1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
63 msgstr "15 minuutin välein"
69 msgstr "30 minuutin välein"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
80 msgstr "4 tunnin välein"
86 msgstr "12 tunnin välein"
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
109 msgid "Administrator"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1222
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/feedlist.js:492
178 #: js/feedlist.js:540
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1338
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
213 #: include/functions.php:1186
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1187
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
228 msgstr "Lukemattomat"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
252 msgstr "Vanhin ensin"
260 #: include/functions.php:1174
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
285 msgstr "Toiminnot..."
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
313 #: classes/pref/feeds.php:764
314 #: classes/pref/feeds.php:1195
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
332 #: include/functions.php:1160
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
358 #: include/functions.php:1189
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
372 #: classes/pref/feeds.php:113
373 #: classes/pref/feeds.php:1130
374 #: classes/pref/feeds.php:1184
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1748
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgstr "Kaikki syötteet"
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:510
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:232
486 #: classes/feeds.php:1760
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
501 #: include/functions.php:942
506 #: include/functions.php:1136
510 #: include/functions.php:1137
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
514 #: include/functions.php:1138
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
518 #: include/functions.php:1139
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
522 #: include/functions.php:1140
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
526 #: include/functions.php:1141
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
530 #: include/functions.php:1142
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
534 #: include/functions.php:1143
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
538 #: include/functions.php:1144
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
542 #: include/functions.php:1145
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
546 #: include/functions.php:1146
550 #: include/functions.php:1147
551 #: js/viewfeed.js:1697
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
555 #: include/functions.php:1148
556 #: js/viewfeed.js:1709
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
560 #: include/functions.php:1149
561 #: js/viewfeed.js:1684
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
565 #: include/functions.php:1150
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
569 #: include/functions.php:1151
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
573 #: include/functions.php:1152
574 #: js/viewfeed.js:1730
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
578 #: include/functions.php:1153
579 #: js/viewfeed.js:1723
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
583 #: include/functions.php:1154
585 msgstr "Vieritä alas"
587 #: include/functions.php:1155
589 msgstr "Vieritä ylös"
591 #: include/functions.php:1156
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
595 #: include/functions.php:1157
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
599 #: include/functions.php:1158
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
603 #: include/functions.php:1159
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
608 #: include/functions.php:1161
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
613 #: include/functions.php:1162
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
617 #: include/functions.php:1163
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
621 #: include/functions.php:1164
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
625 #: include/functions.php:1165
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
629 #: include/functions.php:1166
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
633 #: include/functions.php:1167
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
637 #: include/functions.php:1168
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
641 #: include/functions.php:1169
642 #: classes/pref/feeds.php:521
643 #: classes/pref/feeds.php:788
647 #: include/functions.php:1170
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
651 #: include/functions.php:1171
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
655 #: include/functions.php:1172
656 #: classes/pref/feeds.php:1187
657 msgid "Subscribe to feed"
660 #: include/functions.php:1173
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1848
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
667 #: include/functions.php:1175
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
671 #: include/functions.php:1176
672 msgid "Toggle headline grouping"
675 #: include/functions.php:1177
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
679 #: include/functions.php:1178
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
684 #: include/functions.php:1179
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
689 #: include/functions.php:1180
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
693 #: include/functions.php:1181
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
697 #: include/functions.php:1182
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
701 #: include/functions.php:1183
705 #: include/functions.php:1184
706 #: classes/feeds.php:1621
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
710 #: include/functions.php:1185
714 #: include/functions.php:1188
718 msgstr "Avainsanapilvi"
720 #: include/functions.php:1190
724 #: include/functions.php:1191
725 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgstr "Luo tunniste"
729 #: include/functions.php:1192
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
734 #: include/functions.php:1193
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
738 #: include/functions.php:1194
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
742 #: include/functions.php:2493
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746 #: include/functions.php:2494
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750 #: include/functions.php:2495
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754 #: include/functions.php:2496
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758 #: include/functions.php:2497
759 msgid "No file was uploaded"
762 #: include/functions.php:2498
763 msgid "Missing a temporary folder"
766 #: include/functions.php:2499
767 msgid "Failed to write file to disk."
770 #: include/functions.php:2500
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
789 #: include/login_form.php:129
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1040
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
808 #: include/login_form.php:153
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:768
841 #: classes/pref/feeds.php:908
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:985
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:69
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:769
860 #: classes/pref/feeds.php:911
861 #: classes/pref/feeds.php:1681
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1018
865 #: classes/pref/filters.php:1111
866 #: classes/pref/prefs.php:987
867 #: classes/feeds.php:1076
868 #: classes/feeds.php:1128
869 #: classes/feeds.php:1167
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:682
877 #: classes/article.php:837
879 msgstr "ei avainsanoja"
881 #: classes/article.php:448
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
885 #: classes/article.php:525
889 #: classes/article.php:624
890 #: classes/feeds.php:700
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
896 #: classes/article.php:628
897 #: classes/feeds.php:704
902 #: classes/article.php:651
906 #: classes/article.php:692
907 #: classes/feeds.php:686
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
911 #: classes/article.php:725
912 #: classes/feeds.php:641
913 msgid "Originally from:"
916 #: classes/article.php:736
917 #: classes/pref/feeds.php:538
918 #: classes/feeds.php:652
920 msgstr "Syötteen osoite"
922 #: classes/article.php:773
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1475
931 #: classes/pref/feeds.php:1542
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1102
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:421
936 #: plugins/import_export/init.php:467
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
941 #: classes/article.php:875
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
948 msgstr "OPML-työkalu"
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
958 #: classes/opml.php:299
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
963 #: classes/opml.php:310
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
968 #: classes/opml.php:324
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
973 #: classes/opml.php:327
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
978 #: classes/opml.php:339
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
983 #: classes/opml.php:375
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
987 #: classes/opml.php:510
989 msgid "Processing category: %s"
992 #: classes/opml.php:556
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
997 #: classes/opml.php:568
998 #: plugins/import_export/init.php:448
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1003 #: classes/opml.php:572
1004 #: plugins/import_export/init.php:452
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1008 #: classes/opml.php:583
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1013 #: classes/opml.php:592
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1025 #: classes/backend.php:59
1029 #: classes/backend.php:62
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1072 #: classes/dlg.php:194
1074 msgid "Open Preferences"
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1082 #: classes/handler/public.php:395
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:536
1091 #: classes/handler/public.php:399
1095 #: classes/handler/public.php:401
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1103 #: classes/handler/public.php:422
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1115 #: classes/handler/public.php:557
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1120 #: classes/handler/public.php:560
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1125 #: classes/handler/public.php:563
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1130 #: classes/handler/public.php:566
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1139 #: classes/handler/public.php:573
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1156 #: classes/handler/public.php:701
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1175
1222 #: classes/pref/feeds.php:1423
1223 #: classes/pref/feeds.php:1488
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:996
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1178
1236 #: classes/pref/feeds.php:1426
1237 #: classes/pref/feeds.php:1491
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:999
1244 #: classes/feeds.php:102
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1180
1251 #: classes/pref/feeds.php:1428
1252 #: classes/pref/feeds.php:1493
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:1001
1259 #: classes/feeds.php:105
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:746
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1127
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1281 #: classes/pref/users.php:26
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:615
1288 #: classes/pref/feeds.php:843
1289 #: classes/feeds.php:1048
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:642
1299 #: classes/pref/feeds.php:861
1303 #: classes/pref/users.php:96
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1311 msgstr "Rekisteröity"
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1321 #: classes/pref/users.php:146
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1335 #: classes/pref/users.php:246
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1340 #: classes/pref/users.php:253
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1345 #: classes/pref/users.php:257
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1350 #: classes/pref/users.php:285
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1355 #: classes/pref/users.php:287
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1171
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1098
1368 #: classes/feeds.php:1166
1373 #: classes/pref/users.php:364
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:619
1384 #: classes/pref/feeds.php:847
1385 #: classes/pref/feeds.php:1658
1386 #: classes/feeds.php:1052
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1394 #: classes/pref/users.php:408
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1410 #: classes/pref/system.php:29
1414 #: classes/pref/system.php:40
1418 #: classes/pref/system.php:43
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1422 #: classes/pref/system.php:48
1426 #: classes/pref/system.php:49
1430 #: classes/pref/system.php:50
1434 #: classes/pref/system.php:52
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:218
1444 #: classes/pref/feeds.php:265
1445 #: classes/pref/feeds.php:271
1446 #: classes/pref/feeds.php:299
1447 #, fuzzy, php-format
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1453 #: classes/pref/feeds.php:511
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1458 #: classes/pref/feeds.php:527
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1462 #: classes/pref/feeds.php:559
1463 #: classes/pref/feeds.php:795
1464 #: classes/pref/feeds.php:1644
1465 #: classes/feeds.php:1028
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1469 #: classes/pref/feeds.php:572
1470 #: classes/pref/feeds.php:809
1475 #: classes/pref/feeds.php:579
1476 #: classes/pref/feeds.php:818
1480 #: classes/pref/feeds.php:594
1481 #: classes/pref/feeds.php:834
1482 msgid "Article purging:"
1483 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1485 #: classes/pref/feeds.php:626
1486 #: classes/pref/feeds.php:855
1487 #: classes/pref/feeds.php:1661
1488 #: classes/pref/prefs.php:243
1489 #: classes/feeds.php:1056
1493 #: classes/pref/feeds.php:630
1494 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1495 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1497 #: classes/pref/feeds.php:640
1498 #: classes/feeds.php:1067
1499 msgid "This feed requires authentication."
1500 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1502 #: classes/pref/feeds.php:656
1503 #: classes/pref/feeds.php:865
1504 msgid "Hide from Popular feeds"
1505 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1507 #: classes/pref/feeds.php:668
1508 #: classes/pref/feeds.php:871
1509 msgid "Include in e-mail digest"
1510 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1512 #: classes/pref/feeds.php:681
1513 #: classes/pref/feeds.php:877
1514 msgid "Always display image attachments"
1515 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1517 #: classes/pref/feeds.php:694
1518 #: classes/pref/feeds.php:885
1519 msgid "Do not embed images"
1520 msgstr "Älä näytä kuvia"
1522 #: classes/pref/feeds.php:707
1523 #: classes/pref/feeds.php:893
1527 #: classes/pref/feeds.php:719
1528 #: classes/pref/feeds.php:899
1529 msgid "Mark updated articles as unread"
1530 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1532 #: classes/pref/feeds.php:723
1534 msgstr "Suosikkikuvake"
1536 #: classes/pref/feeds.php:737
1537 #: classes/pref/feeds.php:1274
1539 msgid "Choose file..."
1540 msgstr "Luo suodatin..."
1542 #: classes/pref/feeds.php:744
1546 #: classes/pref/feeds.php:751
1547 #: classes/pref/prefs.php:679
1551 #: classes/pref/feeds.php:1146
1552 msgid "Feeds with errors"
1553 msgstr "Virheelliset syötteet"
1555 #: classes/pref/feeds.php:1153
1556 msgid "Inactive feeds"
1557 msgstr "Passiiviset syötteet"
1559 #: classes/pref/feeds.php:1189
1560 msgid "Edit selected feeds"
1561 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1563 #: classes/pref/feeds.php:1191
1564 #: classes/pref/feeds.php:1205
1565 #: classes/pref/filters.php:810
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1569 #: classes/pref/feeds.php:1193
1571 msgid "Batch subscribe"
1572 msgstr "Tilaa useita"
1574 #: classes/pref/feeds.php:1200
1578 #: classes/pref/feeds.php:1203
1579 msgid "Add category"
1580 msgstr "Lisää kansio"
1582 #: classes/pref/feeds.php:1207
1583 msgid "Remove selected"
1584 msgstr "Poista valittu"
1586 #: classes/pref/feeds.php:1262
1590 #: classes/pref/feeds.php:1264
1591 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1592 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1594 #: classes/pref/feeds.php:1265
1595 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1596 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1598 #: classes/pref/feeds.php:1280
1599 msgid "Import my OPML"
1602 #: classes/pref/feeds.php:1286
1606 #: classes/pref/feeds.php:1288
1607 msgid "Include settings"
1608 msgstr "Sisältäen asetukset"
1610 #: classes/pref/feeds.php:1292
1614 #: classes/pref/feeds.php:1296
1615 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1616 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1618 #: classes/pref/feeds.php:1300
1619 msgid "Public OPML URL"
1620 msgstr "Julkinen OPML URL"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1301
1623 msgid "Display published OPML URL"
1624 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1626 #: classes/pref/feeds.php:1310
1627 msgid "Firefox integration"
1628 msgstr "Firefox-integraatio"
1630 #: classes/pref/feeds.php:1312
1631 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1632 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
1634 #: classes/pref/feeds.php:1319
1635 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1636 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
1638 #: classes/pref/feeds.php:1327
1639 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1640 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1642 #: classes/pref/feeds.php:1329
1643 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1644 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1646 #: classes/pref/feeds.php:1336
1647 #: classes/feeds.php:54
1648 #: classes/feeds.php:140
1650 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1337
1654 msgstr "Näytä osoite"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1340
1657 msgid "Clear all generated URLs"
1658 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1419
1661 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1662 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1453
1665 #: classes/pref/feeds.php:1518
1666 msgid "Click to edit feed"
1667 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1471
1670 #: classes/pref/feeds.php:1538
1671 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1672 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1641
1675 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1676 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1650
1679 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1680 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1673
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1686 #: classes/pref/feeds.php:1680
1687 #: classes/feeds.php:1070
1688 #: classes/feeds.php:1126
1692 #: classes/pref/filters.php:155
1694 msgid "Preview article"
1695 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1697 #: classes/pref/filters.php:267
1698 #: classes/pref/filters.php:573
1700 msgstr "(käänteinen)"
1702 #: classes/pref/filters.php:263
1703 #: classes/pref/filters.php:572
1705 msgid "%s on %s in %s %s"
1708 #: classes/pref/filters.php:383
1709 #: classes/pref/filters.php:870
1710 #: classes/pref/filters.php:977
1714 #: classes/pref/filters.php:397
1715 #: classes/pref/filters.php:455
1716 #: classes/pref/filters.php:884
1717 #: classes/pref/filters.php:911
1721 #: classes/pref/filters.php:400
1722 #: classes/pref/filters.php:458
1723 #: classes/pref/filters.php:887
1724 #: classes/pref/filters.php:914
1725 #: classes/feeds.php:122
1729 #: classes/pref/filters.php:441
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Suorita toiminnot"
1734 #: classes/pref/filters.php:492
1735 #: classes/pref/filters.php:926
1739 #: classes/pref/filters.php:501
1740 #: classes/pref/filters.php:929
1741 msgid "Match any rule"
1742 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1744 #: classes/pref/filters.php:510
1745 #: classes/pref/filters.php:932
1746 msgid "Inverse matching"
1747 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1749 #: classes/pref/filters.php:522
1750 #: classes/pref/filters.php:939
1754 #: classes/pref/filters.php:804
1758 #: classes/pref/filters.php:942
1762 #: classes/pref/filters.php:989
1763 msgid "Inverse regular expression matching"
1764 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1766 #: classes/pref/filters.php:991
1770 #: classes/pref/filters.php:997
1771 #: js/PrefFilterTree.js:64
1775 #: classes/pref/filters.php:1010
1777 msgid "Wiki: Filters"
1778 msgstr "Suodattimet"
1780 #: classes/pref/filters.php:1015
1782 msgstr "Tallenna sääntö"
1784 #: classes/pref/filters.php:1015
1785 #: js/functions.js:799
1787 msgstr "Lisää sääntö"
1789 #: classes/pref/filters.php:1038
1790 msgid "Perform Action"
1791 msgstr "Suorita toiminto"
1793 #: classes/pref/filters.php:1089
1795 msgid "No actions available"
1796 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1798 #: classes/pref/filters.php:1108
1800 msgstr "Tallenna toiminto"
1802 #: classes/pref/filters.php:1108
1803 #: js/functions.js:821
1805 msgstr "Lisää toiminto"
1807 #: classes/pref/filters.php:1135
1809 msgid "[No caption]"
1812 #: classes/pref/filters.php:1137
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "%s (%d rule)"
1815 msgid_plural "%s (%d rules)"
1816 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1817 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1819 #: classes/pref/filters.php:1151
1821 msgid "matches any rule"
1822 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1824 #: classes/pref/filters.php:1154
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s (+%d action)"
1827 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1828 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1829 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1831 #: classes/pref/prefs.php:19
1833 msgstr "Käyttöliittymä"
1835 #: classes/pref/prefs.php:20
1837 msgstr "Lisäasetukset"
1839 #: classes/pref/prefs.php:21
1843 #: classes/pref/prefs.php:25
1844 msgid "Allow duplicate articles"
1845 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1847 #: classes/pref/prefs.php:26
1848 msgid "Blacklisted tags"
1849 msgstr "Estetyt avainsanat"
1851 #: classes/pref/prefs.php:26
1852 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1853 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1855 #: classes/pref/prefs.php:27
1856 msgid "Automatically mark articles as read"
1857 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1861 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1863 #: classes/pref/prefs.php:28
1864 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1865 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1867 #: classes/pref/prefs.php:29
1868 msgid "Combined feed display"
1869 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1871 #: classes/pref/prefs.php:29
1872 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1873 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1875 #: classes/pref/prefs.php:30
1876 msgid "Confirm marking feed as read"
1877 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1879 #: classes/pref/prefs.php:31
1880 msgid "Amount of articles to display at once"
1881 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1883 #: classes/pref/prefs.php:32
1884 msgid "Default feed update interval"
1885 msgstr "Oletusaikaväli"
1887 #: classes/pref/prefs.php:32
1888 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1889 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1891 #: classes/pref/prefs.php:33
1892 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1893 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "Enable e-mail digest"
1897 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1899 #: classes/pref/prefs.php:34
1900 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1901 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "Try to send digests around specified time"
1905 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1907 #: classes/pref/prefs.php:35
1908 msgid "Uses UTC timezone"
1909 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 msgid "Enable API access"
1913 msgstr "Aktivoi API"
1915 #: classes/pref/prefs.php:36
1916 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1917 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1919 #: classes/pref/prefs.php:37
1920 msgid "Enable feed categories"
1921 msgstr "Käytä syötekansioita"
1923 #: classes/pref/prefs.php:38
1924 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1925 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1927 #: classes/pref/prefs.php:39
1928 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1929 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1931 #: classes/pref/prefs.php:40
1932 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1933 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1935 #: classes/pref/prefs.php:41
1937 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1938 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1940 #: classes/pref/prefs.php:42
1941 msgid "Long date format"
1942 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1946 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1948 #: classes/pref/prefs.php:43
1949 msgid "On catchup show next feed"
1950 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1954 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1956 #: classes/pref/prefs.php:44
1957 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1958 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1960 #: classes/pref/prefs.php:45
1961 msgid "Purge unread articles"
1962 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1964 #: classes/pref/prefs.php:46
1965 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1966 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1968 #: classes/pref/prefs.php:47
1969 msgid "Short date format"
1970 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1972 #: classes/pref/prefs.php:48
1973 msgid "Show content preview in headlines list"
1974 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1976 #: classes/pref/prefs.php:49
1977 msgid "Sort headlines by feed date"
1978 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1984 #: classes/pref/prefs.php:50
1985 msgid "Login with an SSL certificate"
1986 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1990 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1992 #: classes/pref/prefs.php:51
1993 msgid "Do not embed images in articles"
1994 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1996 #: classes/pref/prefs.php:52
1997 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1998 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2000 #: classes/pref/prefs.php:52
2001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2002 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2004 #: classes/pref/prefs.php:53
2006 msgid "Customize stylesheet"
2007 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2009 #: classes/pref/prefs.php:53
2010 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2011 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2013 #: classes/pref/prefs.php:54
2015 msgstr "Aikavyöhyke"
2017 #: classes/pref/prefs.php:55
2018 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2019 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2021 #: classes/pref/prefs.php:55
2022 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2023 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2025 #: classes/pref/prefs.php:56
2029 #: classes/pref/prefs.php:57
2033 #: classes/pref/prefs.php:57
2034 msgid "Select one of the available CSS themes"
2035 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2037 #: classes/pref/prefs.php:126
2038 msgid "The configuration was saved."
2039 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2041 #: classes/pref/prefs.php:140
2042 msgid "Your personal data has been saved."
2043 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2045 #: classes/pref/prefs.php:156
2046 msgid "Your preferences are now set to default values."
2047 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2049 #: classes/pref/prefs.php:179
2050 msgid "Personal data / Authentication"
2051 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2053 #: classes/pref/prefs.php:199
2054 msgid "Personal data"
2055 msgstr "Omat tiedot"
2057 #: classes/pref/prefs.php:211
2061 #: classes/pref/prefs.php:215
2065 #: classes/pref/prefs.php:221
2066 msgid "Access level"
2067 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2069 #: classes/pref/prefs.php:231
2071 msgstr "Tallenna tiedot"
2073 #: classes/pref/prefs.php:279
2074 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2075 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2077 #: classes/pref/prefs.php:284
2078 msgid "Old password"
2079 msgstr "Vanha salasana"
2081 #: classes/pref/prefs.php:287
2082 msgid "New password"
2083 msgstr "Uusi salasana"
2085 #: classes/pref/prefs.php:292
2086 msgid "Confirm password"
2087 msgstr "Vahvista salasana"
2089 #: classes/pref/prefs.php:302
2090 msgid "Change password"
2091 msgstr "Vaihda salasana"
2093 #: classes/pref/prefs.php:308
2094 msgid "One time passwords / Authenticator"
2095 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2097 #: classes/pref/prefs.php:312
2098 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2099 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2101 #: classes/pref/prefs.php:337
2102 #: classes/pref/prefs.php:388
2103 msgid "Enter your password"
2104 msgstr "Syötä salasanasi"
2106 #: classes/pref/prefs.php:348
2108 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2110 #: classes/pref/prefs.php:354
2111 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2112 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2114 #: classes/pref/prefs.php:356
2115 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2116 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2118 #: classes/pref/prefs.php:393
2119 msgid "Enter the generated one time password"
2120 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2122 #: classes/pref/prefs.php:407
2124 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2126 #: classes/pref/prefs.php:413
2127 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2128 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2130 #: classes/pref/prefs.php:456
2131 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2132 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2134 #: classes/pref/prefs.php:545
2138 #: classes/pref/prefs.php:612
2142 #: classes/pref/prefs.php:616
2146 #: classes/pref/prefs.php:622
2148 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2149 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2151 #: classes/pref/prefs.php:654
2152 msgid "Save configuration"
2153 msgstr "Tallenna asetukset"
2155 #: classes/pref/prefs.php:658
2156 msgid "Save and exit preferences"
2157 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2159 #: classes/pref/prefs.php:663
2160 msgid "Manage profiles"
2161 msgstr "Hallitse profiileita"
2163 #: classes/pref/prefs.php:666
2164 msgid "Reset to defaults"
2165 msgstr "Palauta oletusarvot"
2167 #: classes/pref/prefs.php:681
2168 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2169 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2171 #: classes/pref/prefs.php:711
2172 msgid "System plugins"
2173 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2175 #: classes/pref/prefs.php:712
2176 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2179 #: classes/pref/prefs.php:717
2180 #: classes/pref/prefs.php:773
2184 #: classes/pref/prefs.php:718
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2189 #: classes/pref/prefs.php:719
2190 #: classes/pref/prefs.php:775
2194 #: classes/pref/prefs.php:720
2195 #: classes/pref/prefs.php:776
2199 #: classes/pref/prefs.php:751
2200 #: classes/pref/prefs.php:810
2202 msgstr "lisätietoja"
2204 #: classes/pref/prefs.php:760
2205 #: classes/pref/prefs.php:819
2207 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2209 #: classes/pref/prefs.php:769
2210 msgid "User plugins"
2211 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2213 #: classes/pref/prefs.php:834
2214 msgid "Enable selected plugins"
2215 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2217 #: classes/pref/prefs.php:912
2218 msgid "Incorrect one time password"
2219 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2221 #: classes/pref/prefs.php:917
2222 #: classes/pref/prefs.php:945
2223 msgid "Incorrect password"
2224 msgstr "Väärä salasana"
2226 #: classes/pref/prefs.php:970
2228 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2229 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2231 #: classes/pref/prefs.php:1010
2232 msgid "Create profile"
2233 msgstr "Luo profiili"
2235 #: classes/pref/prefs.php:1034
2236 #: classes/pref/prefs.php:1062
2238 msgstr "(aktiivinen)"
2240 #: classes/pref/prefs.php:1096
2241 msgid "Remove selected profiles"
2242 msgstr "Poista valitut profiilit"
2244 #: classes/pref/prefs.php:1098
2245 msgid "Activate profile"
2246 msgstr "Aktivoi profiili"
2248 #: classes/feeds.php:53
2249 msgid "View as RSS feed"
2250 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2252 #: classes/feeds.php:62
2254 msgid "Last updated: %s"
2255 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2257 #: classes/feeds.php:100
2262 #: classes/feeds.php:104
2266 #: classes/feeds.php:107
2267 msgid "Selection toggle:"
2268 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2270 #: classes/feeds.php:113
2274 #: classes/feeds.php:116
2278 #: classes/feeds.php:119
2282 #: classes/feeds.php:121
2284 msgstr "Siirrä takaisin"
2286 #: classes/feeds.php:127
2287 #: classes/feeds.php:132
2288 #: plugins/mail/init.php:76
2289 #: plugins/mailto/init.php:25
2290 msgid "Forward by email"
2291 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2293 #: classes/feeds.php:136
2297 #: classes/feeds.php:236
2298 #: classes/feeds.php:858
2299 msgid "Feed not found."
2300 msgstr "Syötettä ei löydy"
2302 #: classes/feeds.php:298
2305 msgstr "Älä poista koskaan"
2307 #: classes/feeds.php:385
2309 msgid "Imported at %s"
2312 #: classes/feeds.php:437
2313 #: classes/feeds.php:528
2315 msgid "mark feed as read"
2316 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2318 #: classes/feeds.php:581
2319 msgid "Collapse article"
2320 msgstr "Sulje artikkeli"
2322 #: classes/feeds.php:742
2323 msgid "No unread articles found to display."
2324 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2326 #: classes/feeds.php:745
2327 msgid "No updated articles found to display."
2328 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2330 #: classes/feeds.php:748
2331 msgid "No starred articles found to display."
2332 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2334 #: classes/feeds.php:752
2336 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2337 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2339 #: classes/feeds.php:754
2340 msgid "No articles found to display."
2341 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2343 #: classes/feeds.php:770
2344 #: classes/feeds.php:961
2346 msgid "Feeds last updated at %s"
2347 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2349 #: classes/feeds.php:782
2350 #: classes/feeds.php:973
2351 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2352 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2354 #: classes/feeds.php:950
2355 msgid "No feed selected."
2356 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2358 #: classes/feeds.php:1014
2359 #: classes/feeds.php:1022
2360 msgid "Feed or site URL"
2361 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2363 #: classes/feeds.php:1036
2364 msgid "Available feeds"
2365 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2367 #: classes/feeds.php:1073
2369 msgstr "Lisää syötteitä"
2371 #: classes/feeds.php:1102
2372 msgid "Popular feeds"
2373 msgstr "Suositut syötteet"
2375 #: classes/feeds.php:1103
2376 msgid "Feed archive"
2377 msgstr "Syötearkisto"
2379 #: classes/feeds.php:1106
2383 #: classes/feeds.php:1140
2387 #: classes/feeds.php:1148
2392 #: classes/feeds.php:1153
2393 msgid "Used for word stemming"
2396 #: classes/feeds.php:1162
2397 msgid "Search syntax"
2398 msgstr "Haun syntaksi"
2400 #: classes/feeds.php:1615
2401 msgid "Starred articles"
2402 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2404 #: classes/feeds.php:1617
2405 msgid "Published articles"
2406 msgstr "Julkiset artikkelit"
2408 #: classes/feeds.php:1619
2409 msgid "Fresh articles"
2410 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2412 #: classes/feeds.php:1623
2413 msgid "Archived articles"
2414 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2416 #: classes/feeds.php:1625
2417 msgid "Recently read"
2418 msgstr "Viimeksi luetut"
2420 #: classes/feeds.php:1746
2424 #: classes/feeds.php:2002
2426 msgid "Search results: %s"
2427 msgstr "Hakutulokset: %s"
2429 #: plugins/nsfw/init.php:30
2430 #: plugins/nsfw/init.php:42
2431 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:52
2438 #: plugins/nsfw/init.php:79
2439 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2442 #: plugins/nsfw/init.php:100
2443 msgid "Configuration saved."
2444 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2446 #: plugins/note/init.php:28
2447 #: plugins/note/note.js:11
2448 msgid "Edit article note"
2449 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2451 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2452 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2453 msgid "Shared articles"
2454 msgstr "Jaetut artikkelit"
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2457 msgid "Please enter your one time password:"
2458 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2461 msgid "Password has been changed."
2462 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2465 msgid "Old password is incorrect."
2466 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2468 #: plugins/af_readability/init.php:22
2471 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2473 #: plugins/af_readability/init.php:34
2475 msgid "Inline content"
2476 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2478 #: plugins/af_readability/init.php:40
2479 msgid "Readability settings (af_readability)"
2482 #: plugins/af_readability/init.php:67
2483 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2486 #: plugins/af_readability/init.php:79
2487 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2488 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2491 #: plugins/af_readability/init.php:96
2494 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2496 #: plugins/af_readability/init.php:107
2498 msgid "Inline article content"
2499 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2501 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2502 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2506 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2510 msgid "Extract missing content using Readability"
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2514 msgid "Enable additional duplicate checking"
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2518 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2520 msgid "Configuration saved"
2521 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2525 msgid "Data saved (%s, %d)"
2526 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2530 msgid "Show related articles"
2531 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2535 msgid "Mark similar articles as read"
2536 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2539 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2543 msgid "Global settings"
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2547 msgid "Minimum similarity:"
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2551 msgid "Minimum title length:"
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2556 msgid "Enable for all feeds:"
2557 msgstr "Käytä syötekansioita"
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2560 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2563 #: plugins/af_comics/init.php:48
2564 msgid "Feeds supported by af_comics"
2565 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2567 #: plugins/af_comics/init.php:50
2568 msgid "The following comics are currently supported:"
2569 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2571 #: plugins/af_comics/init.php:68
2572 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2575 #: plugins/af_comics/init.php:70
2576 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2579 #: plugins/import_export/init.php:58
2580 msgid "Import and export"
2581 msgstr "Tuonti ja vienti"
2583 #: plugins/import_export/init.php:60
2584 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 #: plugins/import_export/init.php:65
2588 msgid "Export my data"
2589 msgstr "Vie tietoni"
2591 #: plugins/import_export/init.php:81
2595 #: plugins/import_export/init.php:231
2596 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 #: plugins/import_export/init.php:236
2600 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 #: plugins/import_export/init.php:397
2607 #: plugins/import_export/init.php:398
2609 msgid "%d article processed, "
2610 msgid_plural "%d articles processed, "
2614 #: plugins/import_export/init.php:399
2616 msgid "%d imported, "
2617 msgid_plural "%d imported, "
2621 #: plugins/import_export/init.php:400
2623 msgid "%d feed created."
2624 msgid_plural "%d feeds created."
2628 #: plugins/import_export/init.php:405
2629 msgid "Could not load XML document."
2630 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2632 #: plugins/import_export/init.php:417
2633 msgid "Prepare data"
2636 #: plugins/import_export/init.php:434
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2639 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2641 #: plugins/import_export/init.php:460
2642 msgid "No file uploaded."
2645 #: plugins/mail/init.php:29
2646 msgid "Mail addresses saved."
2647 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2649 #: plugins/mail/init.php:35
2651 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2653 #: plugins/mail/init.php:37
2654 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2657 #: plugins/mail/init.php:118
2658 #: plugins/mail/init.php:124
2659 #: plugins/mailto/init.php:50
2660 #: plugins/mailto/init.php:58
2664 #: plugins/mail/init.php:118
2665 #: plugins/mailto/init.php:50
2666 msgid "Multiple articles"
2667 msgstr "Monta artikkelia"
2669 #: plugins/mail/init.php:146
2671 msgstr "Vastaanottaja:"
2673 #: plugins/mail/init.php:161
2677 #: plugins/mail/init.php:178
2679 msgstr "Lähetä sähköposti"
2681 #: plugins/close_button/init.php:25
2682 msgid "Close article"
2683 msgstr "Sulje artikkeli"
2685 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2686 msgid "Bookmarklets"
2689 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2690 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2691 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2695 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2696 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2699 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2700 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2702 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2703 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2704 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2706 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2707 msgid "Collapse feedlist"
2708 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2710 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2711 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2714 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2716 msgid "Enable proxy for all remote images."
2717 msgstr "Käytä syötekansioita"
2719 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2721 msgid "Don't cache files locally."
2722 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2724 #: plugins/mailto/init.php:74
2725 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2728 #: plugins/mailto/init.php:78
2729 msgid "Forward selected article(s) by email."
2730 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2732 #: plugins/mailto/init.php:81
2733 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2736 #: plugins/mailto/init.php:86
2737 msgid "Close this dialog"
2740 #: plugins/share/init.php:41
2741 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2742 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2744 #: plugins/share/init.php:44
2745 msgid "Unshare all articles"
2746 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2748 #: plugins/share/init.php:78
2749 msgid "Share by URL"
2750 msgstr "Jaa osoitteella"
2752 #: plugins/share/init.php:100
2753 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2754 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2756 #: plugins/share/init.php:122
2757 msgid "Unshare article"
2758 msgstr "Poista artikkelin jako"
2760 #: js/FeedTree.js:172
2762 msgid "(Un)collapse"
2763 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2765 #: js/PrefFeedTree.js:54
2766 msgid "Edit category"
2767 msgstr "Muokkaa kansiota"
2769 #: js/PrefFeedTree.js:61
2770 msgid "Remove category"
2771 msgstr "Poista kansio"
2773 #: js/PrefFilterTree.js:67
2775 msgstr "Käänteiset valinnat"
2777 #: js/feedlist.js:512
2779 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2780 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2782 #: js/feedlist.js:515
2784 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2785 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2787 #: js/feedlist.js:518
2789 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2790 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2792 #: js/feedlist.js:521
2794 msgid "Mark %w in %s as read?"
2795 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2797 #: js/feedlist.js:524
2799 msgid "search results"
2800 msgstr "Hakutulokset: %s"
2802 #: js/feedlist.js:524
2804 msgid "all articles"
2805 msgstr "Kaikki artikkelit"
2807 #: js/functions.js:74
2811 #: js/functions.js:141
2813 msgid "Click to close"
2814 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2816 #: js/functions.js:448
2817 msgid "Error explained"
2818 msgstr "Virheet selitettynä"
2820 #: js/functions.js:594
2821 msgid "Subscribe to Feed"
2822 msgstr "Tilaa syöte"
2824 #: js/functions.js:623
2825 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2828 #: js/functions.js:638
2830 msgid "Subscribed to %s"
2831 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2833 #: js/functions.js:643
2834 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2835 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2837 #: js/functions.js:646
2838 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2839 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2841 #: js/functions.js:658
2843 msgid "Expand to select feed"
2844 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2846 #: js/functions.js:670
2848 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2849 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2851 #: js/functions.js:674
2853 msgid "XML validation failed: %s"
2856 #: js/functions.js:678
2857 msgid "You are already subscribed to this feed."
2858 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2860 #: js/functions.js:1138
2861 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 #: js/functions.js:1142
2866 msgid "Trying to change address..."
2867 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2869 #: js/functions.js:1247
2872 msgid "You can't edit this kind of feed."
2873 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2875 #: js/functions.js:1262
2877 msgstr "Muokkaa syötettä"
2879 #: js/functions.js:1268
2883 msgid "Saving data..."
2884 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2886 #: js/functions.js:1295
2888 msgstr "Lisää syötteitä"
2890 #: js/functions.js:1357
2891 #: js/functions.js:1466
2896 msgid "No feeds are selected."
2897 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2899 #: js/functions.js:1400
2900 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2901 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2903 #: js/functions.js:1437
2904 msgid "Feeds with update errors"
2905 msgstr "Virheelliset syötteet"
2907 #: js/functions.js:1448
2909 msgid "Remove selected feeds?"
2910 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2912 #: js/functions.js:1451
2914 msgid "Removing selected feeds..."
2915 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2918 msgid "Please enter login:"
2919 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2922 msgid "Can't create user: no login specified."
2923 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2926 msgid "Adding user..."
2927 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2931 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2935 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2938 msgid "Remove filter?"
2939 msgstr "Poista suodatin?"
2942 msgid "Removing filter..."
2943 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2946 msgid "Remove selected labels?"
2947 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2950 msgid "Removing selected labels..."
2951 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2955 msgid "No labels are selected."
2956 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2959 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2960 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2963 msgid "Removing selected users..."
2964 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2970 msgid "No users are selected."
2971 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2974 msgid "Remove selected filters?"
2975 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2978 msgid "Removing selected filters..."
2979 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2984 msgid "No filters are selected."
2985 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2988 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2989 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2992 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2993 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2998 msgid "Please select only one user."
2999 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3002 msgid "Reset password of selected user?"
3003 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3006 msgid "Resetting password for selected user..."
3007 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3010 msgid "Please select only one filter."
3011 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3014 msgid "Combine selected filters?"
3015 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3018 msgid "Joining filters..."
3019 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3022 msgid "Edit Multiple Feeds"
3023 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3026 msgid "Save changes to selected feeds?"
3027 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3034 msgid "Please choose an OPML file first."
3035 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3038 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "Importoidaan, odota..."
3043 msgid "Reset to defaults?"
3044 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3047 msgid "Subscribing to feeds..."
3048 msgstr "Tilataan syötteet..."
3051 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3052 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3055 msgid "Clear all messages in the error log?"
3056 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3059 msgid "Mark all articles as read?"
3060 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3063 msgid "Marking all feeds as read..."
3064 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3067 msgid "Please enable mail plugin first."
3068 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3071 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3076 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3077 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3080 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3085 msgid "Please select some feed first."
3086 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3090 msgid "Rescore articles in %s?"
3091 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3094 msgid "Rescoring articles..."
3095 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3097 #: js/viewfeed.js:917
3098 #: js/viewfeed.js:955
3099 #: js/viewfeed.js:1003
3100 #: js/viewfeed.js:1926
3101 #: plugins/mail/mail.js:7
3102 #: plugins/mailto/init.js:7
3103 #: js/viewfeed.js:675
3104 #: js/viewfeed.js:697
3105 #: js/viewfeed.js:718
3106 #: js/viewfeed.js:777
3107 #: js/viewfeed.js:805
3108 msgid "No articles are selected."
3109 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3111 #: js/viewfeed.js:925
3113 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3114 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3115 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3116 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3118 #: js/viewfeed.js:927
3120 msgid "Delete %d selected article?"
3121 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3122 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3123 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3125 #: js/viewfeed.js:964
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3130 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3132 #: js/viewfeed.js:967
3134 msgid "Move %d archived article back?"
3135 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3136 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3137 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3139 #: js/viewfeed.js:969
3140 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3143 #: js/viewfeed.js:1009
3145 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3146 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3147 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3148 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3150 #: js/viewfeed.js:1029
3151 msgid "Edit article Tags"
3152 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3154 #: js/viewfeed.js:1035
3155 msgid "Saving article tags..."
3156 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3158 #: js/viewfeed.js:1668
3159 msgid "Open original article"
3160 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3162 #: js/viewfeed.js:1675
3163 msgid "Display article URL"
3164 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3166 #: js/viewfeed.js:1782
3167 msgid "Assign label"
3168 msgstr "Liitä tunniste"
3170 #: js/viewfeed.js:1787
3171 msgid "Remove label"
3172 msgstr "Poista tunniste"
3174 #: js/viewfeed.js:1819
3176 msgid "Select articles in group"
3177 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3179 #: js/viewfeed.js:1829
3180 msgid "Mark group as read"
3181 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3183 #: js/viewfeed.js:1841
3184 msgid "Mark feed as read"
3185 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3187 #: js/viewfeed.js:1894
3188 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3189 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3191 #: js/viewfeed.js:1957
3192 msgid "Please enter new score for this article:"
3193 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3195 #: js/viewfeed.js:1988
3196 msgid "Article URL:"
3197 msgstr "Artikkelin osoite:"
3199 #: plugins/note/note.js:17
3200 msgid "Saving article note..."
3203 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3204 msgid "Related articles"
3205 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3211 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3213 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3214 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3223 msgid "Please choose the file first."
3224 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3226 #: plugins/mail/mail.js:21
3227 #: plugins/mailto/init.js:21
3228 msgid "Forward article by email"
3229 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3231 #: plugins/mail/mail.js:36
3232 msgid "Error sending email:"
3233 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3235 #: plugins/mail/mail.js:38
3236 msgid "Your message has been sent."
3237 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3239 #: plugins/embed_original/init.js:6
3240 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3243 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3244 msgid "Click to expand article"
3245 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3247 #: plugins/share/share.js:10
3248 msgid "Share article by URL"
3249 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3251 #: plugins/share/share.js:14
3252 msgid "Generate new share URL for this article?"
3253 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3255 #: plugins/share/share.js:18
3256 msgid "Trying to change URL..."
3257 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3259 #: plugins/share/share.js:55
3260 msgid "Remove sharing for this article?"
3261 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3263 #: plugins/share/share.js:59
3264 msgid "Trying to unshare..."
3265 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3267 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3268 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3269 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3271 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3276 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3277 msgid "Shared URLs cleared."
3278 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3280 #: js/feedlist.js:205
3282 msgid "Your password is at default value"
3283 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3285 #: js/feedlist.js:454
3286 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3287 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3289 #: js/functions.js:494
3290 msgid "Upload complete."
3291 msgstr "Lataus valmis."
3293 #: js/functions.js:511
3294 msgid "Remove stored feed icon?"
3295 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3297 #: js/functions.js:516
3298 msgid "Removing feed icon..."
3299 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3301 #: js/functions.js:521
3302 msgid "Feed icon removed."
3303 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3305 #: js/functions.js:537
3306 msgid "Please select an image file to upload."
3307 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3309 #: js/functions.js:539
3310 msgid "Upload new icon for this feed?"
3311 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3313 #: js/functions.js:540
3314 msgid "Uploading, please wait..."
3315 msgstr "Ladataan, odota..."
3317 #: js/functions.js:550
3318 msgid "Please enter label caption:"
3319 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3321 #: js/functions.js:555
3322 msgid "Can't create label: missing caption."
3323 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3325 #: js/functions.js:799
3327 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3329 #: js/functions.js:821
3331 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3333 #: js/functions.js:862
3334 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3337 #: js/functions.js:892
3339 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3340 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3342 #: js/functions.js:944
3343 msgid "Create Filter"
3344 msgstr "Luo suodatin"
3346 #: js/functions.js:1062
3348 msgid "Unsubscribe from %s?"
3349 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3351 #: js/functions.js:1065
3352 msgid "Removing feed..."
3353 msgstr "Poistetaan syöte..."
3355 #: js/functions.js:1491
3360 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3364 msgid "Removing category..."
3365 msgstr "Poistetaan kansio..."
3368 msgid "Remove selected categories?"
3369 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3372 msgid "Removing selected categories..."
3373 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3376 msgid "No categories are selected."
3377 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3380 msgid "Category title:"
3381 msgstr "Kansion nimi:"
3384 msgid "Creating category..."
3385 msgstr "Luodaan kansio..."
3388 msgid "Feeds without recent updates"
3389 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3392 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3393 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3396 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3397 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3400 msgid "Settings Profiles"
3401 msgstr "Profiilien asetukset"
3404 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3405 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3408 msgid "Removing selected profiles..."
3409 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3417 msgid "Activate selected profile?"
3418 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3422 msgid "Please choose a profile to activate."
3423 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3426 msgid "Creating profile..."
3427 msgstr "Luodaan profiili..."
3430 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3431 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3434 msgid "Generated URLs cleared."
3435 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3438 msgid "Label Editor"
3439 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3442 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3443 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3445 #: js/viewfeed.js:127
3446 #: js/viewfeed.js:177
3447 #: js/viewfeed.js:194
3448 msgid "Click to open next unread feed."
3449 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3451 #: js/viewfeed.js:131
3452 msgid "Cancel search"
3455 #: js/viewfeed.js:191
3457 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3458 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3460 #: js/viewfeed.js:620
3461 msgid "%d article selected"
3462 msgid_plural "%d articles selected"
3463 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3464 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3466 #: js/viewfeed.js:1284
3467 msgid "No article is selected."
3468 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3470 #: js/viewfeed.js:1319
3471 msgid "No articles found to mark"
3472 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3474 #: js/viewfeed.js:1321
3475 msgid "Mark %d article as read?"
3476 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3477 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3478 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3480 #~ msgid "Rescore articles"
3481 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3483 #~ msgid "All done."
3486 #~ msgid "More actions..."
3487 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3489 #~ msgid "Manual purge"
3490 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3492 #~ msgid "Clear feed data"
3493 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3495 #~ msgid "Please enter category title:"
3496 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3498 #~ msgid "Please select only one feed."
3499 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3501 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3502 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3504 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3505 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3507 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3508 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3510 #~ msgid "Purging selected feed..."
3511 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3513 #~ msgid "Clearing feed..."
3514 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3516 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3517 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3519 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3520 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3522 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3523 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3525 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3526 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3528 #~ msgid "Unstar article"
3529 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3531 #~ msgid "Star article"
3532 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3534 #~ msgid "Unpublish article"
3535 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3537 #~ msgid "Publish article"
3538 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3540 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3541 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3544 #~ msgstr "Linkitetty"
3546 #~ msgid "Last connected"
3547 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3552 #~ msgid "Stored feeds"
3553 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3555 #~ msgid "Create link"
3556 #~ msgstr "Luo linkki"
3558 #~ msgid "No instances are selected."
3559 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3561 #~ msgid "Please select only one instance."
3562 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3564 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3565 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3567 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3568 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3570 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3571 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3574 #~ msgstr "Lisää..."
3576 #~ msgid "Dismiss selected"
3577 #~ msgstr "Piilota valittu"
3579 #~ msgid "Dismiss read"
3580 #~ msgstr "Piilota luettu"
3582 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3583 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3586 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3588 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3589 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3591 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3592 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3594 #~ msgid "The document has incorrect format."
3595 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3598 #~ msgid "Statistics"
3602 #~ msgid "Last matched articles"
3603 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3606 #~ msgid "Clear database"
3607 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3610 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3611 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3613 #~ msgid "Please choose a file first."
3614 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3617 #~ msgid "Clear classifier database?"
3618 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3620 #~ msgid "with parameters:"
3621 #~ msgstr "parametrit:"
3623 #~ msgid "Select by tags..."
3624 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3626 #~ msgid "Limit search to:"
3627 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3629 #~ msgid "This feed"
3630 #~ msgstr "Tämä syöte"
3632 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3635 #~ msgid "New password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3638 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3639 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3641 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3642 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3648 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3650 #~ msgid "All tags."
3651 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3653 #~ msgid "Which Tags?"
3654 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3656 #~ msgid "Display entries"
3659 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3660 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3662 #~ msgid "Unread First"
3663 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3665 #~ msgid "Unknown option: %s"
3666 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3668 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3669 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3671 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3672 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3677 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3678 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3681 #~ msgid "Force update"
3682 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3684 #~ msgid "Start update"
3685 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3688 #~ msgstr "Valitse:"
3690 #~ msgid "mark as read"
3691 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3693 #~ msgid "Change password to"
3694 #~ msgstr "Uusi salasana"
3697 #~ msgstr "Sähköposti: "
3699 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3700 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3702 #~ msgid "Saving user..."
3703 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3705 #~ msgid "Toggle marked"
3706 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3708 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3709 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3711 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3712 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3714 #~ msgid "Articles shared by URL"
3715 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3717 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3718 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3723 #~ msgid "Regular version"
3724 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3726 #~ msgid "Enable categories"
3727 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3729 #~ msgid "Article archive"
3730 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3732 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3733 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3734 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3735 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3737 #~ msgid "Error: unable to load article."
3738 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3740 #~ msgid "%d more..."
3741 #~ msgid_plural "%d more..."
3742 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3743 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3745 #~ msgid "No unread feeds."
3746 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3748 #~ msgid "Load more..."
3749 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3751 #~ msgid "Switch to digest..."
3752 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3754 #~ msgid "Show tag cloud..."
3755 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3757 #~ msgid "Select theme"
3758 #~ msgstr "Valitse teema"
3760 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3761 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3763 #~ msgid "Could not update database"
3764 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3766 #~ msgid "Checking version... "
3767 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3775 #~ msgid "Enable external API"
3776 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3778 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3779 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3781 #~ msgid "Title or Content"
3782 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3790 #~ msgid "Article Date"
3791 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3793 #~ msgid "Set starred"
3794 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3796 #~ msgid "Assign tags"
3797 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3799 #~ msgid "Modify score"
3800 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3802 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3803 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3805 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3806 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3808 #~ msgid "Tag Cloud"
3809 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3811 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3812 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"