzwert:"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1275 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1276 #: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1277 #: plugins/instances/init.php:294
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "Entfernen"
1280
1281 #: classes/feeds.php:1107
1282 msgid "Look for"
1283 msgstr "Suche nach"
1284
1285 #: classes/feeds.php:1115
1286 msgid "Limit search to:"
1287 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1131
1290 msgid "This feed"
1291 msgstr "Diesen Feed"
1292
1293 #: classes/feeds.php:1152
1294 msgid "Search syntax"
1295 msgstr "Such-Syntax"
1296
1297 #: classes/backend.php:33
1298 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1299 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1300
1301 #: classes/backend.php:38
1302 msgid "Keyboard Shortcuts"
1303 msgstr "Tastaturkürzel"
1304
1305 #: classes/backend.php:61
1306 msgid "Shift"
1307 msgstr "Shift"
1308
1309 #: classes/backend.php:64
1310 msgid "Ctrl"
1311 msgstr "Strg"
1312
1313 #: classes/backend.php:99
1314 msgid "Help topic not found."
1315 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1316
1317 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1318 msgid "OPML Utility"
1319 msgstr "OPML Werkzeug"
1320
1321 #: classes/opml.php:37
1322 msgid "Importing OPML..."
1323 msgstr "Importiere OPML..."
1324
1325 #: classes/opml.php:41
1326 msgid "Return to preferences"
1327 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1328
1329 #: classes/opml.php:271
1330 #, php-format
1331 msgid "Adding feed: %s"
1332 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1333
1334 #: classes/opml.php:282
1335 #, php-format
1336 msgid "Duplicate feed: %s"
1337 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1338
1339 #: classes/opml.php:296
1340 #, php-format
1341 msgid "Adding label %s"
1342 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1343
1344 #: classes/opml.php:299
1345 #, php-format
1346 msgid "Duplicate label: %s"
1347 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1348
1349 #: classes/opml.php:311
1350 #, php-format
1351 msgid "Setting preference key %s to %s"
1352 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1353
1354 #: classes/opml.php:343
1355 msgid "Adding filter..."
1356 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1357
1358 #: classes/opml.php:421
1359 #, php-format
1360 msgid "Processing category: %s"
1361 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1362
1363 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1364 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1365 #, php-format
1366 msgid "Upload failed with error code %d"
1367 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1368
1369 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1370 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1371 msgid "Unable to move uploaded file."
1372 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1373
1374 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1375 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1376 msgid "Error: please upload OPML file."
1377 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1378
1379 #: classes/opml.php:497
1380 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1381 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1382
1383 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1384 msgid "Error while parsing document."
1385 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1386
1387 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1388 #: plugins/instances/init.php:154
1389 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1390 msgstr ""
1391 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1392
1393 #: classes/pref/users.php:34
1394 msgid "User not found"
1395 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1398 msgid "Registered"
1399 msgstr "Registriert"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:54
1402 msgid "Last logged in"
1403 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1404
1405 #: classes/pref/users.php:61
1406 msgid "Subscribed feeds count"
1407 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:65
1410 msgid "Subscribed feeds"
1411 msgstr "Abonnierte Feeds"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:136
1414 msgid "Access level: "
1415 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1416
1417 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1418 #: classes/pref/feeds.php:853
1419 msgid "Options"
1420 msgstr "Optionen"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:232
1423 #, php-format
1424 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1425 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:239
1428 #, php-format
1429 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1430 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:243
1433 #, php-format
1434 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1435 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1436
1437 #: classes/pref/users.php:265
1438 #, php-format
1439 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1440 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1441
1442 #: classes/pref/users.php:267
1443 #, php-format
1444 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1445 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:291
1448 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1449 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1452 #: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1453 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1454 #: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1455 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1456 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "Auswahl"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:342
1461 msgid "Create user"
1462 msgstr "Benutzer anlegen"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:346
1465 msgid "Details"
1466 msgstr "Details"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1469 #: plugins/instances/init.php:293
1470 msgid "Edit"
1471 msgstr "Bearbeiten"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:398
1474 msgid "Access Level"
1475 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:400
1478 msgid "Last login"
1479 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1482 msgid "Click to edit"
1483 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:439
1486 msgid "No users defined."
1487 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1488
1489 #: classes/pref/users.php:441
1490 msgid "No matching users found."
1491 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1492
1493 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1494 #: classes/pref/filters.php:746
1495 msgid "Caption"
1496 msgstr "Titel"
1497
1498 #: classes/pref/labels.php:37
1499 msgid "Colors"
1500 msgstr "Farben"
1501
1502 #: classes/pref/labels.php:42
1503 msgid "Foreground:"
1504 msgstr "Vordergrund"
1505
1506 #: classes/pref/labels.php:42
1507 msgid "Background:"
1508 msgstr "Hintergrund"
1509
1510 #: classes/pref/labels.php:232
1511 #, php-format
1512 msgid "Created label <b>%s</b>"
1513 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1514
1515 #: classes/pref/labels.php:287
1516 msgid "Clear colors"
1517 msgstr "Farben löschen"
1518
1519 #: classes/pref/filters.php:93
1520 msgid "Articles matching this filter:"
1521 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:131
1524 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1525 msgstr ""
1526 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1527
1528 #: classes/pref/filters.php:135
1529 msgid ""
1530 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1531 "database server regexp implementation."
1532 msgstr ""
1533 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1534 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1535
1536 #: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
1537 msgid "(inverse)"
1538 msgstr "Invertiert"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1541 #, php-format
1542 msgid "%s on %s in %s %s"
1543 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1546 #: classes/pref/filters.php:865
1547 msgid "Match"
1548 msgstr "Kriterien"
1549
1550 #: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1551 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1552 msgid "Add"
1553 msgstr "Hinzufügen"
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1556 msgid "Apply actions"
1557 msgstr "Aktionen anwenden"
1558
1559 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1560 msgid "Enabled"
1561 msgstr "Aktiviert"
1562
1563 #: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1564 msgid "Match any rule"
1565 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1566
1567 #: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1568 msgid "Inverse matching"
1569 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1570
1571 #: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
1572 msgid "Test"
1573 msgstr "Test"
1574
1575 #: classes/pref/filters.php:679
1576 msgid "Combine"
1577 msgstr "Zusammenfügen"
1578
1579 #: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1580 #: classes/pref/feeds.php:1332
1581 msgid "Reset sort order"
1582 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1583
1584 #: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
1585 msgid "Rescore articles"
1586 msgstr "Artikel neu bewerten"
1587
1588 #: classes/pref/filters.php:822
1589 msgid "Create"
1590 msgstr "Erstellen"
1591
1592 #: classes/pref/filters.php:877
1593 msgid "Inverse regular expression matching"
1594 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1595
1596 #: classes/pref/filters.php:879
1597 msgid "on field"
1598 msgstr "in Feld"
1599
1600 #: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1601 msgid "in"
1602 msgstr "in"
1603
1604 #: classes/pref/filters.php:898
1605 msgid "Wiki: Filters"
1606 msgstr "Wiki:Filter"
1607
1608 #: classes/pref/filters.php:903
1609 msgid "Save rule"
1610 msgstr "Regel speichern"
1611
1612 #: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1613 msgid "Add rule"
1614 msgstr "Regel hinzufügen"
1615
1616 #: classes/pref/filters.php:926
1617 msgid "Perform Action"
1618 msgstr "Aktion ausführen"
1619
1620 #: classes/pref/filters.php:952
1621 msgid "with parameters:"
1622 msgstr "mit Parametern:"
1623
1624 #: classes/pref/filters.php:970
1625 msgid "Save action"
1626 msgstr "Aktion speichern"
1627
1628 #: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1629 msgid "Add action"
1630 msgstr "Aktion hinzufügen"
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:993
1633 msgid "[No caption]"
1634 msgstr "[kein Titel]"
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:995
1637 #, php-format
1638 msgid "%s (%d rule)"
1639 msgid_plural "%s (%d rules)"
1640 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1641 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:1010
1644 #, php-format
1645 msgid "%s (+%d action)"
1646 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1647 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1648 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:18
1651 msgid "General"
1652 msgstr "Allgemein"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:19
1655 msgid "Interface"
1656 msgstr "Oberfläche"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:20
1659 msgid "Advanced"
1660 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:21
1663 msgid "Digest"
1664 msgstr "Zusammenfassung"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:25
1667 msgid "Allow duplicate articles"
1668 msgstr "Duplikate zulassen"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:26
1671 msgid "Assign articles to labels automatically"
1672 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:27
1675 msgid "Blacklisted tags"
1676 msgstr "Gesperrte Tags"
1677
1678 #: classes/pref/prefs.php:27
1679 msgid ""
1680 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1681 "separated list)."
1682 msgstr ""
1683 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1684 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:28
1687 msgid "Automatically mark articles as read"
1688 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:28
1691 msgid ""
1692 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1693 "article list."
1694 msgstr ""
1695 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1696 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1697 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1698
1699 #: classes/pref/prefs.php:29
1700 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1701 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1702
1703 #: classes/pref/prefs.php:30
1704 msgid "Combined feed display"
1705 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:30
1708 msgid ""
1709 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1710 "headlines and article content"
1711 msgstr ""
1712 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1713 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:31
1716 msgid "Confirm marking feed as read"
1717 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1718
1719 #: classes/pref/prefs.php:32
1720 msgid "Amount of articles to display at once"
1721 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:33
1724 msgid "Default feed update interval"
1725 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:33
1728 msgid ""
1729 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1730 "update method"
1731 msgstr ""
1732 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1733 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:34
1736 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1737 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:35
1740 msgid "Enable e-mail digest"
1741 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:35
1744 msgid ""
1745 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1746 "your configured e-mail address"
1747 msgstr ""
1748 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1749 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:36
1752 msgid "Try to send digests around specified time"
1753 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:36
1756 msgid "Uses UTC timezone"
1757 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:37
1760 msgid "Enable API access"
1761 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:37
1764 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1765 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:38
1768 msgid "Enable feed categories"
1769 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:39
1772 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1773 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:40
1776 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1777 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:41
1780 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1781 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:42
1784 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1785 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:43
1788 msgid "Long date format"
1789 msgstr "Langes Datumsformat"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:43
1792 msgid ""
1793 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1794 "function.date.php'>date()</a> function."
1795 msgstr ""
1796 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1797 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:44
1800 msgid "On catchup show next feed"
1801 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:44
1804 msgid ""
1805 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1806 msgstr ""
1807 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1808 "als gelesen markiert wurde"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:45
1811 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1812 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:46
1815 msgid "Purge unread articles"
1816 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:47
1819 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1820 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:48
1823 msgid "Short date format"
1824 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:49
1827 msgid "Show content preview in headlines list"
1828 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:50
1831 msgid "Sort headlines by feed date"
1832 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:50
1835 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1836 msgstr ""
1837 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1838 "Schlagzeilen zu sortieren."
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:51
1841 msgid "Login with an SSL certificate"
1842 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:51
1845 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1846 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:52
1849 msgid "Do not embed images in articles"
1850 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:53
1853 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1854 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:53
1857 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1858 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1861 msgid "Customize stylesheet"
1862 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:54
1865 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1866 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:55
1869 msgid "Time zone"
1870 msgstr "Zeitzone"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:56
1873 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1874 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:56
1877 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1878 msgstr ""
1879 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1880 "gruppiert"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:57
1883 msgid "Language"
1884 msgstr "Sprache"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:58
1887 msgid "Theme"
1888 msgstr "Theme"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:58
1891 msgid "Select one of the available CSS themes"
1892 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:69
1895 msgid "Old password cannot be blank."
1896 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:74
1899 msgid "New password cannot be blank."
1900 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:79
1903 msgid "Entered passwords do not match."
1904 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:88
1907 msgid "Function not supported by authentication module."
1908 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:127
1911 msgid "The configuration was saved."
1912 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:142
1915 #, php-format
1916 msgid "Unknown option: %s"
1917 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:156
1920 msgid "Your personal data has been saved."
1921 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:176
1924 msgid "Your preferences are now set to default values."
1925 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:199
1928 msgid "Personal data / Authentication"
1929 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:219
1932 msgid "Personal data"
1933 msgstr "Persönliche Daten"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:229
1936 msgid "Full name"
1937 msgstr "Vollständiger Name"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:233
1940 msgid "E-mail"
1941 msgstr "E-Mail"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:239
1944 msgid "Access level"
1945 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:249
1948 msgid "Save data"
1949 msgstr "Speichern"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:268
1952 msgid "Your password is at default value, please change it."
1953 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:295
1956 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1957 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:300
1960 msgid "Old password"
1961 msgstr "Altes Passwort"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:303
1964 msgid "New password"
1965 msgstr "Neues Passwort"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:308
1968 msgid "Confirm password"
1969 msgstr "Passwort bestätigen"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:318
1972 msgid "Change password"
1973 msgstr "Passwort ändern"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:324
1976 msgid "One time passwords / Authenticator"
1977 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:328
1980 msgid ""
1981 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1982 "to disable."
1983 msgstr ""
1984 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1985 "zu deaktivieren."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1988 msgid "Enter your password"
1989 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:364
1992 msgid "Disable OTP"
1993 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:370
1996 msgid ""
1997 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1998 "would automatically disable OTP."
1999 msgstr ""
2000 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2001 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:372
2004 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2005 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:409
2008 msgid "Enter the generated one time password"
2009 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:423
2012 msgid "Enable OTP"
2013 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:429
2016 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2017 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:472
2020 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2021 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:570
2024 msgid "Customize"
2025 msgstr "Anpassen"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:630
2028 msgid "Register"
2029 msgstr "Registrieren"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:634
2032 msgid "Clear"
2033 msgstr "Löschen"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:640
2036 #, php-format
2037 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2038 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:672
2041 msgid "Save configuration"
2042 msgstr "Einstellungen speichern"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:676
2045 msgid "Save and exit preferences"
2046 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:681
2049 msgid "Manage profiles"
2050 msgstr "Profile verwalten"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:684
2053 msgid "Reset to defaults"
2054 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:707
2057 msgid "Plugins"
2058 msgstr "Plugins"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:709
2061 msgid ""
2062 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2063 msgstr ""
2064 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:711
2067 msgid ""
2068 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2069 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2070 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2071 "\">wiki</a>."
2072 msgstr ""
2073 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2074 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2075 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2076 "\">Wiki</a>."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:737
2079 msgid "System plugins"
2080 msgstr "System-Plugins"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2083 msgid "Plugin"
2084 msgstr "Plugin"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2087 msgid "Description"
2088 msgstr "Beschreibung"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2091 msgid "Version"
2092 msgstr "Version"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2095 msgid "Author"
2096 msgstr "Autor"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2099 msgid "more info"
2100 msgstr "weitere Informationen"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2103 msgid "Clear data"
2104 msgstr "Daten löschen"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:793
2107 msgid "User plugins"
2108 msgstr "Benutzer-Plugins"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:858
2111 msgid "Enable selected plugins"
2112 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:926
2115 msgid "Incorrect one time password"
2116 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2119 msgid "Incorrect password"
2120 msgstr "Falsches Passwort"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:971
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2126 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2127 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2128 msgstr ""
2129 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2130 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2131 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2132 "werden."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:1011
2135 msgid "Create profile"
2136 msgstr "Profil erstellen"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2139 msgid "(active)"
2140 msgstr "(aktiv)"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:1096
2143 msgid "Remove selected profiles"
2144 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:1098
2147 msgid "Activate profile"
2148 msgstr "Profil aktivieren"
2149
2150 #: classes/pref/feeds.php:13
2151 msgid "Check to enable field"
2152 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2155 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2156 #: classes/pref/feeds.php:288
2157 #, php-format
2158 msgid "(%d feed)"
2159 msgid_plural "(%d feeds)"
2160 msgstr[0] "(%d Feed)"
2161 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:556
2164 msgid "Feed Title"
2165 msgstr "Feed-Titel"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2168 msgid "Update"
2169 msgstr "Aktualisieren"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2172 msgid "Article purging:"
2173 msgstr "Artikel löschen:"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:643
2176 msgid ""
2177 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2178 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2179 msgstr ""
2180 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2181 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2184 msgid "Hide from Popular feeds"
2185 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2188 msgid "Include in e-mail digest"
2189 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2192 msgid "Always display image attachments"
2193 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2196 msgid "Do not embed images"
2197 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2200 msgid "Cache images locally"
2201 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2204 msgid "Mark updated articles as unread"
2205 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:728
2208 msgid "Icon"
2209 msgstr "Symbol"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:742
2212 msgid "Replace"
2213 msgstr "Ersetzen"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:764
2216 msgid "Resubscribe to push updates"
2217 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:771
2220 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2221 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2224 msgid "All done."
2225 msgstr "Fertig."
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1254
2228 msgid "Feeds with errors"
2229 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1279
2232 msgid "Inactive feeds"
2233 msgstr "Inaktive Feeds"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1316
2236 msgid "Edit selected feeds"
2237 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2240 msgid "Batch subscribe"
2241 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:1327
2244 msgid "Categories"
2245 msgstr "Kategorien"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1330
2248 msgid "Add category"
2249 msgstr "Kategorie anlegen"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1334
2252 msgid "Remove selected"
2253 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1345
2256 msgid "More actions..."
2257 msgstr "Mehr Aktionen..."
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1349
2260 msgid "Manual purge"
2261 msgstr "Manuelles Löschen"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1353
2264 msgid "Clear feed data"
2265 msgstr "Feed-Daten löschen"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1404
2268 msgid "OPML"
2269 msgstr "OPML"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1406
2272 msgid ""
2273 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2274 "Tiny RSS settings."
2275 msgstr ""
2276 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2277 "importiert und exportiert werden."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1406
2280 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2281 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1419
2284 msgid "Import my OPML"
2285 msgstr "OPML importieren"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1423
2288 msgid "Filename:"
2289 msgstr "Dateiname:"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1425
2292 msgid "Include settings"
2293 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1429
2296 msgid "Export OPML"
2297 msgstr "OPML exportieren"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1433
2300 msgid ""
2301 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2302 "knows the URL below."
2303 msgstr ""
2304 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2305 "diese abonnieren kann."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1435
2308 msgid ""
2309 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2310 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2311 msgstr ""
2312 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2313 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2314 "auftauchen sollen."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1437
2317 msgid "Public OPML URL"
2318 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1438
2321 msgid "Display published OPML URL"
2322 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1447
2325 msgid "Firefox integration"
2326 msgstr "Firefox-Integration"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1449
2329 msgid ""
2330 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2331 "link below."
2332 msgstr ""
2333 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2334 "verwendet werden."
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1456
2337 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2338 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1464
2341 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2342 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1466
2345 msgid ""
2346 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2347 "by anyone who knows the URL specified below."
2348 msgstr ""
2349 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2350 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1474
2353 msgid "Display URL"
2354 msgstr "Zeige URL an"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1477
2357 msgid "Clear all generated URLs"
2358 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1555
2361 msgid ""
2362 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2363 "first):"
2364 msgstr ""
2365 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2366 "zuerst):"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2369 msgid "Click to edit feed"
2370 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2373 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2374 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1778
2377 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2378 msgstr ""
2379 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2380 "statt)"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1787
2383 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2384 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1809
2387 msgid "Feeds require authentication."
2388 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2389
2390 #: classes/pref/system.php:29
2391 msgid "Error Log"
2392 msgstr "Fehler-Protokoll"
2393
2394 #: classes/pref/system.php:40
2395 msgid "Refresh"
2396 msgstr "Neuladen"
2397
2398 #: classes/pref/system.php:43
2399 msgid "Clear log"
2400 msgstr "Protokoll löschen"
2401
2402 #: classes/pref/system.php:48
2403 msgid "Error"
2404 msgstr "Fehler"
2405
2406 #: classes/pref/system.php:49
2407 msgid "Filename"
2408 msgstr "Dateiname"
2409
2410 #: classes/pref/system.php:50
2411 msgid "Message"
2412 msgstr "Meldung"
2413
2414 #: classes/pref/system.php:52
2415 msgid "Date"
2416 msgstr "Datum"
2417
2418 #: plugins/close_button/init.php:22
2419 msgid "Close article"
2420 msgstr "Artikel schließen"
2421
2422 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2423 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2424 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2425
2426 #: plugins/nsfw/init.php:52
2427 msgid "NSFW Plugin"
2428 msgstr "NSFW Plugin"
2429
2430 #: plugins/nsfw/init.php:79
2431 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2432 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2433
2434 #: plugins/nsfw/init.php:100
2435 msgid "Configuration saved."
2436 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2437
2438 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2439 msgid "Please enter your one time password:"
2440 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2441
2442 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2443 msgid "Password has been changed."
2444 msgstr "Passwort wurde geändert."
2445
2446 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2447 msgid "Old password is incorrect."
2448 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2449
2450 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2451 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2452 msgid "[Forwarded]"
2453 msgstr "[Weitergeleitet]"
2454
2455 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2456 msgid "Multiple articles"
2457 msgstr "Mehrere Artikel"
2458
2459 #: plugins/mailto/init.php:71
2460 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2461 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2462
2463 #: plugins/mailto/init.php:75
2464 msgid "Forward selected article(s) by email."
2465 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2466
2467 #: plugins/mailto/init.php:78
2468 msgid ""
2469 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2470 msgstr ""
2471 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2472 "abschicken."
2473
2474 #: plugins/mailto/init.php:83
2475 msgid "Close this dialog"
2476 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2477
2478 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2479 msgid "Bookmarklets"
2480 msgstr "Lesezeichen"
2481
2482 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2483 msgid ""
2484 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2485 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2486 msgstr ""
2487 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2488 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2489 "ihn zu abonnieren."
2490
2491 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2492 #, php-format
2493 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2494 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2495
2496 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2497 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2498 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2499
2500 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2501 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2502 msgstr ""
2503 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2504 "teilen"
2505
2506 #: plugins/import_export/init.php:58
2507 msgid "Import and export"
2508 msgstr "Import und Export"
2509
2510 #: plugins/import_export/init.php:60
2511 msgid ""
2512 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2513 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2514 msgstr ""
2515 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2516 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2517
2518 #: plugins/import_export/init.php:65
2519 msgid "Export my data"
2520 msgstr "Meine Daten exportieren"
2521
2522 #: plugins/import_export/init.php:81
2523 msgid "Import"
2524 msgstr "Importieren"
2525
2526 #: plugins/import_export/init.php:219
2527 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2528 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2529
2530 #: plugins/import_export/init.php:224
2531 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2532 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2533
2534 #: plugins/import_export/init.php:383
2535 msgid "Finished: "
2536 msgstr "Beendet: "
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:384
2539 #, php-format
2540 msgid "%d article processed, "
2541 msgid_plural "%d articles processed, "
2542 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2543 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:385
2546 #, php-format
2547 msgid "%d imported, "
2548 msgid_plural "%d imported, "
2549 msgstr[0] "%d importiert, "
2550 msgstr[1] "%d importiert, "
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:386
2553 #, php-format
2554 msgid "%d feed created."
2555 msgid_plural "%d feeds created."
2556 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2557 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:391
2560 msgid "Could not load XML document."
2561 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:403
2564 msgid "Prepare data"
2565 msgstr "Bereite Daten vor"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2568 msgid "No file uploaded."
2569 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2570
2571 #: plugins/mail/init.php:28
2572 msgid "Mail addresses saved."
2573 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2574
2575 #: plugins/mail/init.php:34
2576 msgid "Mail plugin"
2577 msgstr "Mail-Plugin"
2578
2579 #: plugins/mail/init.php:36
2580 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2581 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2582
2583 #: plugins/mail/init.php:138
2584 msgid "From:"
2585 msgstr "Absender:"
2586
2587 #: plugins/mail/init.php:149
2588 msgid "To:"
2589 msgstr "Empfänger:"
2590
2591 #: plugins/mail/init.php:164
2592 msgid "Subject:"
2593 msgstr "Betreff:"
2594
2595 #: plugins/mail/init.php:180
2596 msgid "Send e-mail"
2597 msgstr "E-Mail versenden"
2598
2599 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2600 msgid "Edit article note"
2601 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2602
2603 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2604 #, php-format
2605 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2606 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2607
2608 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2609 msgid "The document has incorrect format."
2610 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2611
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2613 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2614 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2615
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2617 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2618 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2619
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2621 msgid "Import my Starred items"
2622 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2623
2624 #: plugins/af_comics/init.php:39
2625 msgid "Feeds supported by af_comics"
2626 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2627
2628 #: plugins/af_comics/init.php:41
2629 msgid "The following comics are currently supported:"
2630 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2631
2632 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2633 msgid "Shared articles"
2634 msgstr "Geteilte Artikel"
2635
2636 #: plugins/instances/init.php:141
2637 msgid "Linked"
2638 msgstr "Verbunden"
2639
2640 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2641 msgid "Instance"
2642 msgstr "Instanz"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2645 #: plugins/instances/init.php:404
2646 msgid "Instance URL"
2647 msgstr "Instanz-URL"
2648
2649 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2650 msgid "Access key:"
2651 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2654 #: plugins/instances/init.php:417
2655 msgid "Access key"
2656 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2659 msgid "Use one access key for both linked instances."
2660 msgstr ""
2661 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2664 msgid "Generate new key"
2665 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:292
2668 msgid "Link instance"
2669 msgstr "Instanz verbinden"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:304
2672 msgid ""
2673 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2674 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2675 msgstr ""
2676 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2677 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2678 "folgender URL:"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:314
2681 msgid "Last connected"
2682 msgstr "Zuletzt verbunden"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:315
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Status"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:316
2689 msgid "Stored feeds"
2690 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:433
2693 msgid "Create link"
2694 msgstr "Verbindung herstellen"
2695
2696 #: plugins/share/init.php:39
2697 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2698 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2699
2700 #: plugins/share/init.php:44
2701 msgid "Unshare all articles"
2702 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2703
2704 #: plugins/share/init.php:77
2705 msgid "Share by URL"
2706 msgstr "Per URL teilen"
2707
2708 #: plugins/share/init.php:99
2709 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2710 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2711
2712 #: plugins/share/init.php:117
2713 msgid "Unshare article"
2714 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2715
2716 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2717 #: plugins/updater/updater.js:10
2718 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2719 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2720
2721 #: plugins/updater/init.php:344
2722 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2723 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2724
2725 #: plugins/updater/init.php:347
2726 msgid "Force update"
2727 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2728
2729 #: plugins/updater/init.php:356
2730 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2731 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2732
2733 #: plugins/updater/init.php:365
2734 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2735 msgstr ""
2736 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2737
2738 #: plugins/updater/init.php:366
2739 msgid "Your database will not be modified."
2740 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2741
2742 #: plugins/updater/init.php:367
2743 msgid ""
2744 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2745 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2746 "your customized files after update finishes."
2747 msgstr ""
2748 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2749 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2750 "migrieren."
2751
2752 #: plugins/updater/init.php:368
2753 msgid "Ready to update."
2754 msgstr "Bereit zum Updaten."
2755
2756 #: plugins/updater/init.php:373
2757 msgid "Start update"
2758 msgstr "Starte update"
2759
2760 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2761 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2762 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2763
2764 #: js/feedlist.js:425
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2766 msgstr ""
2767 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:428
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2771 msgstr ""
2772 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2773
2774 #: js/feedlist.js:431
2775 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2776 msgstr ""
2777 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2778
2779 #: js/functions.js:62
2780 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2781 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2782
2783 #: js/functions.js:104
2784 msgid ""
2785 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2786 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2787 "saved in the database."
2788 msgstr ""
2789 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2790 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2791 "Datenbank gespeichert werden."
2792
2793 #: js/functions.js:235
2794 msgid "Click to close"
2795 msgstr "Zum Schließen klicken"
2796
2797 #: js/functions.js:611
2798 msgid "Error explained"
2799 msgstr "Fehler erklärt"
2800
2801 #: js/functions.js:693
2802 msgid "Upload complete."
2803 msgstr "Upload fertig."
2804
2805 #: js/functions.js:717
2806 msgid "Remove stored feed icon?"
2807 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2808
2809 #: js/functions.js:722
2810 msgid "Removing feed icon..."
2811 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2812
2813 #: js/functions.js:727
2814 msgid "Feed icon removed."
2815 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2816
2817 #: js/functions.js:749
2818 msgid "Please select an image file to upload."
2819 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2820
2821 #: js/functions.js:751
2822 msgid "Upload new icon for this feed?"
2823 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2824
2825 #: js/functions.js:752
2826 msgid "Uploading, please wait..."
2827 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2828
2829 #: js/functions.js:768
2830 msgid "Please enter label caption:"
2831 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2832
2833 #: js/functions.js:773
2834 msgid "Can't create label: missing caption."
2835 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2836
2837 #: js/functions.js:816
2838 msgid "Subscribe to Feed"
2839 msgstr "Feed abonnieren"
2840
2841 #: js/functions.js:835
2842 msgid ""
2843 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2844 "issues. Backend output was logged to browser console."
2845 msgstr ""
2846 "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder "
2847 "Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-"
2848 "Konsole protokolliert."
2849
2850 #: js/functions.js:850
2851 msgid "Subscribed to %s"
2852 msgstr "%s abonniert"
2853
2854 #: js/functions.js:855
2855 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2856 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2857
2858 #: js/functions.js:858
2859 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2860 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2861
2862 #: js/functions.js:870
2863 msgid "Expand to select feed"
2864 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2865
2866 #: js/functions.js:882
2867 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2868 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2869
2870 #: js/functions.js:886
2871 msgid "XML validation failed: %s"
2872 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2873
2874 #: js/functions.js:891
2875 msgid "You are already subscribed to this feed."
2876 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2877
2878 #: js/functions.js:1021
2879 msgid "Edit rule"
2880 msgstr "Regel bearbeiten"
2881
2882 #: js/functions.js:1047
2883 msgid "Edit action"
2884 msgstr "Aktion bearbeiten"
2885
2886 #: js/functions.js:1084
2887 msgid "Create Filter"
2888 msgstr "Filter erstellen"
2889
2890 #: js/functions.js:1214
2891 msgid ""
2892 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2893 "hub again on next feed update."
2894 msgstr ""
2895 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2896 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2897
2898 #: js/functions.js:1225
2899 msgid "Subscription reset."
2900 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2901
2902 #: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2903 msgid "Unsubscribe from %s?"
2904 msgstr "%s abbestellen?"
2905
2906 #: js/functions.js:1238
2907 msgid "Removing feed..."
2908 msgstr "Feed wird entfernt..."
2909
2910 #: js/functions.js:1345
2911 msgid "Please enter category title:"
2912 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2913
2914 #: js/functions.js:1376
2915 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2916 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2917
2918 #: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2919 msgid "Trying to change address..."
2920 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2921
2922 #: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2923 msgid "You can't edit this kind of feed."
2924 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2925
2926 #: js/functions.js:1582
2927 msgid "Edit Feed"
2928 msgstr "Feed bearbeiten"
2929
2930 #: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2931 msgid "Saving data..."
2932 msgstr "Speichere Daten..."
2933
2934 #: js/functions.js:1620
2935 msgid "More Feeds"
2936 msgstr "Weitere Feeds"
2937
2938 #: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2939 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2940 #: js/prefs.js:1339
2941 msgid "No feeds are selected."
2942 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2943
2944 #: js/functions.js:1723
2945 msgid ""
2946 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2947 "be removed."
2948 msgstr ""
2949 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2950 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2951
2952 #: js/functions.js:1762
2953 msgid "Feeds with update errors"
2954 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2955
2956 #: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2957 msgid "Remove selected feeds?"
2958 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2959
2960 #: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2961 msgid "Removing selected feeds..."
2962 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2963
2964 #: js/functions.js:1874
2965 msgid "Help"
2966 msgstr "Hilfe"
2967
2968 #: js/PrefFeedTree.js:48
2969 msgid "Edit category"
2970 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2971
2972 #: js/PrefFeedTree.js:55
2973 msgid "Remove category"
2974 msgstr "Kategorie entfernen"
2975
2976 #: js/PrefFilterTree.js:64
2977 msgid "Inverse"
2978 msgstr "Invertiert"
2979
2980 #: js/prefs.js:55
2981 msgid "Please enter login:"
2982 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2983
2984 #: js/prefs.js:62
2985 msgid "Can't create user: no login specified."
2986 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2987
2988 #: js/prefs.js:66
2989 msgid "Adding user..."
2990 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2991
2992 #: js/prefs.js:94
2993 msgid "User Editor"
2994 msgstr "Benutzereditor"
2995
2996 #: js/prefs.js:134
2997 msgid "Edit Filter"
2998 msgstr "Filter bearbeiten"
2999
3000 #: js/prefs.js:181
3001 msgid "Remove filter?"
3002 msgstr "Filter entfernen?"
3003
3004 #: js/prefs.js:186
3005 msgid "Removing filter..."
3006 msgstr "Filter werden entfernt..."
3007
3008 #: js/prefs.js:296
3009 msgid "Remove selected labels?"
3010 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3011
3012 #: js/prefs.js:299
3013 msgid "Removing selected labels..."
3014 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3015
3016 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3017 msgid "No labels are selected."
3018 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3019
3020 #: js/prefs.js:326
3021 msgid ""
3022 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3023 "removed."
3024 msgstr ""
3025 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3026 "werden gelöscht."
3027
3028 #: js/prefs.js:329
3029 msgid "Removing selected users..."
3030 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3031
3032 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3033 msgid "No users are selected."
3034 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3035
3036 #: js/prefs.js:361
3037 msgid "Remove selected filters?"
3038 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3039
3040 #: js/prefs.js:364
3041 msgid "Removing selected filters..."
3042 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3043
3044 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3045 msgid "No filters are selected."
3046 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3047
3048 #: js/prefs.js:395
3049 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3050 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3051
3052 #: js/prefs.js:399
3053 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3054 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3055
3056 #: js/prefs.js:429
3057 msgid "Please select only one feed."
3058 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3059
3060 #: js/prefs.js:435
3061 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3062 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3063
3064 #: js/prefs.js:438
3065 msgid "Clearing selected feed..."
3066 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3067
3068 #: js/prefs.js:457
3069 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3070 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3071
3072 #: js/prefs.js:460
3073 msgid "Purging selected feed..."
3074 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3075
3076 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3077 msgid "Please select only one user."
3078 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3079
3080 #: js/prefs.js:517
3081 msgid "Reset password of selected user?"
3082 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3083
3084 #: js/prefs.js:520
3085 msgid "Resetting password for selected user..."
3086 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3087
3088 #: js/prefs.js:565
3089 msgid "User details"
3090 msgstr "Benutzerdetails"
3091
3092 #: js/prefs.js:589
3093 msgid "Please select only one filter."
3094 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3095
3096 #: js/prefs.js:607
3097 msgid "Combine selected filters?"
3098 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3099
3100 #: js/prefs.js:610
3101 msgid "Joining filters..."
3102 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3103
3104 #: js/prefs.js:671
3105 msgid "Edit Multiple Feeds"
3106 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3107
3108 #: js/prefs.js:695
3109 msgid "Save changes to selected feeds?"
3110 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3111
3112 #: js/prefs.js:772
3113 msgid "OPML Import"
3114 msgstr "OPML Import"
3115
3116 #: js/prefs.js:799
3117 msgid "Please choose an OPML file first."
3118 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3119
3120 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3121 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3122 msgid "Importing, please wait..."
3123 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3124
3125 #: js/prefs.js:969
3126 msgid "Reset to defaults?"
3127 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3128
3129 #: js/prefs.js:1083
3130 msgid ""
3131 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3132 msgstr ""
3133 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3134 "Unkategorisiert verschoben."
3135
3136 #: js/prefs.js:1089
3137 msgid "Removing category..."
3138 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3139
3140 #: js/prefs.js:1110
3141 msgid "Remove selected categories?"
3142 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3143
3144 #: js/prefs.js:1113
3145 msgid "Removing selected categories..."
3146 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3147
3148 #: js/prefs.js:1126
3149 msgid "No categories are selected."
3150 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3151
3152 #: js/prefs.js:1134
3153 msgid "Category title:"
3154 msgstr "Name der Kategorie:"
3155
3156 #: js/prefs.js:1138
3157 msgid "Creating category..."
3158 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3159
3160 #: js/prefs.js:1165
3161 msgid "Feeds without recent updates"
3162 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3163
3164 #: js/prefs.js:1214
3165 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3166 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3167
3168 #: js/prefs.js:1303
3169 msgid "Clearing feed..."
3170 msgstr "Feed wird geleert..."
3171
3172 #: js/prefs.js:1323
3173 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3174 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3175
3176 #: js/prefs.js:1326
3177 msgid "Rescoring selected feeds..."
3178 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3179
3180 #: js/prefs.js:1346
3181 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3182 msgstr ""
3183 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3184
3185 #: js/prefs.js:1349
3186 msgid "Rescoring feeds..."
3187 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3188
3189 #: js/prefs.js:1366
3190 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3191 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3192
3193 #: js/prefs.js:1403
3194 msgid "Settings Profiles"
3195 msgstr "Einstellungsprofile"
3196
3197 #: js/prefs.js:1412
3198 msgid ""
3199 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3200 msgstr ""
3201 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3202 "gelöscht."
3203
3204 #: js/prefs.js:1415
3205 msgid "Removing selected profiles..."
3206 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1430
3209 msgid "No profiles are selected."
3210 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3211
3212 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3213 msgid "Activate selected profile?"
3214 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3215
3216 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3217 msgid "Please choose a profile to activate."
3218 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3219
3220 #: js/prefs.js:1459
3221 msgid "Creating profile..."
3222 msgstr "Profil wird erstellt..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1515
3225 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3226 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3227
3228 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3229 msgid "Clearing URLs..."
3230 msgstr "Leere URLs..."
3231
3232 #: js/prefs.js:1525
3233 msgid "Generated URLs cleared."
3234 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3235
3236 #: js/prefs.js:1616
3237 msgid "Label Editor"
3238 msgstr "Label-Editor"
3239
3240 #: js/prefs.js:1738
3241 msgid "Subscribing to feeds..."
3242 msgstr "Abonniere Feeds..."
3243
3244 #: js/prefs.js:1775
3245 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3246 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3247
3248 #: js/prefs.js:1792
3249 msgid "Clear all messages in the error log?"
3250 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3251
3252 #: js/tt-rss.js:127
3253 msgid "Mark all articles as read?"
3254 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3255
3256 #: js/tt-rss.js:133
3257 msgid "Marking all feeds as read..."
3258 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3259
3260 #: js/tt-rss.js:384
3261 msgid "Please enable mail plugin first."
3262 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3263
3264 #: js/tt-rss.js:496
3265 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3266 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3267
3268 #: js/tt-rss.js:652
3269 msgid "Select item(s) by tags"
3270 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3271
3272 #: js/tt-rss.js:673
3273 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3274 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3275
3276 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3277 msgid "Please select some feed first."
3278 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3279
3280 #: js/tt-rss.js:822
3281 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3282 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3283
3284 #: js/tt-rss.js:832
3285 msgid "Rescore articles in %s?"
3286 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3287
3288 #: js/tt-rss.js:835
3289 msgid "Rescoring articles..."
3290 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3291
3292 #: js/tt-rss.js:976
3293 msgid "New version available!"
3294 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3295
3296 #: js/viewfeed.js:114
3297 msgid "Cancel search"
3298 msgstr "Suche abbrechen"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:472
3301 msgid "Unstar article"
3302 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:476
3305 msgid "Star article"
3306 msgstr "Artikel markieren"
3307
3308 #: js/viewfeed.js:530
3309 msgid "Unpublish article"
3310 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3311
3312 #: js/viewfeed.js:534
3313 msgid "Publish article"
3314 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3315
3316 #: js/viewfeed.js:686
3317 msgid "%d article selected"
3318 msgid_plural "%d articles selected"
3319 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3320 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3321
3322 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3323 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3324 #: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3325 #: plugins/mail/mail.js:7
3326 msgid "No articles are selected."
3327 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3328
3329 #: js/viewfeed.js:1042
3330 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3331 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3332 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3333 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:1044
3336 msgid "Delete %d selected article?"
3337 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3338 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3339 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:1086
3342 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3343 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3344 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3345 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1089
3348 msgid "Move %d archived article back?"
3349 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3350 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3351 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1091
3354 msgid ""
3355 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3356 msgstr ""
3357 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3358 "Feeds gelöscht werden könnten."
3359
3360 #: js/viewfeed.js:1136
3361 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3362 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3363 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3364 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1160
3367 msgid "Edit article Tags"
3368 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1166
3371 msgid "Saving article tags..."
3372 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3373
3374 #: js/viewfeed.js:1421
3375 msgid "No article is selected."
3376 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1456
3379 msgid "No articles found to mark"
3380 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1458
3383 msgid "Mark %d article as read?"
3384 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3385 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3386 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1967
3389 msgid "Open original article"
3390 msgstr "Originalartikel öffnen"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1973
3393 msgid "Display article URL"
3394 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:2073
3397 msgid "Assign label"
3398 msgstr "Label zuweisen"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:2078
3401 msgid "Remove label"
3402 msgstr "Label entfernen"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2165
3405 msgid "Select articles in group"
3406 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:2174
3409 msgid "Mark group as read"
3410 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:2186
3413 msgid "Mark feed as read"
3414 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:2241
3417 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3418 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:2283
3421 msgid "Please enter new score for this article:"
3422 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:2316
3425 msgid "Article URL:"
3426 msgstr "Artikel-URL:"
3427
3428 #: plugins/embed_original/init.js:6
3429 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3430 msgstr ""
3431 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3432
3433 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3434 msgid "Forward article by email"
3435 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3436
3437 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3438 msgid "Export Data"
3439 msgstr "Daten exportieren"
3440
3441 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3442 msgid ""
3443 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3444 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3445 msgid_plural ""
3446 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3447 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3448 msgstr[0] ""
3449 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3450 "herunterladen."
3451 msgstr[1] ""
3452 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3453 "herunterladen."
3454
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3456 msgid "Data Import"
3457 msgstr "Daten importieren"
3458
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3460 msgid "Please choose the file first."
3461 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3462
3463 #: plugins/note/note.js:17
3464 msgid "Saving article note..."
3465 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3466
3467 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3468 msgid "Click to expand article"
3469 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3470
3471 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3472 msgid "Google Reader Import"
3473 msgstr "Google Reader Import"
3474
3475 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3476 msgid "Please choose a file first."
3477 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3478
3479 #: plugins/instances/instances.js:10
3480 msgid "Link Instance"
3481 msgstr "Instanz verbinden"
3482
3483 #: plugins/instances/instances.js:73
3484 msgid "Edit Instance"
3485 msgstr "Instanz bearbeiten"
3486
3487 #: plugins/instances/instances.js:122
3488 msgid "Remove selected instances?"
3489 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3490
3491 #: plugins/instances/instances.js:125
3492 msgid "Removing selected instances..."
3493 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3494
3495 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3496 msgid "No instances are selected."
3497 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3498
3499 #: plugins/instances/instances.js:156
3500 msgid "Please select only one instance."
3501 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3502
3503 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3504 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3505 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3506
3507 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3508 msgid "Shared URLs cleared."
3509 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3510
3511 #: plugins/share/share.js:10
3512 msgid "Share article by URL"
3513 msgstr "Artikel über URL teilen"
3514
3515 #: plugins/share/share.js:14
3516 msgid "Generate new share URL for this article?"
3517 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3518
3519 #: plugins/share/share.js:18
3520 msgid "Trying to change URL..."
3521 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3522
3523 #: plugins/share/share.js:55
3524 msgid "Remove sharing for this article?"
3525 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3526
3527 #: plugins/share/share.js:59
3528 msgid "Trying to unshare..."
3529 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3530
3531 #: plugins/updater/updater.js:58
3532 msgid ""
3533 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3534 "continue."
3535 msgstr ""
3536 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3537 "'yes' ein, um fortzufahren."
3538
3539 #~ msgid "Select:"
3540 #~ msgstr "Auswahl:"
3541
3542 #~ msgid "mark as read"
3543 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3544
3545 #~ msgid "Change password to"
3546 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3547
3548 #~ msgid "E-mail: "
3549 #~ msgstr "E-Mail: "
3550
3551 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3552 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3553
3554 #~ msgid "Saving user..."
3555 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3556
3557 #~ msgid "Toggle marked"
3558 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3559
3560 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3561 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3562
3563 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3564 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3565
3566 #~ msgid "Articles shared by URL"
3567 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3568
3569 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3575 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3578 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3579
3580 #~ msgid "Hello,"
3581 #~ msgstr "Hallo,"
3582
3583 #~ msgid "Regular version"
3584 #~ msgstr "Reguläre Version"
3585
3586 #~ msgid "Home"
3587 #~ msgstr "Startseite"
3588
3589 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3590 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3591
3592 #~ msgid "Open regular version"
3593 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3594
3595 #~ msgid "Enable categories"
3596 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3597
3598 #~ msgid "ON"
3599 #~ msgstr "AN"
3600
3601 #~ msgid "OFF"
3602 #~ msgstr "AUS"
3603
3604 #~ msgid "Browse categories like folders"
3605 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3606
3607 #~ msgid "Show images in posts"
3608 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3609
3610 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3611 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3612
3613 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3614 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3615
3616 #~ msgid "Article archive"
3617 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3618
3619 #~ msgid "Example Pane"
3620 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3621
3622 #~ msgid "Sample value"
3623 #~ msgstr "Beispielwert"
3624
3625 #~ msgid "Set value"
3626 #~ msgstr "Wert setzen"
3627
3628 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3629 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3630 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3631 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3632
3633 #~ msgid "Error: unable to load article."
3634 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3635
3636 #~ msgid "%d more..."
3637 #~ msgid_plural "%d more..."
3638 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3639 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3640
3641 #~ msgid "No unread feeds."
3642 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3643
3644 #~ msgid "Load more..."
3645 #~ msgstr "Mehr laden..."
3646
3647 #~ msgid "Switch to digest..."
3648 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3649
3650 #~ msgid "Show tag cloud..."
3651 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3652
3653 #~ msgid "Click to play"
3654 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3655
3656 #~ msgid "Play"
3657 #~ msgstr "Abspielen"
3658
3659 #~ msgid "Visit the website"
3660 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3661
3662 #~ msgid "Select theme"
3663 #~ msgstr "Thema auswählen"
3664
3665 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3668 #~ "jetzt aktivieren"
3669
3670 #~ msgid "close"
3671 #~ msgstr "schließen"
3672
3673 #~ msgid "Playing..."
3674 #~ msgstr "Abspielen..."
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3678 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3681 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3682
3683 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3684 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3685
3686 #~ msgid "Could not update database"
3687 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3688
3689 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3690 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3691
3692 #~ msgid ", found: "
3693 #~ msgstr ", gefunden: "
3694
3695 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3696 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3697
3698 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3699 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3703 #~ "to <b>%d</b>)."
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3706 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3707
3708 #~ msgid "Performing updates..."
3709 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3710
3711 #~ msgid "Updating to version %d..."
3712 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3713
3714 #~ msgid "Checking version... "
3715 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3716
3717 #~ msgid "OK!"
3718 #~ msgstr "OK!"
3719
3720 #~ msgid "ERROR!"
3721 #~ msgstr "FEHLER!"
3722
3723 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3724 #~ msgid_plural ""
3725 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3726 #~ msgstr[0] ""
3727 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3728 #~ "durchgeführt."
3729 #~ msgstr[1] ""
3730 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3731 #~ "durchgeführt."
3732
3733 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3734 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3735
3736 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3737 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3741 #~ "version and continue."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3744 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3745
3746 #~ msgid "Title or Content"
3747 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3748
3749 #~ msgid "Link"
3750 #~ msgstr "Link"
3751
3752 #~ msgid "Content"
3753 #~ msgstr "Inhalt"
3754
3755 #~ msgid "Article Date"
3756 #~ msgstr "Artikeldatum"
3757
3758 #~ msgid "Delete article"
3759 #~ msgstr "Artikel löschen"
3760
3761 #~ msgid "Set starred"
3762 #~ msgstr "Markierung setzen"
3763
3764 #~ msgid "Assign tags"
3765 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3766
3767 #~ msgid "Modify score"
3768 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3772 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3773 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3776 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3777 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3778
3779 #~ msgid ""
3780 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3781 #~ "grouped by feeds"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3784 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3785
3786 #~ msgid "Enable external API"
3787 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3788
3789 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3790 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3791
3792 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3793 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3794
3795 #~ msgid "Notice"
3796 #~ msgstr "Anmerkung"
3797
3798 #~ msgid "Tag Cloud"
3799 #~ msgstr "Tagwolke"
3800
3801 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3802 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3803
3804 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3805 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3806
3807 #~ msgid "Score"
3808 #~ msgstr "Bewertung"
3809
3810 #~ msgid "Completed."
3811 #~ msgstr "Fertig."
3812
3813 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3816 #~ "Optionen anzuwenden:"
3817
3818 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3819 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3820
3821 #~ msgid "Pocket"
3822 #~ msgstr "Pocket"
3823
3824 #~ msgid "Pinterest"
3825 #~ msgstr "Pinterest"
3826
3827 #~ msgid "Share on identi.ca"
3828 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3829
3830 #~ msgid "Owncloud"
3831 #~ msgstr "Owncloud"
3832
3833 #~ msgid "Owncloud url"
3834 #~ msgstr "Owncloud URL"
3835
3836 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3837 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3838
3839 #~ msgid "Flattr this article."
3840 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3841
3842 #~ msgid "Share on Google+"
3843 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3844
3845 #~ msgid "Share on Twitter"
3846 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3847
3848 #~ msgid "Show additional preferences"
3849 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3850
3851 #~ msgid "Back to feeds"
3852 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3856 #~ "Continue?"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3859 #~ "löschen. Fortfahren?"
3860
3861 #~ msgid "Clearing credentials..."
3862 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3863
3864 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3865 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3866
3867 #~ msgid "Updated"
3868 #~ msgstr "Aktualisiert"
3869
3870 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3871 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3872
3873 #~ msgid "Related"
3874 #~ msgstr "Ähnlich"
3875
3876 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3877 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3878
3879 #~ msgid "Yes"
3880 #~ msgstr "Ja"
3881
3882 #~ msgid "No"
3883 #~ msgstr "Nein"
3884
3885 #~ msgid "News"
3886 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3887
3888 #~ msgid "Move between feeds"
3889 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3890
3891 #~ msgid "Move between articles"
3892 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3893
3894 #~ msgid "Active article actions"
3895 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3896
3897 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3898 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3899
3900 #~ msgid "Scroll article content"
3901 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3902
3903 #~ msgid "Other actions"
3904 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3905
3906 #~ msgid "Display this help dialog"
3907 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3908
3909 #~ msgid "Multiple articles actions"
3910 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Select unread articles"
3914 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3915
3916 #~ msgid "Select starred articles"
3917 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Select published articles"
3921 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Deselect all articles"
3925 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3926
3927 #~ msgid "Feed actions"
3928 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3929
3930 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3931 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3932
3933 #~ msgid "Press any key to close this window."
3934 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3935
3936 #~ msgid "My Feeds"
3937 #~ msgstr "Meine Feeds"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Other Feeds"
3941 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3942
3943 #~ msgid "Panel actions"
3944 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3945
3946 #~ msgid "Top 25 feeds"
3947 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3948
3949 #~ msgid "Edit feed categories"
3950 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3951
3952 #~ msgid "Focus search (if present)"
3953 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3957 #~ "configuration and your access level."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3960 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3961
3962 #~ msgid "Open article in new tab"
3963 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3964
3965 #~ msgid "Right-to-left content"
3966 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3967
3968 #~ msgid "Cache content locally"
3969 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3970
3971 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3972 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3973
3974 #~ msgid "Loading..."
3975 #~ msgstr "Lade..."
3976
3977 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3978 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3979
3980 #~ msgid "Magpie"
3981 #~ msgstr "Magpie"
3982
3983 #~ msgid "SimplePie"
3984 #~ msgstr "SimplePie"
3985
3986 #~ msgid "using"
3987 #~ msgstr "verwende"
3988
3989 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3990 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3991
3992 #~ msgid "match on"
3993 #~ msgstr "suchen in:"
3994
3995 #~ msgid "Title or content"
3996 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3997
3998 #~ msgid "Your request could not be completed."
3999 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4000
4001 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4002 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4003
4004 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4005 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4006
4007 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4008 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4009
4010 #~ msgid "Original article"
4011 #~ msgstr "Originalartikel"
4012
4013 #~ msgid "Update feed"
4014 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4015
4016 #~ msgid "With subcategories"
4017 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4018
4019 #~ msgid "Twitter OAuth"
4020 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4021
4022 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4023 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4024
4025 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4026 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4027
4028 #~ msgid "OK"
4029 #~ msgstr "OK"
4030
4031 #~ msgid "Register with Twitter"
4032 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4033
4034 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
4037 #~ "versuchen es später erneut."
4038
4039 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4040 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4041
4042 #~ msgid "before"
4043 #~ msgstr "vor"
4044
4045 #~ msgid "after"
4046 #~ msgstr "hinter"
4047
4048 #~ msgid "Check it"
4049 #~ msgstr "Überprüfen"
4050
4051 #~ msgid "Apply to category"
4052 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4053
4054 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4055 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4056
4057 #~ msgid "No feed categories defined."
4058 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4059
4060 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4063
4064 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4065 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4066
4067 #~ msgid "Twitter"
4068 #~ msgstr "Twitter"
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4072 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4075 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4079 #~ "to access your Twitter feeds."
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4082 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4083
4084 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4085 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4086
4087 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4088 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4089
4090 #~ msgid "Attachment:"
4091 #~ msgstr "Anhang:"
4092
4093 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4094 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4095
4096 #~ msgid "Filter Test Results"
4097 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4101 #~ "next feed with unread articles."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4104 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."