]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
1c45490f4a7b8d950928f43880eed1344526ee75
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:151
169 #: index.php:167
170 #: index.php:285
171 #: prefs.php:120
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1230
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
181 #: js/prefs.js:562
182 #: js/prefs.js:754
183 #: js/prefs.js:1488
184 #: js/prefs.js:1503
185 #: js/tt-rss.js:547
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
189 #: js/prefs.js:1200
190 #: js/prefs.js:1253
191 #: js/prefs.js:1292
192 #: js/prefs.js:1305
193 #: js/prefs.js:1316
194 #: js/prefs.js:1331
195 #: js/tt-rss.js:564
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
199
200 #: index.php:189
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
203
204 #: index.php:192
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Mukautuva"
207
208 #: index.php:193
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
211
212 #: index.php:194
213 #: include/functions.php:1227
214 #: classes/feeds.php:110
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Tähdelliset"
217
218 #: index.php:195
219 #: include/functions.php:1228
220 #: classes/feeds.php:111
221 msgid "Published"
222 msgstr "Julkiset"
223
224 #: index.php:196
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Lukemattomat"
229
230 #: index.php:197
231 msgid "With Note"
232 msgstr "Huomattavat"
233
234 #: index.php:198
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
237
238 #: index.php:201
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
241
242 #: index.php:204
243 msgid "Default"
244 msgstr "Oletus"
245
246 #: index.php:205
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Uusin ensin"
249
250 #: index.php:206
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Vanhin ensin"
253
254 #: index.php:207
255 msgid "Title"
256 msgstr "Otsikko"
257
258 #: index.php:211
259 #: index.php:251
260 #: include/functions.php:1215
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:41
263 #: js/FeedTree.js:69
264 msgid "Mark as read"
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
266
267 #: index.php:214
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
270
271 #: index.php:217
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
274
275 #: index.php:220
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
278
279 #: index.php:236
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
282
283 #: index.php:241
284 msgid "Actions..."
285 msgstr "Toiminnot..."
286
287 #: index.php:243
288 msgid "Preferences..."
289 msgstr "Asetukset"
290
291 #: index.php:244
292 msgid "Search..."
293 msgstr "Etsi..."
294
295 #: index.php:245
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
298
299 #: index.php:246
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
303
304 #: index.php:247
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
307
308 #: index.php:248
309 msgid "Rescore feed"
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
311
312 #: index.php:249
313 #: classes/pref/feeds.php:770
314 #: classes/pref/feeds.php:1203
315 #: js/PrefFeedTree.js:61
316 msgid "Unsubscribe"
317 msgstr "Peru tilaus"
318
319 #: index.php:250
320 msgid "All feeds:"
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
322
323 #: index.php:252
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
326
327 #: index.php:253
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
330
331 #: index.php:254
332 #: include/functions.php:1201
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
335
336 #: index.php:255
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
339
340 #: index.php:256
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
343
344 #: index.php:257
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
347
348 #: index.php:266
349 msgid "Logout"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
351
352 #: index.php:272
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
355
356 #: prefs.php:33
357 #: prefs.php:138
358 #: include/functions.php:1230
359 #: classes/pref/prefs.php:425
360 msgid "Preferences"
361 msgstr "Asetukset"
362
363 #: prefs.php:129
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
366
367 #: prefs.php:130
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
370
371 #: prefs.php:141
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1138
374 #: classes/pref/feeds.php:1192
375 msgid "Feeds"
376 msgstr "Syötteet"
377
378 #: prefs.php:144
379 #: classes/pref/filters.php:276
380 msgid "Filters"
381 msgstr "Suodattimet"
382
383 #: prefs.php:147
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1710
386 msgid "Labels"
387 msgstr "Tunnisteet"
388
389 #: prefs.php:151
390 msgid "Users"
391 msgstr "Käyttäjät"
392
393 #: prefs.php:154
394 msgid "System"
395 msgstr "Järjestelmä"
396
397 #: register.php:186
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
401
402 #: register.php:192
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
405
406 #: register.php:196
407 #: register.php:241
408 #: register.php:254
409 #: register.php:269
410 #: register.php:288
411 #: register.php:336
412 #: register.php:346
413 #: register.php:358
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
423
424 #: register.php:217
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr ""
427
428 #: register.php:223
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
431
432 #: register.php:226
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
435
436 #: register.php:228
437 #: classes/handler/public.php:713
438 msgid "Email:"
439 msgstr "Sähköposti:"
440
441 #: register.php:231
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
445
446 #: register.php:234
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
449
450 #: register.php:252
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
453
454 #: register.php:267
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
457
458 #: register.php:286
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
461
462 #: register.php:333
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
465
466 #: register.php:355
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
469
470 #: update.php:66
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
473
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
478 msgid "All feeds"
479 msgstr "Kaikki syötteet"
480
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1722
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
489
490 #: include/feedbrowser.php:84
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
500
501 #: include/functions.php:983
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1177
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Valikko"
509
510 #: include/functions.php:1178
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
513
514 #: include/functions.php:1179
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
517
518 #: include/functions.php:1180
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
521
522 #: include/functions.php:1181
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
525
526 #: include/functions.php:1182
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
529
530 #: include/functions.php:1183
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
533
534 #: include/functions.php:1184
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
537
538 #: include/functions.php:1185
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
541
542 #: include/functions.php:1186
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
545
546 #: include/functions.php:1187
547 msgid "Article"
548 msgstr "Artikkeli"
549
550 #: include/functions.php:1188
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
554
555 #: include/functions.php:1189
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
559
560 #: include/functions.php:1190
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
564
565 #: include/functions.php:1191
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
568
569 #: include/functions.php:1192
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
572
573 #: include/functions.php:1193
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
577
578 #: include/functions.php:1194
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
582
583 #: include/functions.php:1195
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Vieritä alas"
586
587 #: include/functions.php:1196
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Vieritä ylös"
590
591 #: include/functions.php:1197
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
594
595 #: include/functions.php:1198
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
598
599 #: include/functions.php:1199
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
602
603 #: include/functions.php:1200
604 #, fuzzy
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
607
608 #: include/functions.php:1202
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
612
613 #: include/functions.php:1203
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
616
617 #: include/functions.php:1204
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
620
621 #: include/functions.php:1205
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
624
625 #: include/functions.php:1206
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
628
629 #: include/functions.php:1207
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
632
633 #: include/functions.php:1208
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
636
637 #: include/functions.php:1209
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
640
641 #: include/functions.php:1210
642 #: classes/pref/feeds.php:522
643 #: classes/pref/feeds.php:794
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Syöte"
646
647 #: include/functions.php:1211
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
650
651 #: include/functions.php:1212
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
654
655 #: include/functions.php:1213
656 #: classes/pref/feeds.php:1195
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Tilaa syöte"
659
660 #: include/functions.php:1214
661 #: js/FeedTree.js:48
662 #: js/PrefFeedTree.js:55
663 #: js/viewfeed.js:1846
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
666
667 #: include/functions.php:1216
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
670
671 #: include/functions.php:1217
672 msgid "Toggle headline grouping"
673 msgstr ""
674
675 #: include/functions.php:1218
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
678
679 #: include/functions.php:1219
680 #, fuzzy
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
683
684 #: include/functions.php:1220
685 #: js/FeedTree.js:97
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
688
689 #: include/functions.php:1221
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
692
693 #: include/functions.php:1222
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
696
697 #: include/functions.php:1223
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
700
701 #: include/functions.php:1224
702 msgid "Go to"
703 msgstr "Mene"
704
705 #: include/functions.php:1225
706 #: classes/feeds.php:1583
707 msgid "All articles"
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
709
710 #: include/functions.php:1226
711 msgid "Fresh"
712 msgstr "Päivitä"
713
714 #: include/functions.php:1229
715 #: js/tt-rss.js:491
716 #: js/tt-rss.js:660
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Avainsanapilvi"
719
720 #: include/functions.php:1231
721 msgid "Other"
722 msgstr "Muu"
723
724 #: include/functions.php:1232
725 #: classes/pref/labels.php:279
726 msgid "Create label"
727 msgstr "Luo tunniste"
728
729 #: include/functions.php:1233
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
733
734 #: include/functions.php:1234
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
737
738 #: include/functions.php:1235
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
741
742 #: include/functions.php:2582
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 msgstr ""
745
746 #: include/functions.php:2583
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 msgstr ""
749
750 #: include/functions.php:2584
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:2585
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 msgstr ""
757
758 #: include/functions.php:2586
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr ""
761
762 #: include/functions.php:2587
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2588
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2589
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "Salasana:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "Profiili:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1037
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
820
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
824
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
828
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
832
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
836
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:774
841 #: classes/pref/feeds.php:914
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:982
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:80
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
851 msgid "Save"
852 msgstr "Tallenna"
853
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:775
860 #: classes/pref/feeds.php:917
861 #: classes/pref/feeds.php:1672
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1022
865 #: classes/pref/filters.php:1115
866 #: classes/pref/prefs.php:984
867 #: classes/feeds.php:1037
868 #: classes/feeds.php:1089
869 #: classes/feeds.php:1128
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
872 msgid "Cancel"
873 msgstr "Peru"
874
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:720
877 #: classes/article.php:875
878 msgid "no tags"
879 msgstr "ei avainsanoja"
880
881 #: classes/article.php:448
882 msgid "unknown type"
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
884
885 #: classes/article.php:525
886 msgid "Attachments"
887 msgstr "Litteet"
888
889 #: classes/article.php:626
890 #: classes/feeds.php:661
891 msgid "comment"
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
895
896 #: classes/article.php:630
897 #: classes/feeds.php:665
898 #, fuzzy
899 msgid "comments"
900 msgstr "Litteet"
901
902 #: classes/article.php:689
903 msgid " - "
904 msgstr " - "
905
906 #: classes/article.php:730
907 #: classes/feeds.php:647
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
910
911 #: classes/article.php:763
912 #: classes/feeds.php:602
913 msgid "Originally from:"
914 msgstr ""
915
916 #: classes/article.php:774
917 #: classes/pref/feeds.php:539
918 #: classes/feeds.php:613
919 msgid "Feed URL"
920 msgstr "Syötteen osoite"
921
922 #: classes/article.php:811
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1466
931 #: classes/pref/feeds.php:1533
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1099
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:446
936 #: plugins/import_export/init.php:490
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
940
941 #: classes/article.php:913
942 msgid "(edit note)"
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
944
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
947 msgid "OPML Utility"
948 msgstr "OPML-työkalu"
949
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
953
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
957
958 #: classes/opml.php:301
959 #, php-format
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
962
963 #: classes/opml.php:312
964 #, php-format
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
967
968 #: classes/opml.php:326
969 #, php-format
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
972
973 #: classes/opml.php:329
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
977
978 #: classes/opml.php:341
979 #, php-format
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 msgstr ""
982
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
986
987 #: classes/opml.php:512
988 #, php-format
989 msgid "Processing category: %s"
990 msgstr ""
991
992 #: classes/opml.php:558
993 #, php-format
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
996
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:471
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1002
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:475
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1007
1008 #: classes/opml.php:585
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1012
1013 #: classes/opml.php:594
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1016
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1020
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1024
1025 #: classes/backend.php:59
1026 msgid "Shift"
1027 msgstr "Shift"
1028
1029 #: classes/backend.php:62
1030 msgid "Ctrl"
1031 msgstr "Ctrl"
1032
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1036
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1044
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1050
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1059
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: classes/dlg.php:194
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open Preferences"
1075 msgstr "Asetukset"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:395
1083 msgid "Title:"
1084 msgstr "Otsikko:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:537
1088 msgid "URL:"
1089 msgstr "URL:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:399
1092 msgid "Content:"
1093 msgstr "Sisältö:"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgid "Labels:"
1097 msgstr "Tunnisteet"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1102
1103 #: classes/handler/public.php:422
1104 msgid "Share"
1105 msgstr "Jaa"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:557
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1119
1120 #: classes/handler/public.php:560
1121 #, php-format
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:563
1126 #, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:566
1131 #, php-format
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:573
1140 #, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:701
1157 #, fuzzy
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1160
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1169
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1172 msgid "Go back"
1173 msgstr "Takaisin"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1182
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1187
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1195
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1199 msgid "Caption"
1200 msgstr "Nimi"
1201
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1203 msgid "Colors"
1204 msgstr "Värit"
1205
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1207 msgid "Foreground:"
1208 msgstr "Kirjasin:"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1211 msgid "Background:"
1212 msgstr "Tausta:"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1215 #, php-format
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1183
1222 #: classes/pref/feeds.php:1414
1223 #: classes/pref/feeds.php:1479
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:993
1230 msgid "Select"
1231 msgstr "Valitse"
1232
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1186
1236 #: classes/pref/feeds.php:1417
1237 #: classes/pref/feeds.php:1482
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:996
1244 #: classes/feeds.php:102
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Kaikki"
1247
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1188
1251 #: classes/pref/feeds.php:1419
1252 #: classes/pref/feeds.php:1484
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:998
1259 #: classes/feeds.php:105
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Ei mikään"
1262
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:752
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1088
1269 msgid "Remove"
1270 msgstr "Poista"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1275
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1280
1281 #: classes/pref/users.php:26
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Edit user"
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1285
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:622
1288 #: classes/pref/feeds.php:849
1289 #: classes/feeds.php:1009
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:648
1299 #: classes/pref/feeds.php:867
1300 msgid "Options"
1301 msgstr "Valinnat"
1302
1303 #: classes/pref/users.php:96
1304 #: js/prefs.js:479
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1310 msgid "Registered"
1311 msgstr "Rekisteröity"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:146
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:246
1336 #, php-format
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:253
1341 #, php-format
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:257
1346 #, php-format
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:285
1351 #, php-format
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:287
1356 #, php-format
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1179
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1059
1368 #: classes/feeds.php:1127
1369 #: js/tt-rss.js:165
1370 msgid "Search"
1371 msgstr "Etsi"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:364
1374 msgid "Create user"
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "Muokkaa"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:626
1384 #: classes/pref/feeds.php:853
1385 #: classes/pref/feeds.php:1649
1386 #: classes/feeds.php:1013
1387 msgid "Login"
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1393
1394 #: classes/pref/users.php:408
1395 msgid "Last login"
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1405
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1409
1410 #: classes/pref/system.php:29
1411 msgid "Error Log"
1412 msgstr "Virheloki"
1413
1414 #: classes/pref/system.php:40
1415 msgid "Refresh"
1416 msgstr "Päivitä"
1417
1418 #: classes/pref/system.php:43
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:48
1423 msgid "Error"
1424 msgstr "Virhe"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:49
1427 msgid "Filename"
1428 msgstr "Tiedosto"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:50
1431 msgid "Message"
1432 msgstr "Viesti"
1433
1434 #: classes/pref/system.php:52
1435 msgid "Date"
1436 msgstr "Päiväys"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:219
1444 #: classes/pref/feeds.php:267
1445 #: classes/pref/feeds.php:273
1446 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "(%d feed)"
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1452
1453 #: classes/pref/feeds.php:514
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1455 msgid "General"
1456 msgstr "Yleinen"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:528
1459 msgid "Feed Title"
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:560
1463 #: classes/pref/feeds.php:801
1464 #: classes/pref/feeds.php:1635
1465 #: classes/feeds.php:989
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1468
1469 #: classes/pref/feeds.php:572
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Site URL:"
1472 msgstr "Artikkelin osoite:"
1473
1474 #: classes/pref/feeds.php:574
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Site URL"
1477 msgstr "Syötteen osoite"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:585
1480 #: classes/pref/feeds.php:815
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Language:"
1483 msgstr "Kieli"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:592
1486 #: classes/pref/feeds.php:824
1487 msgid "Update"
1488 msgstr "Päivitä"
1489
1490 #: classes/pref/feeds.php:607
1491 #: classes/pref/feeds.php:840
1492 msgid "Article purging:"
1493 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:632
1496 #: classes/pref/feeds.php:861
1497 #: classes/pref/feeds.php:1652
1498 #: classes/pref/prefs.php:243
1499 #: classes/feeds.php:1017
1500 msgid "Password"
1501 msgstr "Salasana"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:636
1504 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:646
1508 #: classes/feeds.php:1028
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:662
1513 #: classes/pref/feeds.php:871
1514 msgid "Hide from Popular feeds"
1515 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:674
1518 #: classes/pref/feeds.php:877
1519 msgid "Include in e-mail digest"
1520 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:687
1523 #: classes/pref/feeds.php:883
1524 msgid "Always display image attachments"
1525 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:700
1528 #: classes/pref/feeds.php:891
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Do not embed media"
1531 msgstr "Älä näytä kuvia"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:713
1534 #: classes/pref/feeds.php:899
1535 msgid "Cache media"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:725
1539 #: classes/pref/feeds.php:905
1540 msgid "Mark updated articles as unread"
1541 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:729
1544 msgid "Icon"
1545 msgstr "Suosikkikuvake"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:743
1548 #: classes/pref/feeds.php:1284
1549 #: plugins/import_export/init.php:71
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Choose file..."
1552 msgstr "Luo suodatin..."
1553
1554 #: classes/pref/feeds.php:750
1555 msgid "Replace"
1556 msgstr "Vaihda"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:757
1559 #: classes/pref/prefs.php:679
1560 msgid "Plugins"
1561 msgstr "Lisäosat"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1154
1564 msgid "Feeds with errors"
1565 msgstr "Virheelliset syötteet"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:1161
1568 msgid "Inactive feeds"
1569 msgstr "Passiiviset syötteet"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1197
1572 msgid "Edit selected feeds"
1573 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1199
1576 #: classes/pref/feeds.php:1213
1577 #: classes/pref/filters.php:810
1578 msgid "Reset sort order"
1579 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:1201
1582 #: js/prefs.js:1462
1583 msgid "Batch subscribe"
1584 msgstr "Tilaa useita"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:1208
1587 msgid "Categories"
1588 msgstr "Kansiot"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1211
1591 msgid "Add category"
1592 msgstr "Lisää kansio"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:1215
1595 msgid "Remove selected"
1596 msgstr "Poista valittu"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:1272
1599 msgid "OPML"
1600 msgstr "OPML"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:1274
1603 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1604 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1275
1607 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1608 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1290
1611 msgid "Import my OPML"
1612 msgstr "Tuo OPML"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1296
1615 msgid "Filename:"
1616 msgstr "Tiedosto:"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:1298
1619 msgid "Include settings"
1620 msgstr "Sisältäen asetukset"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1302
1623 msgid "Export OPML"
1624 msgstr "Vie OMPL"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1306
1627 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1628 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1310
1631 msgid "Public OPML URL"
1632 msgstr "Julkinen OPML URL"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1311
1635 msgid "Display published OPML URL"
1636 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:1318
1639 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1640 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1320
1643 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1644 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1327
1647 #: classes/feeds.php:54
1648 #: classes/feeds.php:140
1649 msgid "View as RSS"
1650 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1328
1653 msgid "Display URL"
1654 msgstr "Näytä osoite"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1331
1657 msgid "Clear all generated URLs"
1658 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1410
1661 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1662 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1444
1665 #: classes/pref/feeds.php:1509
1666 msgid "Click to edit feed"
1667 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1462
1670 #: classes/pref/feeds.php:1529
1671 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1672 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1632
1675 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1676 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1641
1679 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1680 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1664
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1671
1687 #: classes/feeds.php:1031
1688 #: classes/feeds.php:1087
1689 msgid "Subscribe"
1690 msgstr "Tilaa"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:155
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Preview article"
1695 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:267
1698 #: classes/pref/filters.php:573
1699 msgid "(inverse)"
1700 msgstr "(käänteinen)"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:263
1703 #: classes/pref/filters.php:572
1704 #, php-format
1705 msgid "%s on %s in %s %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:383
1709 #: classes/pref/filters.php:870
1710 #: classes/pref/filters.php:977
1711 msgid "Match"
1712 msgstr "Täsmäys"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:397
1715 #: classes/pref/filters.php:455
1716 #: classes/pref/filters.php:884
1717 #: classes/pref/filters.php:911
1718 msgid "Add"
1719 msgstr "Lisää"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:400
1722 #: classes/pref/filters.php:458
1723 #: classes/pref/filters.php:887
1724 #: classes/pref/filters.php:914
1725 #: classes/feeds.php:122
1726 msgid "Delete"
1727 msgstr "Poista"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:441
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Suorita toiminnot"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:492
1735 #: classes/pref/filters.php:926
1736 msgid "Enabled"
1737 msgstr "Aktivoitu"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:501
1740 #: classes/pref/filters.php:929
1741 msgid "Match any rule"
1742 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:510
1745 #: classes/pref/filters.php:932
1746 msgid "Inverse matching"
1747 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:522
1750 #: classes/pref/filters.php:939
1751 msgid "Test"
1752 msgstr "Kokeilu"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:804
1755 msgid "Combine"
1756 msgstr "Yhdistä"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:942
1759 msgid "Create"
1760 msgstr "Luo"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:987
1763 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:993
1767 msgid "Inverse regular expression matching"
1768 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:995
1771 msgid "on field"
1772 msgstr "kentässä"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:1001
1775 #: js/PrefFilterTree.js:43
1776 msgid "in"
1777 msgstr "kansiossa"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:1014
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Wiki: Filters"
1782 msgstr "Suodattimet"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:1019
1785 msgid "Save rule"
1786 msgstr "Tallenna sääntö"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:1019
1789 #: js/functions.js:797
1790 msgid "Add rule"
1791 msgstr "Lisää sääntö"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:1042
1794 msgid "Perform Action"
1795 msgstr "Suorita toiminto"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:1093
1798 #, fuzzy
1799 msgid "No actions available"
1800 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:1112
1803 msgid "Save action"
1804 msgstr "Tallenna toiminto"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:1112
1807 #: js/functions.js:819
1808 msgid "Add action"
1809 msgstr "Lisää toiminto"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:1139
1812 #, fuzzy
1813 msgid "[No caption]"
1814 msgstr "Nimi"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:1141
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "%s (%d rule)"
1819 msgid_plural "%s (%d rules)"
1820 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1821 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:1155
1824 #, fuzzy
1825 msgid "matches any rule"
1826 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:1158
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "%s (+%d action)"
1831 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1832 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1833 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:19
1836 msgid "Interface"
1837 msgstr "Käyttöliittymä"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:20
1840 msgid "Advanced"
1841 msgstr "Lisäasetukset"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:21
1844 msgid "Digest"
1845 msgstr "Yhteenveto"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:25
1848 msgid "Allow duplicate articles"
1849 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:26
1852 msgid "Blacklisted tags"
1853 msgstr "Estetyt avainsanat"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:26
1856 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1857 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "Automatically mark articles as read"
1861 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1865 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:28
1868 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1869 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:29
1872 msgid "Combined feed display"
1873 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1877 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:30
1880 msgid "Confirm marking feed as read"
1881 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:31
1884 msgid "Amount of articles to display at once"
1885 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:32
1888 msgid "Default feed update interval"
1889 msgstr "Oletusaikaväli"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1893 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:33
1896 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1897 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:34
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:34
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:35
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1909 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:35
1912 msgid "Uses UTC timezone"
1913 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:36
1916 msgid "Enable API access"
1917 msgstr "Aktivoi API"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1921 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:37
1924 msgid "Enable feed categories"
1925 msgstr "Käytä syötekansioita"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:38
1928 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1929 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:39
1932 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1933 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:40
1936 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1937 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:41
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1950 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "On catchup show next feed"
1954 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1958 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:45
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:46
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:47
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:48
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1994 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:51
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not embed media in articles"
1999 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:52
2002 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2003 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:53
2010 #: js/prefs.js:1424
2011 msgid "Customize stylesheet"
2012 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2016 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:54
2019 msgid "Time zone"
2020 msgstr "Aikavyöhyke"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:55
2023 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2024 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2028 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:56
2031 msgid "Language"
2032 msgstr "Kieli"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:57
2035 msgid "Theme"
2036 msgstr "Teema"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 msgid "Select one of the available CSS themes"
2040 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:126
2043 msgid "The configuration was saved."
2044 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:140
2047 msgid "Your personal data has been saved."
2048 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:156
2051 msgid "Your preferences are now set to default values."
2052 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:179
2055 msgid "Personal data / Authentication"
2056 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:199
2059 msgid "Personal data"
2060 msgstr "Omat tiedot"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:211
2063 msgid "Full name"
2064 msgstr "Koko nimi"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:215
2067 msgid "E-mail"
2068 msgstr "Sähköposti"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:221
2071 msgid "Access level"
2072 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:231
2075 msgid "Save data"
2076 msgstr "Tallenna tiedot"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:279
2079 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2080 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:284
2083 msgid "Old password"
2084 msgstr "Vanha salasana"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:287
2087 msgid "New password"
2088 msgstr "Uusi salasana"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:292
2091 msgid "Confirm password"
2092 msgstr "Vahvista salasana"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:302
2095 msgid "Change password"
2096 msgstr "Vaihda salasana"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:308
2099 msgid "One time passwords / Authenticator"
2100 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:312
2103 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2104 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:337
2107 #: classes/pref/prefs.php:388
2108 msgid "Enter your password"
2109 msgstr "Syötä salasanasi"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:348
2112 msgid "Disable OTP"
2113 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:354
2116 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2117 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:356
2120 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2121 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:393
2124 msgid "Enter the generated one time password"
2125 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:407
2128 msgid "Enable OTP"
2129 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:413
2132 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2133 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:456
2136 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2137 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:545
2140 msgid "Customize"
2141 msgstr "Muokkaa"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:612
2144 msgid "Register"
2145 msgstr "Rekisteröi"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:616
2148 msgid "Clear"
2149 msgstr "Tyhjennä"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:622
2152 #, php-format
2153 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2154 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:654
2157 msgid "Save configuration"
2158 msgstr "Tallenna asetukset"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:658
2161 msgid "Save and exit preferences"
2162 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:663
2165 msgid "Manage profiles"
2166 msgstr "Hallitse profiileita"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:666
2169 msgid "Reset to defaults"
2170 msgstr "Palauta oletusarvot"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:681
2173 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2174 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:711
2177 msgid "System plugins"
2178 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:712
2181 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:717
2185 #: classes/pref/prefs.php:773
2186 msgid "Plugin"
2187 msgstr "Lisäosa"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:718
2190 #: classes/pref/prefs.php:774
2191 msgid "Description"
2192 msgstr "Kuvaus"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:719
2195 #: classes/pref/prefs.php:775
2196 msgid "Version"
2197 msgstr "Versio"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:720
2200 #: classes/pref/prefs.php:776
2201 msgid "Author"
2202 msgstr "Tekijä"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:751
2205 #: classes/pref/prefs.php:810
2206 msgid "more info"
2207 msgstr "lisätietoja"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:760
2210 #: classes/pref/prefs.php:819
2211 msgid "Clear data"
2212 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:769
2215 msgid "User plugins"
2216 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:834
2219 msgid "Enable selected plugins"
2220 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:906
2223 msgid "Incorrect one time password"
2224 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:911
2227 #: classes/pref/prefs.php:942
2228 msgid "Incorrect password"
2229 msgstr "Väärä salasana"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:967
2232 #, php-format
2233 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2234 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:1007
2237 msgid "Create profile"
2238 msgstr "Luo profiili"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1031
2241 #: classes/pref/prefs.php:1059
2242 msgid "(active)"
2243 msgstr "(aktiivinen)"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:1093
2246 msgid "Remove selected profiles"
2247 msgstr "Poista valitut profiilit"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:1095
2250 msgid "Activate profile"
2251 msgstr "Aktivoi profiili"
2252
2253 #: classes/feeds.php:53
2254 msgid "View as RSS feed"
2255 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2256
2257 #: classes/feeds.php:62
2258 #, php-format
2259 msgid "Last updated: %s"
2260 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2261
2262 #: classes/feeds.php:100
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Select..."
2265 msgstr "Valitse"
2266
2267 #: classes/feeds.php:104
2268 msgid "Invert"
2269 msgstr "Käännä"
2270
2271 #: classes/feeds.php:107
2272 msgid "Selection toggle:"
2273 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2274
2275 #: classes/feeds.php:113
2276 msgid "Selection:"
2277 msgstr "Valinta:"
2278
2279 #: classes/feeds.php:116
2280 msgid "Set score"
2281 msgstr "Pisteytä"
2282
2283 #: classes/feeds.php:119
2284 msgid "Archive"
2285 msgstr "Arkistoi"
2286
2287 #: classes/feeds.php:121
2288 msgid "Move back"
2289 msgstr "Siirrä takaisin"
2290
2291 #: classes/feeds.php:127
2292 #: classes/feeds.php:132
2293 #: plugins/mail/init.php:76
2294 #: plugins/mailto/init.php:25
2295 msgid "Forward by email"
2296 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2297
2298 #: classes/feeds.php:136
2299 msgid "Feed:"
2300 msgstr "Syöte:"
2301
2302 #: classes/feeds.php:193
2303 #: classes/feeds.php:819
2304 msgid "Feed not found."
2305 msgstr "Syötettä ei löydy"
2306
2307 #: classes/feeds.php:255
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Never"
2310 msgstr "Älä poista koskaan"
2311
2312 #: classes/feeds.php:342
2313 #, php-format
2314 msgid "Imported at %s"
2315 msgstr "Tuotu %s"
2316
2317 #: classes/feeds.php:394
2318 #: classes/feeds.php:487
2319 #, fuzzy
2320 msgid "mark feed as read"
2321 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2322
2323 #: classes/feeds.php:542
2324 msgid "Collapse article"
2325 msgstr "Sulje artikkeli"
2326
2327 #: classes/feeds.php:703
2328 msgid "No unread articles found to display."
2329 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2330
2331 #: classes/feeds.php:706
2332 msgid "No updated articles found to display."
2333 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2334
2335 #: classes/feeds.php:709
2336 msgid "No starred articles found to display."
2337 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2338
2339 #: classes/feeds.php:713
2340 #, fuzzy
2341 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2342 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2343
2344 #: classes/feeds.php:715
2345 msgid "No articles found to display."
2346 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2347
2348 #: classes/feeds.php:731
2349 #: classes/feeds.php:922
2350 #, php-format
2351 msgid "Feeds last updated at %s"
2352 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2353
2354 #: classes/feeds.php:743
2355 #: classes/feeds.php:934
2356 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2357 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2358
2359 #: classes/feeds.php:911
2360 msgid "No feed selected."
2361 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2362
2363 #: classes/feeds.php:975
2364 #: classes/feeds.php:983
2365 msgid "Feed or site URL"
2366 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2367
2368 #: classes/feeds.php:997
2369 msgid "Available feeds"
2370 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2371
2372 #: classes/feeds.php:1034
2373 msgid "More feeds"
2374 msgstr "Lisää syötteitä"
2375
2376 #: classes/feeds.php:1063
2377 msgid "Popular feeds"
2378 msgstr "Suositut syötteet"
2379
2380 #: classes/feeds.php:1064
2381 msgid "Feed archive"
2382 msgstr "Syötearkisto"
2383
2384 #: classes/feeds.php:1067
2385 msgid "limit:"
2386 msgstr "raja:"
2387
2388 #: classes/feeds.php:1101
2389 msgid "Look for"
2390 msgstr "Etsi"
2391
2392 #: classes/feeds.php:1109
2393 #, php-format
2394 msgid "in %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/feeds.php:1114
2398 msgid "Used for word stemming"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/feeds.php:1123
2402 msgid "Search syntax"
2403 msgstr "Haun syntaksi"
2404
2405 #: classes/feeds.php:1577
2406 msgid "Starred articles"
2407 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2408
2409 #: classes/feeds.php:1579
2410 msgid "Published articles"
2411 msgstr "Julkiset artikkelit"
2412
2413 #: classes/feeds.php:1581
2414 msgid "Fresh articles"
2415 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2416
2417 #: classes/feeds.php:1585
2418 msgid "Archived articles"
2419 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1587
2422 msgid "Recently read"
2423 msgstr "Viimeksi luetut"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1708
2426 msgid "Special"
2427 msgstr "Erikoiset"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1965
2430 #, php-format
2431 msgid "Search results: %s"
2432 msgstr "Hakutulokset: %s"
2433
2434 #: plugins/nsfw/init.php:30
2435 #: plugins/nsfw/init.php:42
2436 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: plugins/nsfw/init.php:52
2440 msgid "NSFW Plugin"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: plugins/nsfw/init.php:79
2444 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: plugins/nsfw/init.php:100
2448 msgid "Configuration saved."
2449 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2450
2451 #: plugins/note/init.php:28
2452 #: plugins/note/note.js:11
2453 msgid "Edit article note"
2454 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2455
2456 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2458 msgid "Shared articles"
2459 msgstr "Jaetut artikkelit"
2460
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2462 msgid "Please enter your one time password:"
2463 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2464
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2466 msgid "Password has been changed."
2467 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2468
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2470 msgid "Old password is incorrect."
2471 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2472
2473 #: plugins/af_readability/init.php:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Data saved."
2476 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2477
2478 #: plugins/af_readability/init.php:41
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Inline content"
2481 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2482
2483 #: plugins/af_readability/init.php:47
2484 msgid "Readability settings (af_readability)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/af_readability/init.php:78
2488 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/af_readability/init.php:90
2492 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2493 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: plugins/af_readability/init.php:107
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Readability"
2499 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2500
2501 #: plugins/af_readability/init.php:118
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Inline article content"
2504 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2505
2506 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2507 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2511 msgid "Extract missing content using Readability"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2515 msgid "Enable additional duplicate checking"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2519 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Configuration saved"
2522 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2523
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2525 #, php-format
2526 msgid "Data saved (%s, %d)"
2527 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2528
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Show related articles"
2532 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2533
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2536 msgid "Mark similar articles as read"
2537 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2538
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2540 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2544 msgid "Global settings"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2548 msgid "Minimum similarity:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2552 msgid "Minimum title length:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Enable for all feeds:"
2558 msgstr "Käytä syötekansioita"
2559
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2561 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_comics/init.php:49
2565 msgid "Feeds supported by af_comics"
2566 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2567
2568 #: plugins/af_comics/init.php:51
2569 msgid "The following comics are currently supported:"
2570 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2571
2572 #: plugins/af_comics/init.php:69
2573 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_comics/init.php:71
2577 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:53
2581 msgid "Import and export"
2582 msgstr "Tuonti ja vienti"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:55
2585 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:60
2589 msgid "Export my data"
2590 msgstr "Vie tietoni"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:78
2593 msgid "Import"
2594 msgstr "Tuo"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:242
2597 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:247
2601 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:422
2605 msgid "Finished: "
2606 msgstr "Valmis: "
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:423
2609 #, php-format
2610 msgid "%d article processed, "
2611 msgid_plural "%d articles processed, "
2612 msgstr[0] ""
2613 msgstr[1] ""
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:424
2616 #, php-format
2617 msgid "%d imported, "
2618 msgid_plural "%d imported, "
2619 msgstr[0] ""
2620 msgstr[1] ""
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:425
2623 #, php-format
2624 msgid "%d feed created."
2625 msgid_plural "%d feeds created."
2626 msgstr[0] ""
2627 msgstr[1] ""
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:430
2630 msgid "Could not load XML document."
2631 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:442
2634 msgid "Prepare data"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:459
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2640 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:483
2643 msgid "No file uploaded."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:29
2647 msgid "Mail addresses saved."
2648 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:35
2651 msgid "Mail plugin"
2652 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:37
2655 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2656 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:118
2659 #: plugins/mail/init.php:124
2660 #: plugins/mailto/init.php:50
2661 #: plugins/mailto/init.php:58
2662 msgid "[Forwarded]"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:118
2666 #: plugins/mailto/init.php:50
2667 msgid "Multiple articles"
2668 msgstr "Monta artikkelia"
2669
2670 #: plugins/mail/init.php:146
2671 msgid "To:"
2672 msgstr "Vastaanottaja:"
2673
2674 #: plugins/mail/init.php:161
2675 msgid "Subject:"
2676 msgstr "Otsikko:"
2677
2678 #: plugins/mail/init.php:178
2679 msgid "Send e-mail"
2680 msgstr "Lähetä sähköposti"
2681
2682 #: plugins/close_button/init.php:25
2683 msgid "Close article"
2684 msgstr "Sulje artikkeli"
2685
2686 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2687 msgid "Bookmarklets"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2691 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2692 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2693
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2695 #, php-format
2696 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2697 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2698
2699 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2700 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2701 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2704 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2705 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2706
2707 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2708 msgid "Collapse feedlist"
2709 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2710
2711 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2712 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Enable proxy for all remote images."
2718 msgstr "Käytä syötekansioita"
2719
2720 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Don't cache files locally."
2723 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:74
2726 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:78
2730 msgid "Forward selected article(s) by email."
2731 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2732
2733 #: plugins/mailto/init.php:81
2734 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:86
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Sulje"
2740
2741 #: plugins/share/init.php:41
2742 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2743 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2744
2745 #: plugins/share/init.php:44
2746 msgid "Unshare all articles"
2747 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2748
2749 #: plugins/share/init.php:78
2750 msgid "Share by URL"
2751 msgstr "Jaa osoitteella"
2752
2753 #: plugins/share/init.php:100
2754 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2755 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2756
2757 #: plugins/share/init.php:122
2758 msgid "Unshare article"
2759 msgstr "Poista artikkelin jako"
2760
2761 #: js/FeedTree.js:75
2762 #, fuzzy
2763 msgid "(Un)collapse"
2764 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2765
2766 #: js/PrefFeedTree.js:35
2767 msgid "Edit category"
2768 msgstr "Muokkaa kansiota"
2769
2770 #: js/PrefFeedTree.js:42
2771 msgid "Remove category"
2772 msgstr "Poista kansio"
2773
2774 #: js/PrefFilterTree.js:46
2775 msgid "Inverse"
2776 msgstr "Käänteiset valinnat"
2777
2778 #: js/feedlist.js:511
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2781 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2782
2783 #: js/feedlist.js:514
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2786 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2787
2788 #: js/feedlist.js:517
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2791 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2792
2793 #: js/feedlist.js:520
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Mark %w in %s as read?"
2796 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2797
2798 #: js/feedlist.js:523
2799 #, fuzzy
2800 msgid "search results"
2801 msgstr "Hakutulokset: %s"
2802
2803 #: js/feedlist.js:523
2804 #, fuzzy
2805 msgid "all articles"
2806 msgstr "Kaikki artikkelit"
2807
2808 #: js/functions.js:74
2809 msgid "Close"
2810 msgstr "Sulje"
2811
2812 #: js/functions.js:141
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Click to close"
2815 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2816
2817 #: js/functions.js:448
2818 msgid "Error explained"
2819 msgstr "Virheet selitettynä"
2820
2821 #: js/functions.js:592
2822 msgid "Subscribe to Feed"
2823 msgstr "Tilaa syöte"
2824
2825 #: js/functions.js:621
2826 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/functions.js:636
2830 #, perl-format
2831 msgid "Subscribed to %s"
2832 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2833
2834 #: js/functions.js:641
2835 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2836 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2837
2838 #: js/functions.js:644
2839 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2840 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2841
2842 #: js/functions.js:656
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Expand to select feed"
2845 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2846
2847 #: js/functions.js:668
2848 #, perl-format
2849 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2850 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2851
2852 #: js/functions.js:672
2853 #, perl-format
2854 msgid "XML validation failed: %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: js/functions.js:676
2858 msgid "You are already subscribed to this feed."
2859 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2860
2861 #: js/functions.js:1136
2862 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: js/functions.js:1140
2866 #: js/prefs.js:1095
2867 msgid "Trying to change address..."
2868 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2869
2870 #: js/functions.js:1245
2871 #: js/tt-rss.js:446
2872 #: js/tt-rss.js:673
2873 msgid "You can't edit this kind of feed."
2874 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2875
2876 #: js/functions.js:1260
2877 msgid "Edit Feed"
2878 msgstr "Muokkaa syötettä"
2879
2880 #: js/functions.js:1266
2881 #: js/prefs.js:100
2882 #: js/prefs.js:209
2883 #: js/prefs.js:647
2884 msgid "Saving data..."
2885 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2886
2887 #: js/functions.js:1293
2888 msgid "More Feeds"
2889 msgstr "Lisää syötteitä"
2890
2891 #: js/functions.js:1355
2892 #: js/functions.js:1464
2893 #: js/prefs.js:398
2894 #: js/prefs.js:540
2895 #: js/prefs.js:558
2896 #: js/prefs.js:1077
2897 msgid "No feeds are selected."
2898 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2899
2900 #: js/functions.js:1398
2901 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2902 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2903
2904 #: js/functions.js:1435
2905 msgid "Feeds with update errors"
2906 msgstr "Virheelliset syötteet"
2907
2908 #: js/functions.js:1446
2909 #: js/prefs.js:1058
2910 msgid "Remove selected feeds?"
2911 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2912
2913 #: js/functions.js:1449
2914 #: js/prefs.js:1061
2915 msgid "Removing selected feeds..."
2916 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2917
2918 #: js/prefs.js:60
2919 msgid "Please enter login:"
2920 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2921
2922 #: js/prefs.js:67
2923 msgid "Can't create user: no login specified."
2924 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2925
2926 #: js/prefs.js:71
2927 msgid "Adding user..."
2928 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2929
2930 #: js/prefs.js:96
2931 msgid "User Editor"
2932 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2933
2934 #: js/prefs.js:131
2935 msgid "Edit Filter"
2936 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2937
2938 #: js/prefs.js:170
2939 msgid "Remove filter?"
2940 msgstr "Poista suodatin?"
2941
2942 #: js/prefs.js:175
2943 msgid "Removing filter..."
2944 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2945
2946 #: js/prefs.js:292
2947 msgid "Remove selected labels?"
2948 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2949
2950 #: js/prefs.js:295
2951 msgid "Removing selected labels..."
2952 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2953
2954 #: js/prefs.js:308
2955 #: js/prefs.js:1144
2956 msgid "No labels are selected."
2957 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2958
2959 #: js/prefs.js:320
2960 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2961 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2962
2963 #: js/prefs.js:323
2964 msgid "Removing selected users..."
2965 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2966
2967 #: js/prefs.js:338
2968 #: js/prefs.js:408
2969 #: js/prefs.js:427
2970 #: js/prefs.js:461
2971 msgid "No users are selected."
2972 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2973
2974 #: js/prefs.js:350
2975 msgid "Remove selected filters?"
2976 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2977
2978 #: js/prefs.js:353
2979 msgid "Removing selected filters..."
2980 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2981
2982 #: js/prefs.js:366
2983 #: js/prefs.js:495
2984 #: js/prefs.js:514
2985 msgid "No filters are selected."
2986 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2987
2988 #: js/prefs.js:378
2989 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2990 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2991
2992 #: js/prefs.js:382
2993 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2994 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2995
2996 #: js/prefs.js:413
2997 #: js/prefs.js:432
2998 #: js/prefs.js:466
2999 msgid "Please select only one user."
3000 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3001
3002 #: js/prefs.js:436
3003 msgid "Reset password of selected user?"
3004 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3005
3006 #: js/prefs.js:439
3007 msgid "Resetting password for selected user..."
3008 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3009
3010 #: js/prefs.js:500
3011 msgid "Please select only one filter."
3012 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3013
3014 #: js/prefs.js:518
3015 msgid "Combine selected filters?"
3016 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3017
3018 #: js/prefs.js:521
3019 msgid "Joining filters..."
3020 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3021
3022 #: js/prefs.js:580
3023 msgid "Edit Multiple Feeds"
3024 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3025
3026 #: js/prefs.js:604
3027 msgid "Save changes to selected feeds?"
3028 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3029
3030 #: js/prefs.js:681
3031 msgid "OPML Import"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/prefs.js:700
3035 msgid "Please choose an OPML file first."
3036 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3037
3038 #: js/prefs.js:703
3039 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3040 msgid "Importing, please wait..."
3041 msgstr "Importoidaan, odota..."
3042
3043 #: js/prefs.js:869
3044 msgid "Reset to defaults?"
3045 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3046
3047 #: js/prefs.js:1468
3048 msgid "Subscribing to feeds..."
3049 msgstr "Tilataan syötteet..."
3050
3051 #: js/prefs.js:1487
3052 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3053 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3054
3055 #: js/prefs.js:1501
3056 msgid "Clear all messages in the error log?"
3057 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:118
3060 msgid "Mark all articles as read?"
3061 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3062
3063 #: js/tt-rss.js:124
3064 msgid "Marking all feeds as read..."
3065 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3066
3067 #: js/tt-rss.js:398
3068 msgid "Please enable mail plugin first."
3069 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:527
3072 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/tt-rss.js:540
3076 #: js/tt-rss.js:723
3077 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3078 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:821
3081 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: js/tt-rss.js:826
3085 #: js/tt-rss.js:686
3086 msgid "Please select some feed first."
3087 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:831
3090 #, perl-format
3091 msgid "Rescore articles in %s?"
3092 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3093
3094 #: js/tt-rss.js:834
3095 msgid "Rescoring articles..."
3096 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3097
3098 #: js/viewfeed.js:917
3099 #: js/viewfeed.js:955
3100 #: js/viewfeed.js:1003
3101 #: js/viewfeed.js:1924
3102 #: plugins/mail/mail.js:7
3103 #: plugins/mailto/init.js:7
3104 #: js/viewfeed.js:675
3105 #: js/viewfeed.js:697
3106 #: js/viewfeed.js:718
3107 #: js/viewfeed.js:777
3108 #: js/viewfeed.js:805
3109 msgid "No articles are selected."
3110 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3111
3112 #: js/viewfeed.js:925
3113 #, perl-format
3114 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3115 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3116 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3117 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:927
3120 #, perl-format
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3124 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:964
3127 #, perl-format
3128 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3129 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3130 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3131 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:967
3134 #, perl-format
3135 msgid "Move %d archived article back?"
3136 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3137 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3138 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:969
3141 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1009
3145 #, perl-format
3146 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3147 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3148 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3149 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1029
3152 msgid "Edit article Tags"
3153 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1035
3156 msgid "Saving article tags..."
3157 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1666
3160 msgid "Open original article"
3161 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1673
3164 msgid "Display article URL"
3165 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1780
3168 msgid "Assign label"
3169 msgstr "Liitä tunniste"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1785
3172 msgid "Remove label"
3173 msgstr "Poista tunniste"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1817
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select articles in group"
3178 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1827
3181 msgid "Mark group as read"
3182 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1839
3185 msgid "Mark feed as read"
3186 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1892
3189 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3190 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1955
3193 msgid "Please enter new score for this article:"
3194 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1986
3197 msgid "Article URL:"
3198 msgstr "Artikkelin osoite:"
3199
3200 #: plugins/note/note.js:17
3201 msgid "Saving article note..."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3205 msgid "Related articles"
3206 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3207
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3209 msgid "Export Data"
3210 msgstr "Vie tiedot"
3211
3212 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3213 #, perl-format
3214 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3215 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216 msgstr[0] ""
3217 msgstr[1] ""
3218
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3220 msgid "Data Import"
3221 msgstr "Tuo tiedot"
3222
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3224 msgid "Please choose the file first."
3225 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3226
3227 #: plugins/mail/mail.js:21
3228 #: plugins/mailto/init.js:21
3229 msgid "Forward article by email"
3230 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3231
3232 #: plugins/mail/mail.js:36
3233 msgid "Error sending email:"
3234 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3235
3236 #: plugins/mail/mail.js:38
3237 msgid "Your message has been sent."
3238 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3239
3240 #: plugins/embed_original/init.js:6
3241 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3245 msgid "Click to expand article"
3246 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3247
3248 #: plugins/share/share.js:10
3249 msgid "Share article by URL"
3250 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3251
3252 #: plugins/share/share.js:14
3253 msgid "Generate new share URL for this article?"
3254 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3255
3256 #: plugins/share/share.js:18
3257 msgid "Trying to change URL..."
3258 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3259
3260 #: plugins/share/share.js:55
3261 msgid "Remove sharing for this article?"
3262 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3263
3264 #: plugins/share/share.js:59
3265 msgid "Trying to unshare..."
3266 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3267
3268 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3269 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3270 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3271
3272 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3273 #: js/prefs.js:1277
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3276
3277 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3278 msgid "Shared URLs cleared."
3279 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3280
3281 #: js/feedlist.js:204
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Your password is at default value"
3284 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3285
3286 #: js/feedlist.js:453
3287 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3288 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3289
3290 #: js/functions.js:494
3291 msgid "Upload complete."
3292 msgstr "Lataus valmis."
3293
3294 #: js/functions.js:511
3295 msgid "Remove stored feed icon?"
3296 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3297
3298 #: js/functions.js:516
3299 msgid "Removing feed icon..."
3300 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3301
3302 #: js/functions.js:521
3303 msgid "Feed icon removed."
3304 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3305
3306 #: js/functions.js:537
3307 msgid "Please select an image file to upload."
3308 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3309
3310 #: js/functions.js:539
3311 msgid "Upload new icon for this feed?"
3312 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3313
3314 #: js/functions.js:540
3315 msgid "Uploading, please wait..."
3316 msgstr "Ladataan, odota..."
3317
3318 #: js/functions.js:550
3319 msgid "Please enter label caption:"
3320 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3321
3322 #: js/functions.js:555
3323 msgid "Can't create label: missing caption."
3324 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3325
3326 #: js/functions.js:797
3327 msgid "Edit rule"
3328 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3329
3330 #: js/functions.js:819
3331 msgid "Edit action"
3332 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3333
3334 #: js/functions.js:860
3335 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: js/functions.js:890
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3341 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3342
3343 #: js/functions.js:942
3344 msgid "Create Filter"
3345 msgstr "Luo suodatin"
3346
3347 #: js/functions.js:1060
3348 #: js/tt-rss.js:692
3349 msgid "Unsubscribe from %s?"
3350 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3351
3352 #: js/functions.js:1063
3353 msgid "Removing feed..."
3354 msgstr "Poistetaan syöte..."
3355
3356 #: js/functions.js:1489
3357 msgid "Help"
3358 msgstr "Apua"
3359
3360 #: js/prefs.js:973
3361 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: js/prefs.js:979
3365 msgid "Removing category..."
3366 msgstr "Poistetaan kansio..."
3367
3368 #: js/prefs.js:997
3369 msgid "Remove selected categories?"
3370 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3371
3372 #: js/prefs.js:1000
3373 msgid "Removing selected categories..."
3374 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3375
3376 #: js/prefs.js:1013
3377 msgid "No categories are selected."
3378 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3379
3380 #: js/prefs.js:1020
3381 msgid "Category title:"
3382 msgstr "Kansion nimi:"
3383
3384 #: js/prefs.js:1024
3385 msgid "Creating category..."
3386 msgstr "Luodaan kansio..."
3387
3388 #: js/prefs.js:1047
3389 msgid "Feeds without recent updates"
3390 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3391
3392 #: js/prefs.js:1091
3393 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3394 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3395
3396 #: js/prefs.js:1129
3397 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3398 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3399
3400 #: js/prefs.js:1161
3401 msgid "Settings Profiles"
3402 msgstr "Profiilien asetukset"
3403
3404 #: js/prefs.js:1170
3405 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3406 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3407
3408 #: js/prefs.js:1173
3409 msgid "Removing selected profiles..."
3410 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3411
3412 #: js/prefs.js:1189
3413 msgid "No profiles are selected."
3414 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3415
3416 #: js/prefs.js:1197
3417 #: js/prefs.js:1250
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3420
3421 #: js/prefs.js:1214
3422 #: js/prefs.js:1266
3423 msgid "Please choose a profile to activate."
3424 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3425
3426 #: js/prefs.js:1219
3427 msgid "Creating profile..."
3428 msgstr "Luodaan profiili..."
3429
3430 #: js/prefs.js:1274
3431 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3432 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3433
3434 #: js/prefs.js:1284
3435 msgid "Generated URLs cleared."
3436 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3437
3438 #: js/prefs.js:1356
3439 msgid "Label Editor"
3440 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3441
3442 #: js/tt-rss.js:681
3443 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3444 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3445
3446 #: js/viewfeed.js:127
3447 #: js/viewfeed.js:177
3448 #: js/viewfeed.js:194
3449 msgid "Click to open next unread feed."
3450 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3451
3452 #: js/viewfeed.js:131
3453 msgid "Cancel search"
3454 msgstr "Peru haku"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:191
3457 #, fuzzy
3458 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3459 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3460
3461 #: js/viewfeed.js:620
3462 msgid "%d article selected"
3463 msgid_plural "%d articles selected"
3464 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3465 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3466
3467 #: js/viewfeed.js:1284
3468 msgid "No article is selected."
3469 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3470
3471 #: js/viewfeed.js:1319
3472 msgid "No articles found to mark"
3473 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:1321
3476 msgid "Mark %d article as read?"
3477 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3478 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3479 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3480
3481 #~ msgid "Firefox integration"
3482 #~ msgstr "Firefox-integraatio"
3483
3484 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3485 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
3486
3487 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3488 #~ msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
3489
3490 #~ msgid "Rescore articles"
3491 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3492
3493 #~ msgid "All done."
3494 #~ msgstr "Valmis."
3495
3496 #~ msgid "More actions..."
3497 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3498
3499 #~ msgid "Manual purge"
3500 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3501
3502 #~ msgid "Clear feed data"
3503 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3504
3505 #~ msgid "Please enter category title:"
3506 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3507
3508 #~ msgid "Please select only one feed."
3509 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3510
3511 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3512 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3513
3514 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3515 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3516
3517 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3518 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3519
3520 #~ msgid "Purging selected feed..."
3521 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3522
3523 #~ msgid "Clearing feed..."
3524 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3525
3526 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3528
3529 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3530 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3531
3532 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3533 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3534
3535 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3536 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3537
3538 #~ msgid "Unstar article"
3539 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3540
3541 #~ msgid "Star article"
3542 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3543
3544 #~ msgid "Unpublish article"
3545 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3546
3547 #~ msgid "Publish article"
3548 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3549
3550 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3551 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3552
3553 #~ msgid "Linked"
3554 #~ msgstr "Linkitetty"
3555
3556 #~ msgid "Last connected"
3557 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3558
3559 #~ msgid "Status"
3560 #~ msgstr "Tila"
3561
3562 #~ msgid "Stored feeds"
3563 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3564
3565 #~ msgid "Create link"
3566 #~ msgstr "Luo linkki"
3567
3568 #~ msgid "No instances are selected."
3569 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3570
3571 #~ msgid "Please select only one instance."
3572 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3573
3574 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3575 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3576
3577 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3578 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3579
3580 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3581 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3582
3583 #~ msgid "More..."
3584 #~ msgstr "Lisää..."
3585
3586 #~ msgid "Dismiss selected"
3587 #~ msgstr "Piilota valittu"
3588
3589 #~ msgid "Dismiss read"
3590 #~ msgstr "Piilota luettu"
3591
3592 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3593 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3594
3595 #~ msgid "Details"
3596 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3597
3598 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3599 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3600
3601 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3602 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3603
3604 #~ msgid "The document has incorrect format."
3605 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Statistics"
3609 #~ msgstr "Tila"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Last matched articles"
3613 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Clear database"
3617 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3621 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3622
3623 #~ msgid "Please choose a file first."
3624 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Clear classifier database?"
3628 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3629
3630 #~ msgid "with parameters:"
3631 #~ msgstr "parametrit:"
3632
3633 #~ msgid "Select by tags..."
3634 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3635
3636 #~ msgid "Limit search to:"
3637 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3638
3639 #~ msgid "This feed"
3640 #~ msgstr "Tämä syöte"
3641
3642 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3644
3645 #~ msgid "New password cannot be blank."
3646 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3647
3648 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3649 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3650
3651 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3652 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3653
3654 #~ msgid "Match:"
3655 #~ msgstr "Täsmää:"
3656
3657 #~ msgid "Any"
3658 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3659
3660 #~ msgid "All tags."
3661 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3662
3663 #~ msgid "Which Tags?"
3664 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3665
3666 #~ msgid "Display entries"
3667 #~ msgstr "Näytä"
3668
3669 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3670 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3671
3672 #~ msgid "Unread First"
3673 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3674
3675 #~ msgid "Unknown option: %s"
3676 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3677
3678 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3679 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3680
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3683
3684 #~ msgid "Download"
3685 #~ msgstr "Lataa"
3686
3687 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3688 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Force update"
3692 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3693
3694 #~ msgid "Start update"
3695 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3696
3697 #~ msgid "Select:"
3698 #~ msgstr "Valitse:"
3699
3700 #~ msgid "mark as read"
3701 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3702
3703 #~ msgid "Change password to"
3704 #~ msgstr "Uusi salasana"
3705
3706 #~ msgid "E-mail: "
3707 #~ msgstr "Sähköposti: "
3708
3709 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3710 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3711
3712 #~ msgid "Saving user..."
3713 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3714
3715 #~ msgid "Toggle marked"
3716 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3717
3718 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3719 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3720
3721 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3722 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3723
3724 #~ msgid "Articles shared by URL"
3725 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3726
3727 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3728 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3729
3730 #~ msgid "Hello,"
3731 #~ msgstr "Hei,"
3732
3733 #~ msgid "Regular version"
3734 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3735
3736 #~ msgid "Enable categories"
3737 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3738
3739 #~ msgid "Article archive"
3740 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3741
3742 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3743 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3744 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3745 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3746
3747 #~ msgid "Error: unable to load article."
3748 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3749
3750 #~ msgid "%d more..."
3751 #~ msgid_plural "%d more..."
3752 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3753 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3754
3755 #~ msgid "No unread feeds."
3756 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3757
3758 #~ msgid "Load more..."
3759 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3760
3761 #~ msgid "Switch to digest..."
3762 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3763
3764 #~ msgid "Show tag cloud..."
3765 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3766
3767 #~ msgid "Select theme"
3768 #~ msgstr "Valitse teema"
3769
3770 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3771 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3772
3773 #~ msgid "Could not update database"
3774 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3775
3776 #~ msgid "Checking version... "
3777 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3778
3779 #~ msgid "OK!"
3780 #~ msgstr "OK!"
3781
3782 #~ msgid "ERROR!"
3783 #~ msgstr "VIRHE!"
3784
3785 #~ msgid "Enable external API"
3786 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3787
3788 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3789 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3790
3791 #~ msgid "Title or Content"
3792 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3793
3794 #~ msgid "Link"
3795 #~ msgstr "Linkki"
3796
3797 #~ msgid "Content"
3798 #~ msgstr "Sisältö"
3799
3800 #~ msgid "Article Date"
3801 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3802
3803 #~ msgid "Set starred"
3804 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3805
3806 #~ msgid "Assign tags"
3807 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3808
3809 #~ msgid "Modify score"
3810 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3811
3812 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3813 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3814
3815 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3816 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3817
3818 #~ msgid "Tag Cloud"
3819 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3820
3821 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3822 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"