]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
30960161212785448f544b9f2be4717e864fba0d
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:164
177 #: js/functions.js:1303
178 #: js/functions.js:1437
179 #: js/functions.js:1749
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1766
183 #: js/prefs.js:1782
184 #: js/prefs.js:1800
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:558
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:525
190 #: js/feedlist.js:575
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
193 #: js/prefs.js:1447
194 #: js/prefs.js:1500
195 #: js/prefs.js:1540
196 #: js/prefs.js:1557
197 #: js/prefs.js:1573
198 #: js/prefs.js:1593
199 #: js/tt-rss.js:575
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Ladataan, odota..."
203
204 #: index.php:187
205 msgid "Show articles"
206 msgstr "Näytä artikkelit"
207
208 #: index.php:190
209 msgid "Adaptive"
210 msgstr "Mukautuva"
211
212 #: index.php:191
213 msgid "All Articles"
214 msgstr "Kaikki artikkelit"
215
216 #: index.php:192
217 #: include/functions2.php:107
218 #: classes/feeds.php:110
219 msgid "Starred"
220 msgstr "Tähdelliset"
221
222 #: index.php:193
223 #: include/functions2.php:108
224 #: classes/feeds.php:111
225 msgid "Published"
226 msgstr "Julkiset"
227
228 #: index.php:194
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
231 msgid "Unread"
232 msgstr "Lukemattomat"
233
234 #: index.php:195
235 msgid "With Note"
236 msgstr "Huomattavat"
237
238 #: index.php:196
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Ohita pisteytys"
241
242 #: index.php:199
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Järjestä artikkelit"
245
246 #: index.php:202
247 msgid "Default"
248 msgstr "Oletus"
249
250 #: index.php:203
251 msgid "Newest first"
252 msgstr "Uusin ensin"
253
254 #: index.php:204
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr "Vanhin ensin"
257
258 #: index.php:205
259 msgid "Title"
260 msgstr "Otsikko"
261
262 #: index.php:209
263 #: index.php:249
264 #: include/functions2.php:95
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:138
267 #: js/FeedTree.js:166
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Merkitse luetuiksi"
270
271 #: index.php:212
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "1 pv vanhemmat"
274
275 #: index.php:215
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "1 vko vanhemmat"
278
279 #: index.php:218
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "2 vko vanhemmat"
282
283 #: index.php:234
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
286
287 #: index.php:239
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Toiminnot..."
290
291 #: index.php:241
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Asetukset"
294
295 #: index.php:242
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Etsi..."
298
299 #: index.php:243
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Syötetoiminnot:"
302
303 #: index.php:244
304 #: classes/handler/public.php:672
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Tilaa syöte..."
307
308 #: index.php:245
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
311
312 #: index.php:246
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
315
316 #: index.php:247
317 #: classes/pref/feeds.php:785
318 #: classes/pref/feeds.php:1357
319 #: js/PrefFeedTree.js:78
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Peru tilaus"
322
323 #: index.php:248
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Kaikki syötteet:"
326
327 #: index.php:250
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
330
331 #: index.php:251
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Muut toiminnot:"
334
335 #: index.php:252
336 #: include/functions2.php:81
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Vaihda näkymä"
339
340 #: index.php:253
341 msgid "Create label..."
342 msgstr "Luo tunniste..."
343
344 #: index.php:254
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "Luo suodatin..."
347
348 #: index.php:255
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
351
352 #: index.php:264
353 msgid "Logout"
354 msgstr "Kirjaudu ulos"
355
356 #: index.php:270
357 msgid "Updates are available from Git."
358 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
359
360 #: prefs.php:33
361 #: prefs.php:136
362 #: include/functions2.php:110
363 #: classes/pref/prefs.php:435
364 msgid "Preferences"
365 msgstr "Asetukset"
366
367 #: prefs.php:127
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Pikanäppäimet"
370
371 #: prefs.php:128
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Poistu asetuksista"
374
375 #: prefs.php:139
376 #: classes/pref/feeds.php:112
377 #: classes/pref/feeds.php:1297
378 #: classes/pref/feeds.php:1346
379 msgid "Feeds"
380 msgstr "Syötteet"
381
382 #: prefs.php:142
383 #: classes/pref/filters.php:248
384 msgid "Filters"
385 msgstr "Suodattimet"
386
387 #: prefs.php:145
388 #: include/functions.php:1327
389 #: include/functions.php:1979
390 #: classes/pref/labels.php:90
391 msgid "Labels"
392 msgstr "Tunnisteet"
393
394 #: prefs.php:149
395 msgid "Users"
396 msgstr "Käyttäjät"
397
398 #: prefs.php:152
399 msgid "System"
400 msgstr "Järjestelmä"
401
402 #: register.php:187
403 #: include/login_form.php:252
404 msgid "Create new account"
405 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
406
407 #: register.php:193
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
410
411 #: register.php:197
412 #: register.php:242
413 #: register.php:255
414 #: register.php:270
415 #: register.php:289
416 #: register.php:337
417 #: register.php:347
418 #: register.php:359
419 #: classes/handler/public.php:742
420 #: classes/handler/public.php:813
421 #: classes/handler/public.php:911
422 #: classes/handler/public.php:990
423 #: classes/handler/public.php:1004
424 #: classes/handler/public.php:1011
425 #: classes/handler/public.php:1036
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
428
429 #: register.php:218
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr ""
432
433 #: register.php:224
434 msgid "Desired login:"
435 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
436
437 #: register.php:227
438 msgid "Check availability"
439 msgstr "Tarkasta saatavuus"
440
441 #: register.php:229
442 #: classes/handler/public.php:829
443 msgid "Email:"
444 msgstr "Sähköposti:"
445
446 #: register.php:232
447 #: classes/handler/public.php:834
448 msgid "How much is two plus two:"
449 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
450
451 #: register.php:235
452 msgid "Submit registration"
453 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
454
455 #: register.php:253
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
458
459 #: register.php:268
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
462
463 #: register.php:287
464 msgid "Registration failed."
465 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
466
467 #: register.php:334
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
470
471 #: register.php:356
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
474
475 #: update.php:67
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
478
479 #: include/digest.php:109
480 #: include/functions.php:1336
481 #: include/functions.php:1880
482 #: include/functions.php:1965
483 #: include/functions.php:1987
484 #: classes/opml.php:421
485 #: classes/pref/feeds.php:228
486 msgid "Uncategorized"
487 msgstr "Luokittelemattomat"
488
489 #: include/feedbrowser.php:84
490 #, php-format
491 msgid "%d archived article"
492 msgid_plural "%d archived articles"
493 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
494 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
495
496 #: include/feedbrowser.php:108
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
499
500 #: include/functions.php:1029
501 #, php-format
502 msgid "%d min"
503 msgstr ""
504
505 #: include/functions.php:1325
506 #: include/functions.php:1977
507 msgid "Special"
508 msgstr "Erikoiset"
509
510 #: include/functions.php:1828
511 #: classes/pref/filters.php:229
512 #: classes/pref/filters.php:507
513 msgid "All feeds"
514 msgstr "Kaikki syötteet"
515
516 #: include/functions.php:2032
517 msgid "Starred articles"
518 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
519
520 #: include/functions.php:2034
521 msgid "Published articles"
522 msgstr "Julkiset artikkelit"
523
524 #: include/functions.php:2036
525 msgid "Fresh articles"
526 msgstr "Tuoreet artikkelit"
527
528 #: include/functions.php:2038
529 #: include/functions2.php:105
530 msgid "All articles"
531 msgstr "Kaikki artikkelit"
532
533 #: include/functions.php:2040
534 msgid "Archived articles"
535 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
536
537 #: include/functions.php:2042
538 msgid "Recently read"
539 msgstr "Viimeksi luetut"
540
541 #: include/functions2.php:57
542 msgid "Navigation"
543 msgstr "Valikko"
544
545 #: include/functions2.php:58
546 msgid "Open next feed"
547 msgstr "Avaa seuraava syöte"
548
549 #: include/functions2.php:59
550 msgid "Open previous feed"
551 msgstr "Avaa edellinen syöte"
552
553 #: include/functions2.php:60
554 msgid "Open next article"
555 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
556
557 #: include/functions2.php:61
558 msgid "Open previous article"
559 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
560
561 #: include/functions2.php:62
562 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
563 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
564
565 #: include/functions2.php:63
566 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
568
569 #: include/functions2.php:64
570 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
571 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
572
573 #: include/functions2.php:65
574 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
576
577 #: include/functions2.php:66
578 msgid "Show search dialog"
579 msgstr "Näytä hakudialogi"
580
581 #: include/functions2.php:67
582 msgid "Article"
583 msgstr "Artikkeli"
584
585 #: include/functions2.php:68
586 #: js/viewfeed.js:1885
587 msgid "Toggle starred"
588 msgstr "Lisää/Poista tähti"
589
590 #: include/functions2.php:69
591 #: js/viewfeed.js:1896
592 msgid "Toggle published"
593 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
594
595 #: include/functions2.php:70
596 #: js/viewfeed.js:1874
597 msgid "Toggle unread"
598 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
599
600 #: include/functions2.php:71
601 msgid "Edit tags"
602 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
603
604 #: include/functions2.php:72
605 msgid "Open in new window"
606 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
607
608 #: include/functions2.php:73
609 #: js/viewfeed.js:1915
610 msgid "Mark below as read"
611 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
612
613 #: include/functions2.php:74
614 #: js/viewfeed.js:1909
615 msgid "Mark above as read"
616 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
617
618 #: include/functions2.php:75
619 msgid "Scroll down"
620 msgstr "Vieritä alas"
621
622 #: include/functions2.php:76
623 msgid "Scroll up"
624 msgstr "Vieritä ylös"
625
626 #: include/functions2.php:77
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
629
630 #: include/functions2.php:78
631 msgid "Email article"
632 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
633
634 #: include/functions2.php:79
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
637
638 #: include/functions2.php:80
639 #, fuzzy
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
642
643 #: include/functions2.php:82
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
647
648 #: include/functions2.php:83
649 msgid "Article selection"
650 msgstr "Artikkelin valinta"
651
652 #: include/functions2.php:84
653 msgid "Select all articles"
654 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
655
656 #: include/functions2.php:85
657 msgid "Select unread"
658 msgstr "Valitse lukemattomat"
659
660 #: include/functions2.php:86
661 msgid "Select starred"
662 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
663
664 #: include/functions2.php:87
665 msgid "Select published"
666 msgstr "Valitse julkaistu"
667
668 #: include/functions2.php:88
669 msgid "Invert selection"
670 msgstr "Vaihda valittujen tila"
671
672 #: include/functions2.php:89
673 msgid "Deselect everything"
674 msgstr "Poista valinnat"
675
676 #: include/functions2.php:90
677 #: classes/pref/feeds.php:555
678 #: classes/pref/feeds.php:823
679 msgid "Feed"
680 msgstr "Syöte"
681
682 #: include/functions2.php:91
683 msgid "Refresh current feed"
684 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
685
686 #: include/functions2.php:92
687 msgid "Un/hide read feeds"
688 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
689
690 #: include/functions2.php:93
691 #: classes/pref/feeds.php:1349
692 msgid "Subscribe to feed"
693 msgstr "Tilaa syöte"
694
695 #: include/functions2.php:94
696 #: js/FeedTree.js:145
697 #: js/PrefFeedTree.js:72
698 #: js/viewfeed.js:2065
699 msgid "Edit feed"
700 msgstr "Muokkaa syötettä"
701
702 #: include/functions2.php:96
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
705
706 #: include/functions2.php:97
707 msgid "Toggle headline grouping"
708 msgstr ""
709
710 #: include/functions2.php:98
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
713
714 #: include/functions2.php:99
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug viewfeed()"
717 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
718
719 #: include/functions2.php:100
720 #: js/FeedTree.js:194
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
723
724 #: include/functions2.php:101
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
727
728 #: include/functions2.php:102
729 msgid "Toggle combined mode"
730 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
731
732 #: include/functions2.php:103
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
735
736 #: include/functions2.php:104
737 msgid "Go to"
738 msgstr "Mene"
739
740 #: include/functions2.php:106
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Päivitä"
743
744 #: include/functions2.php:109
745 #: js/tt-rss.js:502
746 #: js/tt-rss.js:678
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Avainsanapilvi"
749
750 #: include/functions2.php:111
751 msgid "Other"
752 msgstr "Muu"
753
754 #: include/functions2.php:112
755 #: classes/pref/labels.php:267
756 msgid "Create label"
757 msgstr "Luo tunniste"
758
759 #: include/functions2.php:113
760 #: classes/pref/filters.php:753
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Luo suodatin"
763
764 #: include/functions2.php:114
765 msgid "Un/collapse sidebar"
766 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
767
768 #: include/functions2.php:115
769 msgid "Show help dialog"
770 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
771
772 #: include/functions2.php:670
773 #, php-format
774 msgid "Search results: %s"
775 msgstr "Hakutulokset: %s"
776
777 #: include/functions2.php:1338
778 #: classes/feeds.php:750
779 msgid "comment"
780 msgid_plural "comments"
781 msgstr[0] "kommentti"
782 msgstr[1] "kommenttia"
783
784 #: include/functions2.php:1342
785 #: classes/feeds.php:754
786 #, fuzzy
787 msgid "comments"
788 msgstr "Litteet"
789
790 #: include/functions2.php:1368
791 msgid " - "
792 msgstr " - "
793
794 #: include/functions2.php:1399
795 #: include/functions2.php:1650
796 #: classes/article.php:311
797 msgid "no tags"
798 msgstr "ei avainsanoja"
799
800 #: include/functions2.php:1409
801 #: classes/feeds.php:736
802 msgid "Edit tags for this article"
803 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
804
805 #: include/functions2.php:1441
806 #: classes/feeds.php:688
807 msgid "Originally from:"
808 msgstr ""
809
810 #: include/functions2.php:1454
811 #: classes/pref/feeds.php:574
812 #: classes/feeds.php:701
813 msgid "Feed URL"
814 msgstr "Syötteen osoite"
815
816 #: include/functions2.php:1491
817 #: classes/backend.php:105
818 #: classes/dlg.php:37
819 #: classes/dlg.php:60
820 #: classes/dlg.php:93
821 #: classes/dlg.php:159
822 #: classes/dlg.php:186
823 #: classes/pref/feeds.php:1652
824 #: classes/pref/feeds.php:1718
825 #: classes/pref/filters.php:204
826 #: classes/pref/prefs.php:1107
827 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
828 #: plugins/import_export/init.php:415
829 #: plugins/import_export/init.php:461
830 #: plugins/share/init.php:121
831 msgid "Close this window"
832 msgstr "Sulje ikkuna"
833
834 #: include/functions2.php:1688
835 msgid "(edit note)"
836 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
837
838 #: include/functions2.php:1957
839 msgid "unknown type"
840 msgstr "tuntematon tyyppi"
841
842 #: include/functions2.php:2035
843 msgid "Attachments"
844 msgstr "Litteet"
845
846 #: include/functions2.php:2494
847 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
848 msgstr ""
849
850 #: include/functions2.php:2495
851 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
852 msgstr ""
853
854 #: include/functions2.php:2496
855 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions2.php:2497
859 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
860 msgstr ""
861
862 #: include/functions2.php:2498
863 msgid "No file was uploaded"
864 msgstr ""
865
866 #: include/functions2.php:2499
867 msgid "Missing a temporary folder"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions2.php:2500
871 msgid "Failed to write file to disk."
872 msgstr ""
873
874 #: include/functions2.php:2501
875 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
876 msgstr ""
877
878 #: include/login_form.php:197
879 #: classes/handler/public.php:569
880 #: classes/handler/public.php:824
881 msgid "Login:"
882 msgstr "Käyttäjätunnus:"
883
884 #: include/login_form.php:207
885 #: classes/handler/public.php:572
886 msgid "Password:"
887 msgstr "Salasana:"
888
889 #: include/login_form.php:213
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Unohdin salasanani"
892
893 #: include/login_form.php:219
894 msgid "Profile:"
895 msgstr "Profiili:"
896
897 #: include/login_form.php:223
898 #: classes/handler/public.php:311
899 #: classes/pref/prefs.php:1045
900 #: classes/rpc.php:63
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Oletusprofiili"
903
904 #: include/login_form.php:231
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
907
908 #: include/login_form.php:235
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
911
912 #: include/login_form.php:243
913 msgid "Remember me"
914 msgstr "Muista kirjautumiseni"
915
916 #: include/login_form.php:249
917 #: classes/handler/public.php:577
918 msgid "Log in"
919 msgstr "Kirjaudu sisään"
920
921 #: include/sessions.php:44
922 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
923 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
924
925 #: include/sessions.php:56
926 msgid "Session failed to validate (user not found)"
927 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
928
929 #: include/sessions.php:65
930 msgid "Session failed to validate (password changed)"
931 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
932
933 #: classes/article.php:25
934 msgid "Article not found."
935 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
936
937 #: classes/article.php:197
938 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
939 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
940
941 #: classes/article.php:222
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/users.php:98
944 #: classes/pref/feeds.php:801
945 #: classes/pref/feeds.php:943
946 #: classes/pref/filters.php:485
947 #: classes/pref/prefs.php:991
948 #: plugins/instances/init.php:245
949 #: plugins/nsfw/init.php:85
950 #: plugins/note/init.php:51
951 #: plugins/af_readability/init.php:68
952 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
953 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
954 #: plugins/mail/init.php:64
955 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
956 msgid "Save"
957 msgstr "Tallenna"
958
959 #: classes/article.php:224
960 #: classes/handler/public.php:546
961 #: classes/handler/public.php:580
962 #: classes/pref/labels.php:81
963 #: classes/pref/users.php:100
964 #: classes/pref/feeds.php:802
965 #: classes/pref/feeds.php:946
966 #: classes/pref/feeds.php:1859
967 #: classes/pref/filters.php:488
968 #: classes/pref/filters.php:902
969 #: classes/pref/filters.php:983
970 #: classes/pref/filters.php:1076
971 #: classes/pref/prefs.php:993
972 #: classes/feeds.php:1103
973 #: classes/feeds.php:1153
974 #: classes/feeds.php:1190
975 #: plugins/instances/init.php:248
976 #: plugins/instances/init.php:436
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:173
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "Peru"
981
982 #: classes/opml.php:28
983 #: classes/opml.php:33
984 msgid "OPML Utility"
985 msgstr "OPML-työkalu"
986
987 #: classes/opml.php:37
988 msgid "Importing OPML..."
989 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
990
991 #: classes/opml.php:41
992 msgid "Return to preferences"
993 msgstr "Palaa asetuksiin"
994
995 #: classes/opml.php:271
996 #, php-format
997 msgid "Adding feed: %s"
998 msgstr "Lisätään syöte: %s"
999
1000 #: classes/opml.php:282
1001 #, php-format
1002 msgid "Duplicate feed: %s"
1003 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
1004
1005 #: classes/opml.php:296
1006 #, php-format
1007 msgid "Adding label %s"
1008 msgstr "Lisätään tunniste %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:299
1011 #, php-format
1012 msgid "Duplicate label: %s"
1013 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:311
1016 #, php-format
1017 msgid "Setting preference key %s to %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: classes/opml.php:343
1021 msgid "Adding filter..."
1022 msgstr "Lisätään suodatin..."
1023
1024 #: classes/opml.php:421
1025 #, php-format
1026 msgid "Processing category: %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: classes/opml.php:470
1030 #, php-format
1031 msgid "Upload failed with error code %d"
1032 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
1033
1034 #: classes/opml.php:484
1035 #: plugins/import_export/init.php:442
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unable to move uploaded file."
1038 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1039
1040 #: classes/opml.php:488
1041 #: plugins/import_export/init.php:446
1042 msgid "Error: please upload OPML file."
1043 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1044
1045 #: classes/opml.php:499
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1048 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1049
1050 #: classes/opml.php:506
1051 msgid "Error while parsing document."
1052 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1053
1054 #: classes/backend.php:33
1055 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1056 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1057
1058 #: classes/backend.php:38
1059 msgid "Keyboard Shortcuts"
1060 msgstr "Pikanäppäimet"
1061
1062 #: classes/backend.php:61
1063 msgid "Shift"
1064 msgstr "Shift"
1065
1066 #: classes/backend.php:64
1067 msgid "Ctrl"
1068 msgstr "Ctrl"
1069
1070 #: classes/backend.php:99
1071 msgid "Help topic not found."
1072 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1073
1074 #: classes/dlg.php:17
1075 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: classes/dlg.php:48
1079 msgid "Your Public OPML URL is:"
1080 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1081
1082 #: classes/dlg.php:57
1083 #: classes/dlg.php:183
1084 #: plugins/share/init.php:118
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Luo uusi URL"
1087
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1096
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/dlg.php:174
1102 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1103 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:510
1106 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1107 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1108 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:518
1111 msgid "Title:"
1112 msgstr "Otsikko:"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:520
1115 #: classes/pref/feeds.php:572
1116 #: plugins/instances/init.php:212
1117 #: plugins/instances/init.php:401
1118 msgid "URL:"
1119 msgstr "URL:"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:522
1122 msgid "Content:"
1123 msgstr "Sisältö:"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:524
1126 msgid "Labels:"
1127 msgstr "Tunnisteet"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:543
1130 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1131 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:545
1134 msgid "Share"
1135 msgstr "Jaa"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:567
1138 msgid "Not logged in"
1139 msgstr "Et ole kirjautunut"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:626
1142 msgid "Incorrect username or password"
1143 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:678
1146 #, php-format
1147 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1148 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1149
1150 #: classes/handler/public.php:681
1151 #, php-format
1152 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1153 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1154
1155 #: classes/handler/public.php:684
1156 #, php-format
1157 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1158 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1159
1160 #: classes/handler/public.php:687
1161 #, php-format
1162 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1163 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1164
1165 #: classes/handler/public.php:690
1166 msgid "Multiple feed URLs found."
1167 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:694
1170 #, php-format
1171 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1172 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1173
1174 #: classes/handler/public.php:712
1175 msgid "Subscribe to selected feed"
1176 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 msgid "Edit subscription options"
1180 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:774
1183 msgid "Password recovery"
1184 msgstr "Salasanan palautus"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:817
1187 #, fuzzy
1188 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1189 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1190
1191 #: classes/handler/public.php:839
1192 #: classes/pref/users.php:350
1193 msgid "Reset password"
1194 msgstr "Palauta salasana"
1195
1196 #: classes/handler/public.php:849
1197 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1198 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1199
1200 #: classes/handler/public.php:853
1201 #: classes/handler/public.php:919
1202 msgid "Go back"
1203 msgstr "Takaisin"
1204
1205 #: classes/handler/public.php:890
1206 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: classes/handler/public.php:915
1210 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1211 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1212
1213 # Better this way...
1214 #: classes/handler/public.php:937
1215 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1216 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1217
1218 #: classes/handler/public.php:963
1219 msgid "Database Updater"
1220 msgstr "Tietokannan päivitys"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:1028
1223 msgid "Perform updates"
1224 msgstr "Suorita päivityksiä"
1225
1226 #: classes/pref/labels.php:22
1227 #: classes/pref/filters.php:348
1228 #: classes/pref/filters.php:823
1229 msgid "Caption"
1230 msgstr "Nimi"
1231
1232 #: classes/pref/labels.php:37
1233 msgid "Colors"
1234 msgstr "Värit"
1235
1236 #: classes/pref/labels.php:42
1237 msgid "Foreground:"
1238 msgstr "Kirjasin:"
1239
1240 #: classes/pref/labels.php:42
1241 msgid "Background:"
1242 msgstr "Tausta:"
1243
1244 #: classes/pref/labels.php:232
1245 #, php-format
1246 msgid "Created label <b>%s</b>"
1247 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1248
1249 #: classes/pref/labels.php:258
1250 #: classes/pref/users.php:334
1251 #: classes/pref/feeds.php:1337
1252 #: classes/pref/feeds.php:1600
1253 #: classes/pref/feeds.php:1664
1254 #: classes/pref/filters.php:359
1255 #: classes/pref/filters.php:407
1256 #: classes/pref/filters.php:744
1257 #: classes/pref/filters.php:832
1258 #: classes/pref/filters.php:859
1259 #: classes/pref/prefs.php:1002
1260 #: plugins/instances/init.php:284
1261 msgid "Select"
1262 msgstr "Valitse"
1263
1264 #: classes/pref/labels.php:261
1265 #: classes/pref/users.php:337
1266 #: classes/pref/feeds.php:1340
1267 #: classes/pref/feeds.php:1603
1268 #: classes/pref/feeds.php:1667
1269 #: classes/pref/filters.php:362
1270 #: classes/pref/filters.php:410
1271 #: classes/pref/filters.php:747
1272 #: classes/pref/filters.php:835
1273 #: classes/pref/filters.php:862
1274 #: classes/pref/prefs.php:1005
1275 #: classes/feeds.php:102
1276 #: plugins/instances/init.php:287
1277 msgid "All"
1278 msgstr "Kaikki"
1279
1280 #: classes/pref/labels.php:263
1281 #: classes/pref/users.php:339
1282 #: classes/pref/feeds.php:1342
1283 #: classes/pref/feeds.php:1605
1284 #: classes/pref/feeds.php:1669
1285 #: classes/pref/filters.php:364
1286 #: classes/pref/filters.php:412
1287 #: classes/pref/filters.php:749
1288 #: classes/pref/filters.php:837
1289 #: classes/pref/filters.php:864
1290 #: classes/pref/prefs.php:1007
1291 #: classes/feeds.php:105
1292 #: plugins/instances/init.php:289
1293 msgid "None"
1294 msgstr "Ei mikään"
1295
1296 #: classes/pref/labels.php:270
1297 #: classes/pref/users.php:348
1298 #: classes/pref/feeds.php:767
1299 #: classes/pref/filters.php:478
1300 #: classes/pref/filters.php:766
1301 #: classes/feeds.php:1152
1302 #: plugins/instances/init.php:294
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Poista"
1305
1306 #: classes/pref/labels.php:273
1307 msgid "Clear colors"
1308 msgstr "Poista värit"
1309
1310 #: classes/pref/users.php:6
1311 #: classes/pref/system.php:8
1312 #: plugins/instances/init.php:154
1313 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1314 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1315
1316 #: classes/pref/users.php:24
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Edit user"
1319 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:56
1322 #: classes/pref/feeds.php:637
1323 #: classes/pref/feeds.php:878
1324 #: classes/feeds.php:1073
1325 msgid "Authentication"
1326 msgstr "Tunnistautuminen"
1327
1328 #: classes/pref/users.php:59
1329 msgid "Access level: "
1330 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1331
1332 #: classes/pref/users.php:77
1333 #: classes/pref/feeds.php:667
1334 #: classes/pref/feeds.php:896
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Valinnat"
1337
1338 #: classes/pref/users.php:91
1339 #: js/prefs.js:570
1340 msgid "User details"
1341 msgstr "Käyttäjätiedot"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:118
1344 msgid "User not found"
1345 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:132
1348 #: classes/pref/users.php:400
1349 msgid "Registered"
1350 msgstr "Rekisteröity"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:133
1353 msgid "Last logged in"
1354 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1355
1356 #: classes/pref/users.php:140
1357 msgid "Subscribed feeds count"
1358 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:141
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Stored articles"
1363 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:145
1366 #: classes/pref/users.php:399
1367 msgid "Subscribed feeds"
1368 msgstr "Tilatut syötteet"
1369
1370 #: classes/pref/users.php:232
1371 #, php-format
1372 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1373 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:239
1376 #, php-format
1377 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1378 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:243
1381 #, php-format
1382 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1383 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1384
1385 #: classes/pref/users.php:265
1386 #, php-format
1387 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1388 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:267
1391 #, php-format
1392 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1393 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:291
1396 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: classes/pref/users.php:324
1400 #: classes/pref/feeds.php:1333
1401 #: classes/pref/filters.php:740
1402 #: classes/feeds.php:1123
1403 #: classes/feeds.php:1189
1404 #: js/tt-rss.js:177
1405 msgid "Search"
1406 msgstr "Etsi"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:342
1409 msgid "Create user"
1410 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:346
1413 #: classes/pref/filters.php:759
1414 #: plugins/instances/init.php:293
1415 msgid "Edit"
1416 msgstr "Muokkaa"
1417
1418 #: classes/pref/users.php:397
1419 #: classes/pref/feeds.php:643
1420 #: classes/pref/feeds.php:882
1421 #: classes/pref/feeds.php:1836
1422 #: classes/feeds.php:1077
1423 msgid "Login"
1424 msgstr "Käyttäjätunnus"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:398
1427 msgid "Access Level"
1428 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:401
1431 msgid "Last login"
1432 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1433
1434 #: classes/pref/users.php:420
1435 #: plugins/instances/init.php:334
1436 msgid "Click to edit"
1437 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1438
1439 #: classes/pref/users.php:441
1440 msgid "No users defined."
1441 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1442
1443 #: classes/pref/users.php:443
1444 msgid "No matching users found."
1445 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1446
1447 #: classes/pref/system.php:29
1448 msgid "Error Log"
1449 msgstr "Virheloki"
1450
1451 #: classes/pref/system.php:40
1452 msgid "Refresh"
1453 msgstr "Päivitä"
1454
1455 #: classes/pref/system.php:43
1456 msgid "Clear log"
1457 msgstr "Tyhjennä loki"
1458
1459 #: classes/pref/system.php:48
1460 msgid "Error"
1461 msgstr "Virhe"
1462
1463 #: classes/pref/system.php:49
1464 msgid "Filename"
1465 msgstr "Tiedosto"
1466
1467 #: classes/pref/system.php:50
1468 msgid "Message"
1469 msgstr "Viesti"
1470
1471 #: classes/pref/system.php:52
1472 msgid "Date"
1473 msgstr "Päiväys"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:15
1476 msgid "Check to enable field"
1477 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:65
1480 #: classes/pref/feeds.php:214
1481 #: classes/pref/feeds.php:258
1482 #: classes/pref/feeds.php:264
1483 #: classes/pref/feeds.php:290
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "(%d feed)"
1486 msgid_plural "(%d feeds)"
1487 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1488 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1489
1490 #: classes/pref/feeds.php:537
1491 #: classes/pref/prefs.php:18
1492 msgid "General"
1493 msgstr "Yleinen"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:561
1496 msgid "Feed Title"
1497 msgstr "Syötteen otsikko"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:595
1500 #: classes/pref/feeds.php:830
1501 #: classes/pref/feeds.php:1822
1502 #: classes/feeds.php:1053
1503 msgid "Place in category:"
1504 msgstr "Siirrä kansioon:"
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:608
1507 #: classes/pref/feeds.php:844
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Language:"
1510 msgstr "Kieli"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:615
1513 #: classes/pref/feeds.php:853
1514 msgid "Update"
1515 msgstr "Päivitä"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:630
1518 #: classes/pref/feeds.php:869
1519 msgid "Article purging:"
1520 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:658
1523 #: classes/pref/feeds.php:890
1524 #: classes/pref/feeds.php:1839
1525 #: classes/pref/prefs.php:245
1526 #: classes/feeds.php:1081
1527 msgid "Password"
1528 msgstr "Salasana"
1529
1530 #: classes/pref/feeds.php:662
1531 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1532 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1533
1534 #: classes/pref/feeds.php:681
1535 #: classes/pref/feeds.php:900
1536 msgid "Hide from Popular feeds"
1537 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:693
1540 #: classes/pref/feeds.php:906
1541 msgid "Include in e-mail digest"
1542 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1543
1544 #: classes/pref/feeds.php:706
1545 #: classes/pref/feeds.php:912
1546 msgid "Always display image attachments"
1547 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1548
1549 #: classes/pref/feeds.php:719
1550 #: classes/pref/feeds.php:920
1551 msgid "Do not embed images"
1552 msgstr "Älä näytä kuvia"
1553
1554 #: classes/pref/feeds.php:732
1555 #: classes/pref/feeds.php:928
1556 msgid "Cache images locally"
1557 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:744
1560 #: classes/pref/feeds.php:934
1561 msgid "Mark updated articles as unread"
1562 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:748
1565 msgid "Icon"
1566 msgstr "Suosikkikuvake"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:765
1569 msgid "Replace"
1570 msgstr "Vaihda"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:772
1573 #: classes/pref/prefs.php:708
1574 msgid "Plugins"
1575 msgstr "Lisäosat"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:792
1578 msgid "Resubscribe to push updates"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:799
1582 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:1200
1586 #: classes/pref/feeds.php:1253
1587 msgid "All done."
1588 msgstr "Valmis."
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1308
1591 msgid "Feeds with errors"
1592 msgstr "Virheelliset syötteet"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:1315
1595 msgid "Inactive feeds"
1596 msgstr "Passiiviset syötteet"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:1351
1599 msgid "Edit selected feeds"
1600 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:1353
1603 #: classes/pref/feeds.php:1367
1604 #: classes/pref/filters.php:762
1605 msgid "Reset sort order"
1606 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1355
1609 #: js/prefs.js:1738
1610 msgid "Batch subscribe"
1611 msgstr "Tilaa useita"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1362
1614 msgid "Categories"
1615 msgstr "Kansiot"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1365
1618 msgid "Add category"
1619 msgstr "Lisää kansio"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:1369
1622 msgid "Remove selected"
1623 msgstr "Poista valittu"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1380
1626 msgid "More actions..."
1627 msgstr "Lisää toimintoja..."
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:1384
1630 msgid "Manual purge"
1631 msgstr "Manuaalinen siivous"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:1388
1634 msgid "Clear feed data"
1635 msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1389
1638 #: classes/pref/filters.php:770
1639 msgid "Rescore articles"
1640 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1442
1643 msgid "OPML"
1644 msgstr "OPML"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1444
1647 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1648 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1445
1651 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1652 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1458
1655 msgid "Import my OPML"
1656 msgstr "Tuo OPML"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1464
1659 msgid "Filename:"
1660 msgstr "Tiedosto:"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1466
1663 msgid "Include settings"
1664 msgstr "Sisältäen asetukset"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1470
1667 msgid "Export OPML"
1668 msgstr "Vie OMPL"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1474
1671 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1672 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1478
1675 msgid "Public OPML URL"
1676 msgstr "Julkinen OPML URL"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1479
1679 msgid "Display published OPML URL"
1680 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1488
1683 msgid "Firefox integration"
1684 msgstr "Firefox-integraatio"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1490
1687 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1688 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1497
1691 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1692 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1505
1695 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1696 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1507
1699 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1700 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1514
1703 #: classes/feeds.php:54
1704 #: classes/feeds.php:140
1705 msgid "View as RSS"
1706 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1515
1709 msgid "Display URL"
1710 msgstr "Näytä osoite"
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1518
1713 msgid "Clear all generated URLs"
1714 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:1596
1717 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1718 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1630
1721 #: classes/pref/feeds.php:1694
1722 msgid "Click to edit feed"
1723 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1648
1726 #: classes/pref/feeds.php:1714
1727 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1728 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1819
1731 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1732 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1828
1735 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1736 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:1851
1739 msgid "Feeds require authentication."
1740 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1858
1743 #: classes/feeds.php:1097
1744 #: classes/feeds.php:1151
1745 msgid "Subscribe"
1746 msgstr "Tilaa"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:151
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Preview article"
1751 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:239
1754 #: classes/pref/filters.php:518
1755 msgid "(inverse)"
1756 msgstr "(käänteinen)"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:235
1759 #: classes/pref/filters.php:517
1760 #, php-format
1761 msgid "%s on %s in %s %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:354
1765 #: classes/pref/filters.php:827
1766 #: classes/pref/filters.php:942
1767 msgid "Match"
1768 msgstr "Täsmäys"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:368
1771 #: classes/pref/filters.php:416
1772 #: classes/pref/filters.php:841
1773 #: classes/pref/filters.php:868
1774 msgid "Add"
1775 msgstr "Lisää"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:371
1778 #: classes/pref/filters.php:419
1779 #: classes/pref/filters.php:844
1780 #: classes/pref/filters.php:871
1781 #: classes/feeds.php:122
1782 msgid "Delete"
1783 msgstr "Poista"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:402
1786 #: classes/pref/filters.php:854
1787 msgid "Apply actions"
1788 msgstr "Suorita toiminnot"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:452
1791 #: classes/pref/filters.php:883
1792 msgid "Enabled"
1793 msgstr "Aktivoitu"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:461
1796 #: classes/pref/filters.php:886
1797 msgid "Match any rule"
1798 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:470
1801 #: classes/pref/filters.php:889
1802 msgid "Inverse matching"
1803 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:482
1806 #: classes/pref/filters.php:896
1807 msgid "Test"
1808 msgstr "Kokeilu"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:756
1811 msgid "Combine"
1812 msgstr "Yhdistä"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:899
1815 msgid "Create"
1816 msgstr "Luo"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:954
1819 msgid "Inverse regular expression matching"
1820 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:956
1823 msgid "on field"
1824 msgstr "kentässä"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:962
1827 #: js/PrefFilterTree.js:64
1828 msgid "in"
1829 msgstr "kansiossa"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:975
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Wiki: Filters"
1834 msgstr "Suodattimet"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:980
1837 msgid "Save rule"
1838 msgstr "Tallenna sääntö"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:980
1841 #: js/functions.js:1022
1842 msgid "Add rule"
1843 msgstr "Lisää sääntö"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:1003
1846 msgid "Perform Action"
1847 msgstr "Suorita toiminto"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:1054
1850 #, fuzzy
1851 msgid "No actions available"
1852 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:1073
1855 msgid "Save action"
1856 msgstr "Tallenna toiminto"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:1073
1859 #: js/functions.js:1048
1860 msgid "Add action"
1861 msgstr "Lisää toiminto"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:1097
1864 #, fuzzy
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "Nimi"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:1099
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "%s (%d rule)"
1871 msgid_plural "%s (%d rules)"
1872 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1873 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:1114
1876 #, fuzzy
1877 msgid "matches any rule"
1878 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:1117
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "%s (+%d action)"
1883 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1884 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1885 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:19
1888 msgid "Interface"
1889 msgstr "Käyttöliittymä"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:20
1892 msgid "Advanced"
1893 msgstr "Lisäasetukset"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:21
1896 msgid "Digest"
1897 msgstr "Yhteenveto"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:25
1900 msgid "Allow duplicate articles"
1901 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:26
1904 msgid "Blacklisted tags"
1905 msgstr "Estetyt avainsanat"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:26
1908 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1909 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:27
1912 msgid "Automatically mark articles as read"
1913 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:27
1916 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1917 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:28
1920 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1921 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:29
1924 msgid "Combined feed display"
1925 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:29
1928 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1929 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:30
1932 msgid "Confirm marking feed as read"
1933 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:31
1936 msgid "Amount of articles to display at once"
1937 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:32
1940 msgid "Default feed update interval"
1941 msgstr "Oletusaikaväli"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:32
1944 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1945 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:33
1948 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1949 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:34
1952 msgid "Enable e-mail digest"
1953 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:34
1956 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1957 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:35
1960 msgid "Try to send digests around specified time"
1961 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:35
1964 msgid "Uses UTC timezone"
1965 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:36
1968 msgid "Enable API access"
1969 msgstr "Aktivoi API"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:36
1972 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1973 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:37
1976 msgid "Enable feed categories"
1977 msgstr "Käytä syötekansioita"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:38
1980 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1981 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:39
1984 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1985 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:40
1988 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1989 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:41
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1994 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:42
1997 msgid "Long date format"
1998 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:42
2001 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2002 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:43
2005 msgid "On catchup show next feed"
2006 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:43
2009 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2010 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:44
2013 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2014 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:45
2017 msgid "Purge unread articles"
2018 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:46
2021 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2022 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:47
2025 msgid "Short date format"
2026 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:48
2029 msgid "Show content preview in headlines list"
2030 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:49
2033 msgid "Sort headlines by feed date"
2034 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:49
2037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:50
2041 msgid "Login with an SSL certificate"
2042 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:50
2045 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2046 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:51
2049 msgid "Do not embed images in articles"
2050 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:52
2053 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2054 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:52
2057 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2058 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:53
2061 #: js/prefs.js:1693
2062 msgid "Customize stylesheet"
2063 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:53
2066 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2067 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:54
2070 msgid "Time zone"
2071 msgstr "Aikavyöhyke"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:55
2074 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2075 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:55
2078 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2079 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:56
2082 msgid "Language"
2083 msgstr "Kieli"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:57
2086 msgid "Theme"
2087 msgstr "Teema"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:57
2090 msgid "Select one of the available CSS themes"
2091 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:126
2094 msgid "The configuration was saved."
2095 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:140
2098 msgid "Your personal data has been saved."
2099 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:160
2102 msgid "Your preferences are now set to default values."
2103 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:183
2106 msgid "Personal data / Authentication"
2107 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:203
2110 msgid "Personal data"
2111 msgstr "Omat tiedot"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:213
2114 msgid "Full name"
2115 msgstr "Koko nimi"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:217
2118 msgid "E-mail"
2119 msgstr "Sähköposti"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:223
2122 msgid "Access level"
2123 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:233
2126 msgid "Save data"
2127 msgstr "Tallenna tiedot"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:254
2130 msgid "Your password is at default value, please change it."
2131 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:289
2134 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2135 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:294
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Vanha salasana"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:297
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Uusi salasana"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:302
2146 msgid "Confirm password"
2147 msgstr "Vahvista salasana"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:312
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Vaihda salasana"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:318
2154 msgid "One time passwords / Authenticator"
2155 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:322
2158 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2159 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:347
2162 #: classes/pref/prefs.php:398
2163 msgid "Enter your password"
2164 msgstr "Syötä salasanasi"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:358
2167 msgid "Disable OTP"
2168 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:364
2171 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2172 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:366
2175 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2176 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:403
2179 msgid "Enter the generated one time password"
2180 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:417
2183 msgid "Enable OTP"
2184 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:423
2187 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2188 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:466
2191 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2192 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:564
2195 msgid "Customize"
2196 msgstr "Muokkaa"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:631
2199 msgid "Register"
2200 msgstr "Rekisteröi"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:635
2203 msgid "Clear"
2204 msgstr "Tyhjennä"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:641
2207 #, php-format
2208 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2209 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:673
2212 msgid "Save configuration"
2213 msgstr "Tallenna asetukset"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:677
2216 msgid "Save and exit preferences"
2217 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:682
2220 msgid "Manage profiles"
2221 msgstr "Hallitse profiileita"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:685
2224 msgid "Reset to defaults"
2225 msgstr "Palauta oletusarvot"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:710
2228 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2229 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:712
2232 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2233 msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:742
2236 msgid "System plugins"
2237 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:746
2240 #: classes/pref/prefs.php:802
2241 msgid "Plugin"
2242 msgstr "Lisäosa"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:747
2245 #: classes/pref/prefs.php:803
2246 msgid "Description"
2247 msgstr "Kuvaus"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:748
2250 #: classes/pref/prefs.php:804
2251 msgid "Version"
2252 msgstr "Versio"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:749
2255 #: classes/pref/prefs.php:805
2256 msgid "Author"
2257 msgstr "Tekijä"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:780
2260 #: classes/pref/prefs.php:839
2261 msgid "more info"
2262 msgstr "lisätietoja"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:789
2265 #: classes/pref/prefs.php:848
2266 msgid "Clear data"
2267 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:798
2270 msgid "User plugins"
2271 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:863
2274 msgid "Enable selected plugins"
2275 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:931
2278 msgid "Incorrect one time password"
2279 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:934
2282 #: classes/pref/prefs.php:951
2283 msgid "Incorrect password"
2284 msgstr "Väärä salasana"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:976
2287 #, php-format
2288 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2289 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:1016
2292 msgid "Create profile"
2293 msgstr "Luo profiili"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:1039
2296 #: classes/pref/prefs.php:1067
2297 msgid "(active)"
2298 msgstr "(aktiivinen)"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1101
2301 msgid "Remove selected profiles"
2302 msgstr "Poista valitut profiilit"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:1103
2305 msgid "Activate profile"
2306 msgstr "Aktivoi profiili"
2307
2308 #: classes/feeds.php:53
2309 msgid "View as RSS feed"
2310 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2311
2312 #: classes/feeds.php:62
2313 #, php-format
2314 msgid "Last updated: %s"
2315 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2316
2317 #: classes/feeds.php:100
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Select..."
2320 msgstr "Valitse"
2321
2322 #: classes/feeds.php:104
2323 msgid "Invert"
2324 msgstr "Käännä"
2325
2326 #: classes/feeds.php:107
2327 msgid "Selection toggle:"
2328 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:113
2331 msgid "Selection:"
2332 msgstr "Valinta:"
2333
2334 #: classes/feeds.php:116
2335 msgid "Set score"
2336 msgstr "Pisteytä"
2337
2338 #: classes/feeds.php:119
2339 msgid "Archive"
2340 msgstr "Arkistoi"
2341
2342 #: classes/feeds.php:121
2343 msgid "Move back"
2344 msgstr "Siirrä takaisin"
2345
2346 #: classes/feeds.php:127
2347 #: classes/feeds.php:132
2348 #: plugins/mail/init.php:75
2349 #: plugins/mailto/init.php:25
2350 msgid "Forward by email"
2351 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2352
2353 #: classes/feeds.php:136
2354 msgid "Feed:"
2355 msgstr "Syöte:"
2356
2357 #: classes/feeds.php:229
2358 #: classes/feeds.php:890
2359 msgid "Feed not found."
2360 msgstr "Syötettä ei löydy"
2361
2362 #: classes/feeds.php:300
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Never"
2365 msgstr "Älä poista koskaan"
2366
2367 #: classes/feeds.php:413
2368 #, php-format
2369 msgid "Imported at %s"
2370 msgstr "Tuotu %s"
2371
2372 #: classes/feeds.php:472
2373 #: classes/feeds.php:569
2374 #, fuzzy
2375 msgid "mark feed as read"
2376 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2377
2378 #: classes/feeds.php:628
2379 msgid "Collapse article"
2380 msgstr "Sulje artikkeli"
2381
2382 #: classes/feeds.php:789
2383 msgid "No unread articles found to display."
2384 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2385
2386 #: classes/feeds.php:792
2387 msgid "No updated articles found to display."
2388 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2389
2390 #: classes/feeds.php:795
2391 msgid "No starred articles found to display."
2392 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2393
2394 #: classes/feeds.php:799
2395 #, fuzzy
2396 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2397 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2398
2399 #: classes/feeds.php:801
2400 msgid "No articles found to display."
2401 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2402
2403 #: classes/feeds.php:816
2404 #: classes/feeds.php:990
2405 #, php-format
2406 msgid "Feeds last updated at %s"
2407 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2408
2409 #: classes/feeds.php:826
2410 #: classes/feeds.php:1000
2411 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2412 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2413
2414 #: classes/feeds.php:980
2415 msgid "No feed selected."
2416 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1039
2419 #: classes/feeds.php:1047
2420 msgid "Feed or site URL"
2421 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2422
2423 #: classes/feeds.php:1061
2424 msgid "Available feeds"
2425 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2426
2427 #: classes/feeds.php:1092
2428 msgid "This feed requires authentication."
2429 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2430
2431 #: classes/feeds.php:1100
2432 msgid "More feeds"
2433 msgstr "Lisää syötteitä"
2434
2435 #: classes/feeds.php:1127
2436 msgid "Popular feeds"
2437 msgstr "Suositut syötteet"
2438
2439 #: classes/feeds.php:1128
2440 msgid "Feed archive"
2441 msgstr "Syötearkisto"
2442
2443 #: classes/feeds.php:1131
2444 msgid "limit:"
2445 msgstr "raja:"
2446
2447 #: classes/feeds.php:1163
2448 msgid "Look for"
2449 msgstr "Etsi"
2450
2451 #: classes/feeds.php:1171
2452 #, php-format
2453 msgid "in %s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: classes/feeds.php:1176
2457 msgid "Used for word stemming"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/feeds.php:1185
2461 msgid "Search syntax"
2462 msgstr "Haun syntaksi"
2463
2464 #: plugins/instances/init.php:141
2465 msgid "Linked"
2466 msgstr "Linkitetty"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:204
2469 #: plugins/instances/init.php:395
2470 msgid "Instance"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: plugins/instances/init.php:215
2474 #: plugins/instances/init.php:312
2475 #: plugins/instances/init.php:404
2476 msgid "Instance URL"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/instances/init.php:226
2480 #: plugins/instances/init.php:414
2481 msgid "Access key:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/instances/init.php:229
2485 #: plugins/instances/init.php:313
2486 #: plugins/instances/init.php:417
2487 msgid "Access key"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/instances/init.php:233
2491 #: plugins/instances/init.php:421
2492 msgid "Use one access key for both linked instances."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/instances/init.php:241
2496 #: plugins/instances/init.php:429
2497 msgid "Generate new key"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: plugins/instances/init.php:292
2501 msgid "Link instance"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: plugins/instances/init.php:304
2505 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/instances/init.php:314
2509 msgid "Last connected"
2510 msgstr "Viimeksi yhteydessä"
2511
2512 #: plugins/instances/init.php:315
2513 msgid "Status"
2514 msgstr "Tila"
2515
2516 #: plugins/instances/init.php:316
2517 msgid "Stored feeds"
2518 msgstr "Talletetut syötteet"
2519
2520 #: plugins/instances/init.php:433
2521 msgid "Create link"
2522 msgstr "Luo linkki"
2523
2524 #: plugins/nsfw/init.php:30
2525 #: plugins/nsfw/init.php:42
2526 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: plugins/nsfw/init.php:52
2530 msgid "NSFW Plugin"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: plugins/nsfw/init.php:79
2534 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/nsfw/init.php:100
2538 msgid "Configuration saved."
2539 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2540
2541 #: plugins/note/init.php:26
2542 #: plugins/note/note.js:11
2543 msgid "Edit article note"
2544 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2545
2546 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2547 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2548 msgid "Shared articles"
2549 msgstr "Jaetut artikkelit"
2550
2551 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2552 msgid "Please enter your one time password:"
2553 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2554
2555 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2556 msgid "Password has been changed."
2557 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2558
2559 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2560 msgid "Old password is incorrect."
2561 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2562
2563 #: plugins/af_readability/init.php:21
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Data saved."
2566 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2567
2568 #: plugins/af_readability/init.php:33
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Inline content"
2571 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2572
2573 #: plugins/af_readability/init.php:39
2574 msgid "Readability settings (af_readability)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_readability/init.php:66
2578 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/af_readability/init.php:78
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2583 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/af_readability/init.php:95
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Readability"
2589 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2590
2591 #: plugins/af_readability/init.php:106
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Inline article content"
2594 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2595
2596 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2597 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2601 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2605 msgid "Extract missing content using Readability"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2609 msgid "Enable additional duplicate checking"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2613 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Configuration saved"
2616 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2617
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2619 #, php-format
2620 msgid "Data saved (%s, %d)"
2621 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2622
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show related articles"
2626 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2627
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2630 msgid "Mark similar articles as read"
2631 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2632
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2634 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2638 msgid "Global settings"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2642 msgid "Minimum similarity:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2646 msgid "Minimum title length:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Enable for all feeds:"
2652 msgstr "Käytä syötekansioita"
2653
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2655 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/af_comics/init.php:40
2659 msgid "Feeds supported by af_comics"
2660 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2661
2662 #: plugins/af_comics/init.php:42
2663 msgid "The following comics are currently supported:"
2664 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:60
2667 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:58
2671 msgid "Import and export"
2672 msgstr "Tuonti ja vienti"
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:60
2675 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:65
2679 msgid "Export my data"
2680 msgstr "Vie tietoni"
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:81
2683 msgid "Import"
2684 msgstr "Tuo"
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:225
2687 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:230
2691 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:391
2695 msgid "Finished: "
2696 msgstr "Valmis: "
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:392
2699 #, php-format
2700 msgid "%d article processed, "
2701 msgid_plural "%d articles processed, "
2702 msgstr[0] ""
2703 msgstr[1] ""
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:393
2706 #, php-format
2707 msgid "%d imported, "
2708 msgid_plural "%d imported, "
2709 msgstr[0] ""
2710 msgstr[1] ""
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:394
2713 #, php-format
2714 msgid "%d feed created."
2715 msgid_plural "%d feeds created."
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:399
2720 msgid "Could not load XML document."
2721 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:411
2724 msgid "Prepare data"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:428
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2730 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:454
2733 msgid "No file uploaded."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/mail/init.php:28
2737 msgid "Mail addresses saved."
2738 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2739
2740 #: plugins/mail/init.php:34
2741 msgid "Mail plugin"
2742 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2743
2744 #: plugins/mail/init.php:36
2745 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2746 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2747
2748 #: plugins/mail/init.php:112
2749 #: plugins/mail/init.php:118
2750 #: plugins/mailto/init.php:49
2751 #: plugins/mailto/init.php:55
2752 msgid "[Forwarded]"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:112
2756 #: plugins/mailto/init.php:49
2757 msgid "Multiple articles"
2758 msgstr "Monta artikkelia"
2759
2760 #: plugins/mail/init.php:140
2761 msgid "To:"
2762 msgstr "Vastaanottaja:"
2763
2764 #: plugins/mail/init.php:155
2765 msgid "Subject:"
2766 msgstr "Otsikko:"
2767
2768 #: plugins/mail/init.php:172
2769 msgid "Send e-mail"
2770 msgstr "Lähetä sähköposti"
2771
2772 #: plugins/close_button/init.php:22
2773 msgid "Close article"
2774 msgstr "Sulje artikkeli"
2775
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2777 msgid "Bookmarklets"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2781 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2782 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2785 #, php-format
2786 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2787 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2788
2789 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2790 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2791 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2792
2793 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2794 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2796
2797 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2798 msgid "Collapse feedlist"
2799 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2800
2801 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2802 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Enable proxy for all remote images."
2808 msgstr "Käytä syötekansioita"
2809
2810 #: plugins/mailto/init.php:71
2811 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/mailto/init.php:75
2815 msgid "Forward selected article(s) by email."
2816 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2817
2818 #: plugins/mailto/init.php:78
2819 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: plugins/mailto/init.php:83
2823 msgid "Close this dialog"
2824 msgstr "Sulje"
2825
2826 #: plugins/share/init.php:39
2827 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2828 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2829
2830 #: plugins/share/init.php:42
2831 msgid "Unshare all articles"
2832 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2833
2834 #: plugins/share/init.php:75
2835 msgid "Share by URL"
2836 msgstr "Jaa osoitteella"
2837
2838 #: plugins/share/init.php:97
2839 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2840 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2841
2842 #: plugins/share/init.php:115
2843 msgid "Unshare article"
2844 msgstr "Poista artikkelin jako"
2845
2846 #: js/FeedTree.js:172
2847 #, fuzzy
2848 msgid "(Un)collapse"
2849 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2850
2851 #: js/PrefFeedTree.js:52
2852 msgid "Edit category"
2853 msgstr "Muokkaa kansiota"
2854
2855 #: js/PrefFeedTree.js:59
2856 msgid "Remove category"
2857 msgstr "Poista kansio"
2858
2859 #: js/PrefFilterTree.js:67
2860 msgid "Inverse"
2861 msgstr "Käänteiset valinnat"
2862
2863 #: js/functions.js:62
2864 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2865 msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
2866
2867 #: js/functions.js:90
2868 msgid "Report to tt-rss.org"
2869 msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
2870
2871 #: js/functions.js:93
2872 msgid "Close"
2873 msgstr "Sulje"
2874
2875 #: js/functions.js:104
2876 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2877 msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
2878
2879 #: js/functions.js:224
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Click to close"
2882 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2883
2884 #: js/functions.js:1048
2885 msgid "Edit action"
2886 msgstr "Muokkaa toimintoa"
2887
2888 #: js/functions.js:1093
2889 #, perl-format
2890 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: js/functions.js:1123
2894 #, fuzzy, perl-format
2895 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2896 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2897
2898 #: js/functions.js:1179
2899 msgid "Create Filter"
2900 msgstr "Luo suodatin"
2901
2902 #: js/functions.js:1300
2903 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: js/functions.js:1311
2907 msgid "Subscription reset."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: js/functions.js:1321
2911 #: js/tt-rss.js:710
2912 #, perl-format
2913 msgid "Unsubscribe from %s?"
2914 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2915
2916 #: js/functions.js:1324
2917 msgid "Removing feed..."
2918 msgstr "Poistetaan syöte..."
2919
2920 #: js/functions.js:1431
2921 msgid "Please enter category title:"
2922 msgstr "Syötä kansion nimi:"
2923
2924 #: js/functions.js:1462
2925 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: js/functions.js:1466
2929 #: js/prefs.js:1224
2930 msgid "Trying to change address..."
2931 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2932
2933 #: js/functions.js:1767
2934 #: js/functions.js:1877
2935 #: js/prefs.js:419
2936 #: js/prefs.js:449
2937 #: js/prefs.js:481
2938 #: js/prefs.js:634
2939 #: js/prefs.js:654
2940 #: js/prefs.js:1200
2941 #: js/prefs.js:1345
2942 msgid "No feeds are selected."
2943 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2944
2945 #: js/functions.js:1809
2946 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2947 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2948
2949 #: js/functions.js:1848
2950 msgid "Feeds with update errors"
2951 msgstr "Virheelliset syötteet"
2952
2953 #: js/functions.js:1859
2954 #: js/prefs.js:1182
2955 msgid "Remove selected feeds?"
2956 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2957
2958 #: js/functions.js:1862
2959 #: js/prefs.js:1185
2960 msgid "Removing selected feeds..."
2961 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2962
2963 #: js/prefs.js:69
2964 msgid "Please enter login:"
2965 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2966
2967 #: js/prefs.js:76
2968 msgid "Can't create user: no login specified."
2969 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2970
2971 #: js/prefs.js:80
2972 msgid "Adding user..."
2973 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2974
2975 #: js/prefs.js:108
2976 msgid "User Editor"
2977 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2978
2979 #: js/prefs.js:112
2980 #: js/prefs.js:216
2981 #: js/prefs.js:741
2982 #: plugins/instances/instances.js:26
2983 #: plugins/instances/instances.js:89
2984 #: js/functions.js:1674
2985 msgid "Saving data..."
2986 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2987
2988 #: js/prefs.js:147
2989 msgid "Edit Filter"
2990 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2991
2992 #: js/prefs.js:186
2993 msgid "Remove filter?"
2994 msgstr "Poista suodatin?"
2995
2996 #: js/prefs.js:191
2997 msgid "Removing filter..."
2998 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2999
3000 #: js/prefs.js:301
3001 msgid "Remove selected labels?"
3002 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
3003
3004 #: js/prefs.js:304
3005 msgid "Removing selected labels..."
3006 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
3007
3008 #: js/prefs.js:317
3009 #: js/prefs.js:1386
3010 msgid "No labels are selected."
3011 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
3012
3013 #: js/prefs.js:331
3014 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3015 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
3016
3017 #: js/prefs.js:334
3018 msgid "Removing selected users..."
3019 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
3020
3021 #: js/prefs.js:348
3022 #: js/prefs.js:492
3023 #: js/prefs.js:513
3024 #: js/prefs.js:552
3025 msgid "No users are selected."
3026 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
3027
3028 #: js/prefs.js:366
3029 msgid "Remove selected filters?"
3030 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
3031
3032 #: js/prefs.js:369
3033 msgid "Removing selected filters..."
3034 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
3035
3036 #: js/prefs.js:381
3037 #: js/prefs.js:589
3038 #: js/prefs.js:608
3039 msgid "No filters are selected."
3040 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
3041
3042 #: js/prefs.js:400
3043 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3044 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
3045
3046 #: js/prefs.js:404
3047 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3048 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
3049
3050 #: js/prefs.js:434
3051 msgid "Please select only one feed."
3052 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3053
3054 #: js/prefs.js:440
3055 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3056 msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3057
3058 #: js/prefs.js:443
3059 msgid "Clearing selected feed..."
3060 msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3061
3062 #: js/prefs.js:462
3063 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3064 msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3065
3066 #: js/prefs.js:465
3067 msgid "Purging selected feed..."
3068 msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3069
3070 #: js/prefs.js:497
3071 #: js/prefs.js:518
3072 #: js/prefs.js:557
3073 msgid "Please select only one user."
3074 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3075
3076 #: js/prefs.js:522
3077 msgid "Reset password of selected user?"
3078 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3079
3080 #: js/prefs.js:525
3081 msgid "Resetting password for selected user..."
3082 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3083
3084 #: js/prefs.js:594
3085 msgid "Please select only one filter."
3086 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3087
3088 #: js/prefs.js:612
3089 msgid "Combine selected filters?"
3090 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3091
3092 #: js/prefs.js:615
3093 msgid "Joining filters..."
3094 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3095
3096 #: js/prefs.js:676
3097 msgid "Edit Multiple Feeds"
3098 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3099
3100 #: js/prefs.js:700
3101 msgid "Save changes to selected feeds?"
3102 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3103
3104 #: js/prefs.js:777
3105 msgid "OPML Import"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/prefs.js:804
3109 msgid "Please choose an OPML file first."
3110 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3111
3112 #: js/prefs.js:807
3113 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3114 msgid "Importing, please wait..."
3115 msgstr "Importoidaan, odota..."
3116
3117 #: js/prefs.js:975
3118 msgid "Reset to defaults?"
3119 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3120
3121 #: js/prefs.js:1744
3122 msgid "Subscribing to feeds..."
3123 msgstr "Tilataan syötteet..."
3124
3125 #: js/prefs.js:1781
3126 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3127 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3128
3129 #: js/prefs.js:1798
3130 msgid "Clear all messages in the error log?"
3131 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3132
3133 #: js/tt-rss.js:130
3134 msgid "Mark all articles as read?"
3135 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3136
3137 #: js/tt-rss.js:136
3138 msgid "Marking all feeds as read..."
3139 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3140
3141 #: js/tt-rss.js:409
3142 msgid "Please enable mail plugin first."
3143 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3144
3145 #: js/tt-rss.js:457
3146 #: js/functions.js:1653
3147 #: js/tt-rss.js:691
3148 msgid "You can't edit this kind of feed."
3149 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
3150
3151 #: js/tt-rss.js:538
3152 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: js/tt-rss.js:551
3156 #: js/tt-rss.js:741
3157 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3158 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3159
3160 #: js/tt-rss.js:852
3161 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: js/tt-rss.js:857
3165 #: js/tt-rss.js:704
3166 msgid "Please select some feed first."
3167 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3168
3169 #: js/tt-rss.js:862
3170 #, perl-format
3171 msgid "Rescore articles in %s?"
3172 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3173
3174 #: js/tt-rss.js:865
3175 msgid "Rescoring articles..."
3176 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1011
3179 #: js/viewfeed.js:1054
3180 #: js/viewfeed.js:1107
3181 #: js/viewfeed.js:2151
3182 #: plugins/mail/mail.js:7
3183 #: plugins/mailto/init.js:7
3184 #: js/viewfeed.js:733
3185 #: js/viewfeed.js:761
3186 #: js/viewfeed.js:788
3187 #: js/viewfeed.js:853
3188 #: js/viewfeed.js:887
3189 msgid "No articles are selected."
3190 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1019
3193 #, perl-format
3194 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3195 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3196 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3197 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1021
3200 #, perl-format
3201 msgid "Delete %d selected article?"
3202 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3203 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3204 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1063
3207 #, perl-format
3208 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3209 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3210 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3211 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1066
3214 #, perl-format
3215 msgid "Move %d archived article back?"
3216 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3217 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3218 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1068
3221 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1113
3225 #, perl-format
3226 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3227 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3228 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3229 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1137
3232 msgid "Edit article Tags"
3233 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1143
3236 msgid "Saving article tags..."
3237 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1860
3240 msgid "Open original article"
3241 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1866
3244 msgid "Display article URL"
3245 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1966
3248 msgid "Assign label"
3249 msgstr "Liitä tunniste"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:1971
3252 msgid "Remove label"
3253 msgstr "Poista tunniste"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2036
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select articles in group"
3258 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:2046
3261 msgid "Mark group as read"
3262 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3263
3264 #: js/viewfeed.js:2058
3265 msgid "Mark feed as read"
3266 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:2120
3269 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3270 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:2190
3273 msgid "Please enter new score for this article:"
3274 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:2224
3277 msgid "Article URL:"
3278 msgstr "Artikkelin osoite:"
3279
3280 #: plugins/instances/instances.js:10
3281 msgid "Link Instance"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: plugins/instances/instances.js:73
3285 msgid "Edit Instance"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: plugins/instances/instances.js:122
3289 msgid "Remove selected instances?"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:125
3293 msgid "Removing selected instances..."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: plugins/instances/instances.js:139
3297 #: plugins/instances/instances.js:151
3298 msgid "No instances are selected."
3299 msgstr "Ei valittuja instansseja."
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:156
3302 msgid "Please select only one instance."
3303 msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3304
3305 #: plugins/note/note.js:17
3306 msgid "Saving article note..."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3310 msgid "Related articles"
3311 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3312
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3314 msgid "Export Data"
3315 msgstr "Vie tiedot"
3316
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3318 #, perl-format
3319 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3320 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3321 msgstr[0] ""
3322 msgstr[1] ""
3323
3324 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3325 msgid "Data Import"
3326 msgstr "Tuo tiedot"
3327
3328 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3329 msgid "Please choose the file first."
3330 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3331
3332 #: plugins/mail/mail.js:21
3333 #: plugins/mailto/init.js:21
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3336
3337 #: plugins/mail/mail.js:36
3338 msgid "Error sending email:"
3339 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3340
3341 #: plugins/mail/mail.js:38
3342 msgid "Your message has been sent."
3343 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3344
3345 #: plugins/embed_original/init.js:6
3346 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3350 msgid "Click to expand article"
3351 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3352
3353 #: plugins/share/share.js:10
3354 msgid "Share article by URL"
3355 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3356
3357 #: plugins/share/share.js:14
3358 msgid "Generate new share URL for this article?"
3359 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3360
3361 #: plugins/share/share.js:18
3362 msgid "Trying to change URL..."
3363 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3364
3365 #: plugins/share/share.js:55
3366 msgid "Remove sharing for this article?"
3367 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3368
3369 #: plugins/share/share.js:59
3370 msgid "Trying to unshare..."
3371 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3372
3373 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3374 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3375 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3376
3377 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3378 #: js/prefs.js:1524
3379 msgid "Clearing URLs..."
3380 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3381
3382 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3383 msgid "Shared URLs cleared."
3384 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3385
3386 #: js/feedlist.js:487
3387 #: js/feedlist.js:559
3388 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3389 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3390
3391 #: js/feedlist.js:550
3392 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3393 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3394
3395 #: js/feedlist.js:553
3396 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3397 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3398
3399 #: js/feedlist.js:556
3400 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3401 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3402
3403 #: js/functions.js:600
3404 msgid "Error explained"
3405 msgstr "Virheet selitettynä"
3406
3407 #: js/functions.js:682
3408 msgid "Upload complete."
3409 msgstr "Lataus valmis."
3410
3411 #: js/functions.js:706
3412 msgid "Remove stored feed icon?"
3413 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3414
3415 #: js/functions.js:711
3416 msgid "Removing feed icon..."
3417 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3418
3419 #: js/functions.js:716
3420 msgid "Feed icon removed."
3421 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3422
3423 #: js/functions.js:738
3424 msgid "Please select an image file to upload."
3425 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3426
3427 #: js/functions.js:740
3428 msgid "Upload new icon for this feed?"
3429 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3430
3431 #: js/functions.js:741
3432 msgid "Uploading, please wait..."
3433 msgstr "Ladataan, odota..."
3434
3435 #: js/functions.js:757
3436 msgid "Please enter label caption:"
3437 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3438
3439 #: js/functions.js:762
3440 msgid "Can't create label: missing caption."
3441 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3442
3443 #: js/functions.js:805
3444 msgid "Subscribe to Feed"
3445 msgstr "Tilaa syöte"
3446
3447 #: js/functions.js:834
3448 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: js/functions.js:849
3452 msgid "Subscribed to %s"
3453 msgstr "Tilattiin syöte %s"
3454
3455 #: js/functions.js:854
3456 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3457 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
3458
3459 #: js/functions.js:857
3460 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3461 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
3462
3463 #: js/functions.js:869
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Expand to select feed"
3466 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
3467
3468 #: js/functions.js:881
3469 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3470 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
3471
3472 #: js/functions.js:885
3473 msgid "XML validation failed: %s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: js/functions.js:890
3477 msgid "You are already subscribed to this feed."
3478 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
3479
3480 #: js/functions.js:1022
3481 msgid "Edit rule"
3482 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3483
3484 #: js/functions.js:1668
3485 msgid "Edit Feed"
3486 msgstr "Muokkaa syötettä"
3487
3488 #: js/functions.js:1706
3489 msgid "More Feeds"
3490 msgstr "Lisää syötteitä"
3491
3492 #: js/functions.js:1960
3493 msgid "Help"
3494 msgstr "Apua"
3495
3496 #: js/prefs.js:1089
3497 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: js/prefs.js:1095
3501 msgid "Removing category..."
3502 msgstr "Poistetaan kansio..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1116
3505 msgid "Remove selected categories?"
3506 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1119
3509 msgid "Removing selected categories..."
3510 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1132
3513 msgid "No categories are selected."
3514 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3515
3516 #: js/prefs.js:1140
3517 msgid "Category title:"
3518 msgstr "Kansion nimi:"
3519
3520 #: js/prefs.js:1144
3521 msgid "Creating category..."
3522 msgstr "Luodaan kansio..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1171
3525 msgid "Feeds without recent updates"
3526 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3527
3528 #: js/prefs.js:1220
3529 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3530 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1309
3533 msgid "Clearing feed..."
3534 msgstr "Siivotaan syöte..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1329
3537 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3538 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3539
3540 #: js/prefs.js:1332
3541 msgid "Rescoring selected feeds..."
3542 msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1352
3545 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3546 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3547
3548 #: js/prefs.js:1355
3549 msgid "Rescoring feeds..."
3550 msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3551
3552 #: js/prefs.js:1372
3553 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3554 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3555
3556 #: js/prefs.js:1409
3557 msgid "Settings Profiles"
3558 msgstr "Profiilien asetukset"
3559
3560 #: js/prefs.js:1418
3561 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3562 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3563
3564 #: js/prefs.js:1421
3565 msgid "Removing selected profiles..."
3566 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1436
3569 msgid "No profiles are selected."
3570 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3571
3572 #: js/prefs.js:1444
3573 #: js/prefs.js:1497
3574 msgid "Activate selected profile?"
3575 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3576
3577 #: js/prefs.js:1460
3578 #: js/prefs.js:1513
3579 msgid "Please choose a profile to activate."
3580 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3581
3582 #: js/prefs.js:1465
3583 msgid "Creating profile..."
3584 msgstr "Luodaan profiili..."
3585
3586 #: js/prefs.js:1521
3587 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3588 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3589
3590 #: js/prefs.js:1531
3591 msgid "Generated URLs cleared."
3592 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3593
3594 #: js/prefs.js:1622
3595 msgid "Label Editor"
3596 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3597
3598 #: js/tt-rss.js:699
3599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3600 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3601
3602 #: js/viewfeed.js:128
3603 #: js/viewfeed.js:178
3604 #: js/viewfeed.js:195
3605 msgid "Click to open next unread feed."
3606 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3607
3608 #: js/viewfeed.js:132
3609 msgid "Cancel search"
3610 msgstr "Peru haku"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:192
3613 #, fuzzy
3614 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3615 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3616
3617 #: js/viewfeed.js:451
3618 msgid "Unstar article"
3619 msgstr "Poista tähti artikkelista"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:455
3622 msgid "Star article"
3623 msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:509
3626 msgid "Unpublish article"
3627 msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:513
3630 msgid "Publish article"
3631 msgstr "Julkista artikkeli"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:667
3634 msgid "%d article selected"
3635 msgid_plural "%d articles selected"
3636 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3637 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3638
3639 #: js/viewfeed.js:1412
3640 msgid "No article is selected."
3641 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1447
3644 msgid "No articles found to mark"
3645 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3646
3647 #: js/viewfeed.js:1449
3648 msgid "Mark %d article as read?"
3649 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3650 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3651 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3652
3653 #~ msgid "More..."
3654 #~ msgstr "Lisää..."
3655
3656 #~ msgid "Dismiss selected"
3657 #~ msgstr "Piilota valittu"
3658
3659 #~ msgid "Dismiss read"
3660 #~ msgstr "Piilota luettu"
3661
3662 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3663 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3664
3665 #~ msgid "Details"
3666 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3667
3668 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3669 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3670
3671 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3672 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3673
3674 #~ msgid "The document has incorrect format."
3675 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Statistics"
3679 #~ msgstr "Tila"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Last matched articles"
3683 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Clear database"
3687 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3691 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3692
3693 #~ msgid "Please choose a file first."
3694 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Clear classifier database?"
3698 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3699
3700 #~ msgid "with parameters:"
3701 #~ msgstr "parametrit:"
3702
3703 #~ msgid "Select by tags..."
3704 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3705
3706 #~ msgid "Limit search to:"
3707 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3708
3709 #~ msgid "This feed"
3710 #~ msgstr "Tämä syöte"
3711
3712 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3713 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3714
3715 #~ msgid "New password cannot be blank."
3716 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3717
3718 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3719 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3720
3721 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3722 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3723
3724 #~ msgid "Match:"
3725 #~ msgstr "Täsmää:"
3726
3727 #~ msgid "Any"
3728 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3729
3730 #~ msgid "All tags."
3731 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3732
3733 #~ msgid "Which Tags?"
3734 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3735
3736 #~ msgid "Display entries"
3737 #~ msgstr "Näytä"
3738
3739 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3740 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3741
3742 #~ msgid "Unread First"
3743 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3744
3745 #~ msgid "Unknown option: %s"
3746 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3747
3748 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3749 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3750
3751 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3752 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3753
3754 #~ msgid "Download"
3755 #~ msgstr "Lataa"
3756
3757 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3758 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Force update"
3762 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3763
3764 #~ msgid "Start update"
3765 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3766
3767 #~ msgid "Select:"
3768 #~ msgstr "Valitse:"
3769
3770 #~ msgid "mark as read"
3771 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3772
3773 #~ msgid "Change password to"
3774 #~ msgstr "Uusi salasana"
3775
3776 #~ msgid "E-mail: "
3777 #~ msgstr "Sähköposti: "
3778
3779 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3780 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3781
3782 #~ msgid "Saving user..."
3783 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3784
3785 #~ msgid "Toggle marked"
3786 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3787
3788 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3789 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3790
3791 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3792 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3793
3794 #~ msgid "Articles shared by URL"
3795 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3796
3797 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3798 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3799
3800 #~ msgid "Hello,"
3801 #~ msgstr "Hei,"
3802
3803 #~ msgid "Regular version"
3804 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3805
3806 #~ msgid "Enable categories"
3807 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3808
3809 #~ msgid "Article archive"
3810 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3811
3812 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3813 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3814 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3815 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3816
3817 #~ msgid "Error: unable to load article."
3818 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3819
3820 #~ msgid "%d more..."
3821 #~ msgid_plural "%d more..."
3822 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3823 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3824
3825 #~ msgid "No unread feeds."
3826 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3827
3828 #~ msgid "Load more..."
3829 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3830
3831 #~ msgid "Switch to digest..."
3832 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3833
3834 #~ msgid "Show tag cloud..."
3835 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3836
3837 #~ msgid "Select theme"
3838 #~ msgstr "Valitse teema"
3839
3840 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3841 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3842
3843 #~ msgid "Could not update database"
3844 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3845
3846 #~ msgid "Checking version... "
3847 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3848
3849 #~ msgid "OK!"
3850 #~ msgstr "OK!"
3851
3852 #~ msgid "ERROR!"
3853 #~ msgstr "VIRHE!"
3854
3855 #~ msgid "Enable external API"
3856 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3857
3858 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3859 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3860
3861 #~ msgid "Title or Content"
3862 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3863
3864 #~ msgid "Link"
3865 #~ msgstr "Linkki"
3866
3867 #~ msgid "Content"
3868 #~ msgstr "Sisältö"
3869
3870 #~ msgid "Article Date"
3871 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3872
3873 #~ msgid "Set starred"
3874 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3875
3876 #~ msgid "Assign tags"
3877 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3878
3879 #~ msgid "Modify score"
3880 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3881
3882 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3883 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3884
3885 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3886 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3887
3888 #~ msgid "Tag Cloud"
3889 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3890
3891 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3892 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"