]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
89ab9f596a1b4a4fe1b744cc78fdb1113ed53240
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 15:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
181 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
186 #: mobile/functions.php:33
187 msgid "Special"
188 msgstr "Spécial"
189
190 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
192 msgid "Labels"
193 msgstr "Intitulé"
194
195 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
196 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
197 #: offline.js:1425
198 msgid "Starred articles"
199 msgstr "Articles remarquables"
200
201 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
202 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
203 msgid "Published articles"
204 msgstr "Articles publiés"
205
206 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
207 #: mobile/functions.php:52
208 msgid "Fresh articles"
209 msgstr "Nouveaux articles"
210
211 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
212 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
213 #: offline.js:1427
214 #, fuzzy
215 msgid "All articles"
216 msgstr "Tous les articles"
217
218 #: functions.php:3306 functions.php:3308
219 msgid "Search results"
220 msgstr "Résultats de recherche"
221
222 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
223 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
224 msgid "Searched for"
225 msgstr "Recherché"
226
227 #: functions.php:3984
228 msgid "Generated feed"
229 msgstr "Flux généré"
230
231 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
232 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
233 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
234 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
235 msgid "Select:"
236 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
237
238 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
239 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
240 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
241 #: mobile/functions.php:570
242 msgid "All"
243 msgstr "Tout"
244
245 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
246 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
247 msgid "Unread"
248 msgstr "Non lus"
249
250 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
251 #, fuzzy
252 msgid "Invert"
253 msgstr "(Inverse)"
254
255 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
256 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
257 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
258 #: mobile/functions.php:572
259 msgid "None"
260 msgstr "Aucun"
261
262 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
263 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
264 msgid "Actions..."
265 msgstr "Actions..."
266
267 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
268 #, fuzzy
269 msgid "Selection toggle:"
270 msgstr "Sélection&nbsp;:"
271
272 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
273 #: mobile/functions.php:459
274 msgid "Starred"
275 msgstr "Remarquables"
276
277 #: functions.php:4009
278 msgid "Published"
279 msgstr "Publiés"
280
281 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
282 msgid "Mark as read:"
283 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
284
285 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
286 msgid "Selection"
287 msgstr "La sélection"
288
289 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
290 msgid "Entire feed"
291 msgstr "Tout le flux"
292
293 #: functions.php:4018
294 #, fuzzy
295 msgid "Assign label:"
296 msgstr "Attribuer des étiquettes"
297
298 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
299 msgid "Click to collapse category"
300 msgstr ""
301
302 #: functions.php:4325
303 msgid "No feeds to display."
304 msgstr "Aucun flux à afficher."
305
306 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
307 msgid "Tags"
308 msgstr "Étiquettes"
309
310 #: functions.php:4578
311 #, fuzzy
312 msgid " - "
313 msgstr "- par "
314
315 #: functions.php:4602 functions.php:5272
316 msgid "Edit tags for this article"
317 msgstr ""
318
319 #: functions.php:4610
320 #, fuzzy
321 msgid "Display original article content"
322 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
323
324 #: functions.php:4617 functions.php:5263
325 #, fuzzy
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
328
329 #: functions.php:4650 functions.php:5187
330 #, fuzzy
331 msgid "unknown type"
332 msgstr "Erreur inconnue"
333
334 #: functions.php:4656 functions.php:5193
335 msgid "audio/mpeg"
336 msgstr ""
337
338 #: functions.php:4692 functions.php:5227
339 msgid "Attachment:"
340 msgstr ""
341
342 #: functions.php:4694 functions.php:5229
343 msgid "Attachments:"
344 msgstr ""
345
346 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
347 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
348 msgid "Close this window"
349 msgstr "Fermer cette fenêtre"
350
351 #: functions.php:4770
352 msgid "Feed not found."
353 msgstr "Flux non trouvé."
354
355 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
356 msgid ""
357 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
358 "local configuration."
359 msgstr ""
360 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
361 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
362
363 #: functions.php:5161
364 #, fuzzy
365 msgid "Click to expand article"
366 msgstr "Articles mémorisés"
367
368 #: functions.php:5298
369 #, fuzzy
370 msgid "No unread articles found to display."
371 msgstr "Aucun article à marquer"
372
373 #: functions.php:5301
374 #, fuzzy
375 msgid "No updated articles found to display."
376 msgstr "Aucun article à marquer"
377
378 #: functions.php:5304
379 #, fuzzy
380 msgid "No starred articles found to display."
381 msgstr "Aucun article à marquer"
382
383 #: functions.php:5308
384 msgid ""
385 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
386 "(see the Actions menu above) or use a filter."
387 msgstr ""
388
389 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
390 #, fuzzy
391 msgid "No articles found to display."
392 msgstr "Aucun article à marquer"
393
394 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
395 #, fuzzy
396 msgid "Create label..."
397 msgstr "Créer un intitulé"
398
399 #: functions.php:5997
400 #, fuzzy
401 msgid "(remove)"
402 msgstr "Supprimer"
403
404 #: functions.php:6041
405 msgid "no tags"
406 msgstr "aucune étiquette"
407
408 #: localized_js.php:36
409 msgid "Adding feed..."
410 msgstr "Ajout d'un flux..."
411
412 #: localized_js.php:37
413 msgid "Adding feed category..."
414 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
415
416 #: localized_js.php:38
417 msgid "Adding user..."
418 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
419
420 #: localized_js.php:41
421 msgid "All feeds updated."
422 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
423
424 #: localized_js.php:42
425 #, fuzzy
426 msgid "Assign score to article:"
427 msgstr "Articles mémorisés"
428
429 #: localized_js.php:43
430 #, fuzzy
431 msgid "Assign selected articles to label?"
432 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
433
434 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
435 msgid "Can't add category: no name specified."
436 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
437
438 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
439 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
440 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
441
442 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
443 msgid "Can't create label: missing caption."
444 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
445
446 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
447 #, fuzzy
448 msgid "Can't create user: no login specified."
449 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
450
451 #: localized_js.php:48
452 msgid "Can't open article: received invalid article link"
453 msgstr ""
454
455 #: localized_js.php:49
456 msgid "Can't open article: received invalid XML"
457 msgstr ""
458
459 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
460 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
461 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
462
463 #: localized_js.php:51
464 msgid "Category reordering disabled"
465 msgstr ""
466
467 #: localized_js.php:52
468 msgid "Category reordering enabled"
469 msgstr ""
470
471 #: localized_js.php:53
472 msgid "Changing category of selected feeds..."
473 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
474
475 #: localized_js.php:54
476 #, fuzzy
477 msgid "Clearing feed..."
478 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
479
480 #: localized_js.php:55
481 #, fuzzy
482 msgid "Clearing selected feed..."
483 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
484
485 #: localized_js.php:57
486 #, fuzzy
487 msgid "comments"
488 msgstr "Contenu"
489
490 #: localized_js.php:58
491 #, fuzzy
492 msgid "Could not change feed URL."
493 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
494
495 #: localized_js.php:59
496 msgid "Could not display article (missing XML object)"
497 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
498
499 #: localized_js.php:60
500 #, fuzzy
501 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
502 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
503
504 #: localized_js.php:61
505 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
506 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
507
508 #: localized_js.php:62 offline.js:638
509 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
510 msgstr ""
511
512 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
513 msgid "display feeds"
514 msgstr "afficher les flux"
515
516 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
517 msgid "Entered passwords do not match."
518 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
519
520 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
521 #, php-format
522 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
523 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
524
525 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
526 #, fuzzy
527 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
528 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
529
530 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
531 msgid "Error: Invalid feed URL."
532 msgstr ""
533
534 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
535 #, fuzzy
536 msgid "Error: No feed URL given."
537 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
538
539 #: localized_js.php:70
540 #, fuzzy
541 msgid "Error while trying to load more headlines"
542 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
543
544 #: localized_js.php:71
545 #, fuzzy
546 msgid "Failed to load article in new window"
547 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
548
549 #: localized_js.php:72
550 msgid "Failed to open window for the article"
551 msgstr ""
552
553 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
554 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
555 msgstr ""
556
557 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
558 msgid "Last sync: Cancelled."
559 msgstr ""
560
561 #: localized_js.php:76 offline.js:837
562 msgid "Last sync: Error receiving data."
563 msgstr ""
564
565 #: localized_js.php:77 offline.js:808
566 #, php-format
567 msgid "Last sync: %s"
568 msgstr ""
569
570 #: localized_js.php:78
571 #, fuzzy
572 msgid "Loading feed list..."
573 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
574
575 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
576 msgid "Loading, please wait..."
577 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
578
579 #: localized_js.php:80
580 msgid "Local data removed."
581 msgstr ""
582
583 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
584 msgid "Login field cannot be blank."
585 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
586
587 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
588 #, fuzzy
589 msgid "Mark all articles as read?"
590 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
591
592 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
593 #, php-format
594 msgid "Mark all articles in %s as read?"
595 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
596
597 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
598 #, php-format
599 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
600 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
601
602 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
603 #, php-format
604 msgid "Mark %d article(s) as read?"
605 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
606
607 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
608 #, php-format
609 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
610 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
611
612 #: localized_js.php:88
613 msgid "Marking all feeds as read..."
614 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
615
616 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
617 msgid "New password cannot be blank."
618 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
619
620 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
621 msgid "No article is selected."
622 msgstr "Aucun article sélectionné."
623
624 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
625 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
626 msgid "No articles are selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
628
629 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
630 msgid "No articles found to mark"
631 msgstr "Aucun article à marquer"
632
633 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
634 msgid "No categories are selected."
635 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
636
637 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
638 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
639 msgid "No feeds are selected."
640 msgstr "Aucun flux sélectionné."
641
642 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
643 msgid "No feed selected."
644 msgstr "Aucun flux sélectionné."
645
646 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
647 msgid "No filters are selected."
648 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
649
650 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
651 msgid "No labels are selected."
652 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
653
654 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
655 msgid "No OPML file to upload."
656 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
657
658 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
659 msgid "No users are selected."
660 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
661
662 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
663 msgid "Old password cannot be blank."
664 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
665
666 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
667 #, fuzzy
668 msgid "Please enter label caption:"
669 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
670
671 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
672 #, fuzzy
673 msgid "Please enter login:"
674 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
675
676 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
677 #, fuzzy
678 msgid "Please enter new label background color:"
679 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
680
681 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
682 #, fuzzy
683 msgid "Please enter new label foreground color:"
684 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
685
686 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
687 msgid "Please select one feed."
688 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
689
690 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
691 msgid "Please select only one feed."
692 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
693
694 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
695 msgid "Please select only one filter."
696 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
697
698 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
699 msgid "Please select only one user."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
701
702 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
703 #: tt-rss.js:1015
704 msgid "Please select some feed first."
705 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
706
707 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
708 msgid "Please wait..."
709 msgstr "Veuillez patienter..."
710
711 #: localized_js.php:113
712 msgid "Please wait until operation finishes."
713 msgstr ""
714
715 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
716 #: viewfeed.js:631
717 msgid "Publish article"
718 msgstr "Publier l'article"
719
720 #: localized_js.php:115
721 msgid "Published feed URL changed."
722 msgstr ""
723
724 #: localized_js.php:116
725 #, fuzzy
726 msgid "Purging selected feed..."
727 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
728
729 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "Remove filter %s?"
732 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
733
734 #: localized_js.php:118
735 #, fuzzy
736 msgid "Remove selected articles from label?"
737 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
738
739 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
740 msgid "Remove selected categories?"
741 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
742
743 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
744 msgid "Remove selected filters?"
745 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
746
747 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
748 msgid "Remove selected labels?"
749 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
750
751 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
752 msgid "Remove selected users?"
753 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
754
755 #: localized_js.php:123
756 msgid "Removing feed..."
757 msgstr "Suppression d'un flux..."
758
759 #: localized_js.php:124
760 #, fuzzy
761 msgid "Removing filter..."
762 msgstr "Suppression d'un flux..."
763
764 #: localized_js.php:125
765 #, fuzzy
766 msgid "Removing offline data..."
767 msgstr "Suppression d'un flux..."
768
769 #: localized_js.php:126
770 msgid "Removing selected categories..."
771 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
772
773 #: localized_js.php:127
774 msgid "Removing selected filters..."
775 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
776
777 #: localized_js.php:128
778 msgid "Removing selected labels..."
779 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
780
781 #: localized_js.php:129
782 msgid "Removing selected users..."
783 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
784
785 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
786 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
787 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
788
789 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
790 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
791 msgstr ""
792
793 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "Rescore articles in %s?"
796 msgstr "Articles mémorisés"
797
798 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
799 #, fuzzy
800 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 msgstr "Aucun article sélectionné."
802
803 #: localized_js.php:134
804 #, fuzzy
805 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
806 msgstr "Aucun article sélectionné."
807
808 #: localized_js.php:135
809 #, fuzzy
810 msgid "Rescoring articles..."
811 msgstr "Articles mémorisés"
812
813 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
814 #, fuzzy
815 msgid "Reset category order?"
816 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
817
818 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
819 #, fuzzy
820 msgid "Reset label colors to default?"
821 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
822
823 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
824 msgid "Reset password of selected user?"
825 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
826
827 #: localized_js.php:139
828 msgid "Resetting password for selected user..."
829 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
830
831 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
832 msgid "Reset to defaults?"
833 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
834
835 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
836 #, fuzzy
837 msgid "Save changes to selected feeds?"
838 msgstr "Aucun article sélectionné."
839
840 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
841 msgid "Save current configuration?"
842 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
843
844 #: localized_js.php:143
845 #, fuzzy
846 msgid "Saving article tags..."
847 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
848
849 #: localized_js.php:144
850 msgid "Saving feed..."
851 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
852
853 #: localized_js.php:145
854 #, fuzzy
855 msgid "Saving feeds..."
856 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
857
858 #: localized_js.php:146
859 msgid "Saving filter..."
860 msgstr "Enregistrement du filtre..."
861
862 #: localized_js.php:147
863 msgid "Saving user..."
864 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
865
866 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
867 msgid "Star article"
868 msgstr "Marquer comme remarquable"
869
870 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
871 #, fuzzy
872 msgid "Subscribing to feed..."
873 msgstr "S'inscrire à un flux"
874
875 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
876 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
877 msgstr ""
878
879 #: localized_js.php:156 offline.js:890
880 msgid "Synchronizing..."
881 msgstr ""
882
883 #: localized_js.php:157 offline.js:735
884 #, fuzzy
885 msgid "Synchronizing articles..."
886 msgstr "Articles mémorisés"
887
888 #: localized_js.php:158 offline.js:780
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
891 msgstr "Articles mémorisés"
892
893 #: localized_js.php:159 offline.js:698
894 #, fuzzy
895 msgid "Synchronizing categories..."
896 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
897
898 #: localized_js.php:160 offline.js:679
899 #, fuzzy
900 msgid "Synchronizing feeds..."
901 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
902
903 #: localized_js.php:161 offline.js:716
904 #, fuzzy
905 msgid "Synchronizing labels..."
906 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
907
908 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
909 msgid "tag cloud"
910 msgstr "Nuage d'étiquettes"
911
912 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
913 msgid ""
914 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
915 "Continue?"
916 msgstr ""
917
918 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
919 msgid ""
920 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
921 msgstr ""
922
923 #: localized_js.php:165
924 #, fuzzy
925 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
926 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
927
928 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
929 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
930 msgstr ""
931
932 #: localized_js.php:167
933 #, fuzzy
934 msgid "Trying to change address..."
935 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
936
937 #: localized_js.php:168
938 msgid "Trying to change e-mail..."
939 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
940
941 #: localized_js.php:169
942 msgid "Trying to change password..."
943 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
944
945 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
946 msgid "Unpublish article"
947 msgstr "Ne plus publier l'article"
948
949 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
950 msgid "Unstar article"
951 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
952
953 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
954 #, php-format
955 msgid "Unsubscribe from %s?"
956 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
957
958 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
959 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
960 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
961
962 #: localized_js.php:175
963 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
964 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
965
966 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
967 msgid "You can't clear this type of feed."
968 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
969
970 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
971 msgid "You can't edit this kind of feed."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
973
974 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
975 #, fuzzy
976 msgid "You can't rescore this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
978
979 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
980 msgid "You can't unsubscribe from the category."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
982
983 #: localized_js.php:180
984 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
985 msgstr ""
986
987 #: localized_js.php:181
988 msgid ""
989 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
990 "switch it into offline mode again. Go online?"
991 msgstr ""
992
993 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
994 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
995 #: mobile/functions.php:775
996 msgid "Title"
997 msgstr "Titre"
998
999 #: localized_schema.php:10
1000 msgid "Title or Content"
1001 msgstr "Titre ou contenu"
1002
1003 #: localized_schema.php:11
1004 msgid "Link"
1005 msgstr "Lien"
1006
1007 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1008 #: mobile/functions.php:776
1009 msgid "Content"
1010 msgstr "Contenu"
1011
1012 #: localized_schema.php:13
1013 msgid "Article Date"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: localized_schema.php:15
1017 msgid "Filter article"
1018 msgstr "Filtrer l'article"
1019
1020 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1021 msgid "Mark as read"
1022 msgstr "Marquer comme lu"
1023
1024 #: localized_schema.php:17
1025 msgid "Set starred"
1026 msgstr "Marquer comme remarquable"
1027
1028 #: localized_schema.php:19
1029 msgid "Assign tags"
1030 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1031
1032 #: localized_schema.php:20
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Assign label"
1035 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1036
1037 #: localized_schema.php:24
1038 msgid "General"
1039 msgstr "Général"
1040
1041 #: localized_schema.php:26
1042 msgid "Allow duplicate posts"
1043 msgstr "Permettre les articles en double"
1044
1045 #: localized_schema.php:27
1046 msgid ""
1047 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1048 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1049 "different feeds to appear only once."
1050 msgstr ""
1051 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1052 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1053 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1054 "affichées en un seul exemplaire."
1055
1056 #: localized_schema.php:28
1057 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1058 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1059
1060 #: localized_schema.php:29
1061 msgid "Enable e-mail digest"
1062 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1063
1064 #: localized_schema.php:30
1065 msgid ""
1066 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1067 "your configured e-mail address"
1068 msgstr ""
1069 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1070 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1071
1072 #: localized_schema.php:31
1073 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1074 msgstr ""
1075 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1076 "jamais purger)"
1077
1078 #: localized_schema.php:32
1079 msgid "Update post on checksum change"
1080 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1081
1082 #: localized_schema.php:33
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1085 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1086
1087 #: localized_schema.php:35
1088 msgid "Interface"
1089 msgstr "Interface"
1090
1091 #: localized_schema.php:37
1092 msgid "Combined feed display"
1093 msgstr "Affichage combiné des flux"
1094
1095 #: localized_schema.php:38
1096 msgid ""
1097 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1098 "headlines and article content"
1099 msgstr ""
1100 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1101 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1102
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Default article limit"
1105 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1106
1107 #: localized_schema.php:40
1108 msgid ""
1109 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1110 "disables)."
1111 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1112
1113 #: localized_schema.php:41
1114 msgid "Enable feed categories"
1115 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1116
1117 #: localized_schema.php:42
1118 msgid "Enable search toolbar"
1119 msgstr "Activer la barre de recherche"
1120
1121 #: localized_schema.php:43
1122 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1123 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1124
1125 #: localized_schema.php:44
1126 msgid "Mark articles as read automatically"
1127 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1128
1129 #: localized_schema.php:45
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1133 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1134 msgstr ""
1135 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1136 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1137
1138 #: localized_schema.php:46
1139 msgid "On catchup show next feed"
1140 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1141
1142 #: localized_schema.php:47
1143 msgid ""
1144 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1145 "feed with unread articles."
1146 msgstr ""
1147 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
1148 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1149
1150 #: localized_schema.php:48
1151 msgid "Open article links in new browser window"
1152 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1153
1154 #: localized_schema.php:49
1155 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1156 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1157
1158 #: localized_schema.php:50
1159 msgid "Show content preview in headlines list"
1160 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1161
1162 #: localized_schema.php:51
1163 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1164 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1165
1166 #: localized_schema.php:52
1167 msgid "User stylesheet URL"
1168 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1169
1170 #: localized_schema.php:53
1171 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1172 msgstr ""
1173 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1174 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1175
1176 #: localized_schema.php:54
1177 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1178 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1179
1180 #: localized_schema.php:55
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Hide feedlist"
1183 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1184
1185 #: localized_schema.php:56
1186 msgid ""
1187 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1188 "for small screens."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: localized_schema.php:57
1192 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: localized_schema.php:58
1196 msgid ""
1197 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1198 "grouped by feeds"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: localized_schema.php:60
1202 msgid "Advanced"
1203 msgstr "Avancé"
1204
1205 #: localized_schema.php:62
1206 msgid "Blacklisted tags"
1207 msgstr "Étiquettes exclues"
1208
1209 #: localized_schema.php:63
1210 msgid ""
1211 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1212 "separated list)."
1213 msgstr ""
1214 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1215 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1216
1217 #: localized_schema.php:64
1218 msgid "Confirm marking feed as read"
1219 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1220
1221 #: localized_schema.php:65
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Enable feed icons"
1224 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1225
1226 #: localized_schema.php:66
1227 msgid "Enable labels"
1228 msgstr "Utiliser les intitulés"
1229
1230 #: localized_schema.php:67
1231 msgid ""
1232 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1233 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1234 "with caution."
1235 msgstr ""
1236 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1237 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1238 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1239
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Long date format"
1242 msgstr "Format de date long"
1243
1244 #: localized_schema.php:69
1245 msgid "Set articles as unread on update"
1246 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1247
1248 #: localized_schema.php:70
1249 msgid "Short date format"
1250 msgstr "Format de date court"
1251
1252 #: localized_schema.php:71
1253 msgid "Show additional information in feedlist"
1254 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1255
1256 #: localized_schema.php:72
1257 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1258 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1259
1260 #: localized_schema.php:73
1261 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1262 msgstr ""
1263 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1264 "des articles"
1265
1266 #: localized_schema.php:74
1267 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1268 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1269
1270 #: localized_schema.php:75
1271 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1272 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1273
1274 #: localized_schema.php:76
1275 msgid "Purge unread articles"
1276 msgstr "Purger les articles non lus"
1277
1278 #: localized_schema.php:77
1279 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: localized_schema.php:78
1283 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Enable inline MP3 player"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: localized_schema.php:80
1291 msgid ""
1292 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: localized_schema.php:81
1296 msgid "Do not show images in articles"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1300 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1301 #: mobile/login_form.php:59
1302 msgid "Login:"
1303 msgstr "Nom&nbsp;:"
1304
1305 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1306 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1307 #: mobile/login_form.php:60
1308 msgid "Password:"
1309 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1310
1311 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1312 msgid "Language:"
1313 msgstr "Langue&nbsp;:"
1314
1315 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Log in"
1318 msgstr "Se connecter"
1319
1320 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1321 msgid "Create new account"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: login.php:169 login_form.php:148
1325 msgid "Limit bandwidth usage"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: opml.php:99 opml.php:103
1329 msgid "OPML Utility"
1330 msgstr "Outil OPML"
1331
1332 #: opml.php:124
1333 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1334 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1335
1336 #: opml.php:128
1337 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1338 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1339
1340 #: opml.php:132
1341 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1342 msgstr ""
1343 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1344 "antérieures à la 5."
1345
1346 #: opml.php:136
1347 msgid "Return to preferences"
1348 msgstr "Revenir à la configuration"
1349
1350 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1351 msgid ""
1352 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1353 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1354 "\t\tbrowser settings."
1355 msgstr ""
1356 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1357 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1358 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1359
1360 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1361 msgid "Hello,"
1362 msgstr "Bonjour,"
1363
1364 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1365 msgid "Exit preferences"
1366 msgstr "Quitter la configuration"
1367
1368 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1369 msgid "Logout"
1370 msgstr "Déconnexion"
1371
1372 #: prefs.php:117
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Keyboard shortcuts"
1375 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1376
1377 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1378 msgid "Preferences"
1379 msgstr "Configuration"
1380
1381 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1382 msgid "My Feeds"
1383 msgstr "Mes flux"
1384
1385 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Filters"
1388 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1389
1390 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Users"
1393 msgstr "Utilisateur"
1394
1395 #: register.php:152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1398 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1399
1400 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1401 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1402 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1403 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1404 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1405
1406 #: register.php:176
1407 msgid ""
1408 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1409 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1410 "password is sent."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: register.php:182
1414 msgid "Desired login:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: register.php:185
1418 msgid "Check availability"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: register.php:187
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Email:"
1424 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1425
1426 #: register.php:190
1427 msgid "How much is two plus two:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: register.php:193
1431 msgid "Submit registration"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: register.php:211
1435 msgid "Your registration information is incomplete."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: register.php:226
1439 msgid "Sorry, this username is already taken."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: register.php:244
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Registration failed."
1445 msgstr "Échec du test de configuration"
1446
1447 #: register.php:328
1448 msgid "Account created successfully."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: register.php:350
1452 msgid "New user registrations are currently closed."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: tt-rss.php:127
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Comments?"
1458 msgstr "Contenu"
1459
1460 #: tt-rss.php:139
1461 msgid "Offline reading"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: tt-rss.php:146
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Cancel synchronization"
1467 msgstr "Enregistrer la configuration"
1468
1469 #: tt-rss.php:149
1470 msgid "Synchronize"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: tt-rss.php:151
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Remove stored data"
1476 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1477
1478 #: tt-rss.php:153
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Go offline"
1481 msgstr "Non lié"
1482
1483 #: tt-rss.php:157
1484 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: tt-rss.php:164
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Go online"
1490 msgstr "Non lié"
1491
1492 #: tt-rss.php:179
1493 #, fuzzy
1494 msgid "More feeds..."
1495 msgstr "Suppression d'un flux..."
1496
1497 #: tt-rss.php:190
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Search..."
1500 msgstr "Rechercher"
1501
1502 #: tt-rss.php:193
1503 msgid "Feed actions:"
1504 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1505
1506 #: tt-rss.php:194
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Subscribe to feed..."
1509 msgstr "S'inscrire à un flux"
1510
1511 #: tt-rss.php:195
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Edit this feed..."
1514 msgstr "Tout le flux"
1515
1516 #: tt-rss.php:196
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Clear articles"
1519 msgstr "Filtrer l'article"
1520
1521 #: tt-rss.php:197
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Rescore feed"
1524 msgstr "Suppression d'un flux..."
1525
1526 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1527 msgid "Unsubscribe"
1528 msgstr "Se désinscrire"
1529
1530 #: tt-rss.php:200
1531 msgid "All feeds:"
1532 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1533
1534 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1535 #, fuzzy
1536 msgid "(Un)hide read feeds"
1537 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1538
1539 #: tt-rss.php:204
1540 msgid "Other actions:"
1541 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1542
1543 #: tt-rss.php:207
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Create filter..."
1546 msgstr "Créer un filtre"
1547
1548 #: tt-rss.php:208
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Reset UI layout"
1551 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1552
1553 #: tt-rss.php:209
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Reset category order"
1556 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1557
1558 #: tt-rss.php:210
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1561 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1562
1563 #: tt-rss.php:219
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Collapse feedlist"
1566 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1567
1568 #: tt-rss.php:221
1569 msgid "Toggle Feedlist"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1573 msgid "Search:"
1574 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1575
1576 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1577 msgid "Adaptive"
1578 msgstr "Adaptatif"
1579
1580 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1581 msgid "All Articles"
1582 msgstr "Tous les articles"
1583
1584 #: tt-rss.php:241
1585 msgid "Ignore Scoring"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1589 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1590 msgid "Updated"
1591 msgstr "Mis à jour"
1592
1593 #: tt-rss.php:245
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Order:"
1596 msgstr "Autre&nbsp;:"
1597
1598 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1599 #: modules/pref-filters.php:461
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Date"
1602 msgstr "Mettre à jour"
1603
1604 #: tt-rss.php:251
1605 msgid "Score"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: tt-rss.php:255
1609 msgid "Limit:"
1610 msgstr "Limite&nbsp;:"
1611
1612 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1613 #: mobile/functions.php:436
1614 msgid "Update"
1615 msgstr "Mettre à jour"
1616
1617 #: tt-rss.php:298
1618 msgid "Drag me to resize panels"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: update.php:19
1622 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1623 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1624
1625 #: update.php:44
1626 msgid "Database Updater"
1627 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1628
1629 #: update.php:85
1630 msgid "Could not update database"
1631 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1632
1633 #: update.php:88
1634 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1635 msgstr ""
1636 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1637
1638 #: update.php:89
1639 msgid ", found: "
1640 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1641
1642 #: update.php:92
1643 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1644 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1645
1646 #: update.php:102
1647 msgid "Please backup your database before proceeding."
1648 msgstr ""
1649 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1650 "poursuivre."
1651
1652 #: update.php:104
1653 #, php-format
1654 msgid ""
1655 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1656 "<b>%d</b>)."
1657 msgstr ""
1658 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1659 "d</b> à <b>%d</b>)."
1660
1661 #: update.php:118
1662 msgid "Perform updates"
1663 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1664
1665 #: update.php:123
1666 msgid "Performing updates..."
1667 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1668
1669 #: update.php:129
1670 #, php-format
1671 msgid "Updating to version %d..."
1672 msgstr "Passage à la version %d..."
1673
1674 #: update.php:142
1675 msgid "Checking version... "
1676 msgstr "Vérification de la version..."
1677
1678 #: update.php:148
1679 msgid "OK!"
1680 msgstr "OK&nbsp;!"
1681
1682 #: update.php:150
1683 msgid "ERROR!"
1684 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1685
1686 #: update.php:158
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1690 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1691 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1692
1693 #: modules/help.php:6
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Help"
1696 msgstr "Bonjour,"
1697
1698 #: modules/help.php:17
1699 msgid "Help topic not found."
1700 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1701
1702 #: modules/opml_domdoc.php:54
1703 #, php-format
1704 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1705 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1706
1707 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1708 msgid "Already imported."
1709 msgstr "Déjà importé"
1710
1711 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1712 msgid "Done."
1713 msgstr "Terminé."
1714
1715 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1716 msgid "Error while parsing document."
1717 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1718
1719 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1720 msgid "Error: please upload OPML file."
1721 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1722
1723 #: modules/opml_domxml.php:56
1724 #, php-format
1725 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1726 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1727
1728 #: modules/opml_domxml.php:136
1729 msgid "Error: can't find body element."
1730 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:8
1733 msgid "Notice"
1734 msgstr "Avertissement"
1735
1736 #: modules/popup-dialog.php:14
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1740 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1741 "process or contact instance owner."
1742 msgstr ""
1743 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1744 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1745 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1746 "Tiny RSS."
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1749 msgid "Last update:"
1750 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:26
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1756 "seeing this dialog is probably a bug."
1757 msgstr ""
1758 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1759 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1760
1761 #: modules/popup-dialog.php:34
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1765 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1766 "contact instance owner."
1767 msgstr ""
1768 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1769 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1770 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1771 "votre Tiny Tiny RSS."
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:48
1774 msgid "Visit official site"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/popup-dialog.php:61
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Subscribe to Feed"
1780 msgstr "S'inscrire à un flux"
1781
1782 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1783 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1784 msgid "Feed"
1785 msgstr "Flux"
1786
1787 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1788 #: modules/pref-feeds.php:411
1789 #, fuzzy
1790 msgid "URL:"
1791 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1794 #: modules/pref-feeds.php:423
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Place in category:"
1797 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1800 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1801 #: modules/pref-users.php:142
1802 msgid "Authentication"
1803 msgstr "Identification"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:123
1806 msgid "This feed requires authentication."
1807 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1810 msgid "Subscribe"
1811 msgstr "S'inscrire"
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1814 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1815 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1816 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1817 #: modules/pref-users.php:183
1818 msgid "Cancel"
1819 msgstr "Annuler"
1820
1821 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1822 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1823 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1824 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1825 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1826 #: mobile/functions.php:783
1827 msgid "Search"
1828 msgstr "Rechercher"
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:162
1831 #, fuzzy
1832 msgid "match on:"
1833 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1834
1835 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1836 msgid "Title or content"
1837 msgstr "Titre ou contenu"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:172
1840 msgid "Limit search to:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1844 msgid "This feed"
1845 msgstr "Ce flux"
1846
1847 #: modules/popup-dialog.php:226
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Create Filter"
1850 msgstr "Créer un filtre"
1851
1852 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1853 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1854 msgid "description"
1855 msgstr "description"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1858 #: modules/pref-filters.php:402
1859 msgid "Match"
1860 msgstr "Correspondance"
1861
1862 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1863 #: modules/pref-filters.php:433
1864 msgid "before"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1868 #: modules/pref-filters.php:434
1869 #, fuzzy
1870 msgid "after"
1871 msgstr "Mettre à jour"
1872
1873 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1874 msgid "Check it"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1878 #, fuzzy
1879 msgid "on field"
1880 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1881
1882 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1883 #, fuzzy
1884 msgid "in"
1885 msgstr "Lien"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Perform Action"
1890 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1891
1892 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1893 msgid "with parameters:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1897 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1898 #: modules/pref-users.php:164
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Options"
1901 msgstr "Options&nbsp;:"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1904 msgid "Enabled"
1905 msgstr "Activé"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1908 msgid "Inverse match"
1909 msgstr "Correspondance inverse"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:333
1912 msgid "Create"
1913 msgstr "Créer"
1914
1915 #: modules/popup-dialog.php:348
1916 msgid "Update Errors"
1917 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1918
1919 #: modules/popup-dialog.php:351
1920 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1921 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1922
1923 #: modules/popup-dialog.php:369
1924 msgid "Close"
1925 msgstr "Fermer"
1926
1927 #: modules/popup-dialog.php:378
1928 msgid "Edit Tags"
1929 msgstr "Modifier les étiquettes"
1930
1931 #: modules/popup-dialog.php:383
1932 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1933 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1934
1935 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1936 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1937 #: modules/pref-users.php:180
1938 msgid "Save"
1939 msgstr "Enregistrer"
1940
1941 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1942 msgid "Tag cloud"
1943 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1944
1945 #: modules/popup-dialog.php:444
1946 msgid "Showing most popular tags "
1947 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1948
1949 #: modules/popup-dialog.php:445
1950 msgid "browse more"
1951 msgstr "en afficher plus"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:4
1954 msgid "Check to enable field"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:44
1958 msgid "Subscribed to feeds:"
1959 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:59
1962 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1963 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:63
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Feed Browser"
1968 msgstr "Éditeur de flux"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:81
1971 msgid "Top"
1972 msgstr "Top"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:90
1975 msgid "Show"
1976 msgstr "Afficher"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:130
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Feed Editor"
1981 msgstr "Éditeur de flux"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:185
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Link to feed:"
1986 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:202
1989 msgid "Not linked"
1990 msgstr "Non lié"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1993 msgid "using"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1997 msgid "Article purging:"
1998 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2001 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2002 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2005 msgid "Right-to-left content"
2006 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2009 msgid "Hide from my feed list"
2010 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2011
2012 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2013 msgid "Include in e-mail digest"
2014 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2017 msgid "Cache images locally"
2018 msgstr "Enregistrer localement les images"
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:387
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Multiple Feed Editor"
2023 msgstr "Éditeur de flux"
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2026 msgid "All done."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:836
2030 #, php-format
2031 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2032 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:838
2035 #, php-format
2036 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2037 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:860
2040 msgid "Edit subscription options"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:946
2044 msgid "Category editor"
2045 msgstr "Éditeur de catégorie"
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:969
2048 #, php-format
2049 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2050 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:997
2053 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2054 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1014
2057 msgid "Create category"
2058 msgstr "Créer la catégorie"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1074
2061 msgid "No feed categories defined."
2062 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2065 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2066 #: modules/pref-users.php:474
2067 msgid "Remove"
2068 msgstr "Supprimer"
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1107
2071 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2072 msgstr ""
2073 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2074 "ici pour les détails)"
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2077 msgid "Subscribe to feed"
2078 msgstr "S'inscrire à un flux"
2079
2080 #: modules/pref-feeds.php:1134
2081 #, fuzzy
2082 msgid "More Feeds"
2083 msgstr "Suppression d'un flux..."
2084
2085 #: modules/pref-feeds.php:1208
2086 msgid "Show last article times"
2087 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2090 msgid "Last&nbsp;Article"
2091 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2094 #: modules/pref-users.php:449
2095 msgid "Click to edit"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:1320
2099 msgid "(Hidden)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1333
2103 #, php-format
2104 msgid "(linked to %s)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2108 msgid "Selection:"
2109 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2110
2111 #: modules/pref-feeds.php:1365
2112 msgid "Recategorize"
2113 msgstr "Changer de catégorie"
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2116 #: modules/pref-users.php:472
2117 msgid "Edit"
2118 msgstr "Modifier"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1378
2121 msgid "Manual purge"
2122 msgstr "Purger manuellement"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1382
2125 msgid "Clear feed data"
2126 msgstr "Purger les données de flux"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Rescore articles"
2131 msgstr "Articles mémorisés"
2132
2133 #: modules/pref-feeds.php:1389
2134 msgid "Other:"
2135 msgstr "Autre&nbsp;:"
2136
2137 #: modules/pref-feeds.php:1390
2138 msgid "Edit categories"
2139 msgstr "Modifier les catégories"
2140
2141 #: modules/pref-feeds.php:1397
2142 msgid "OPML"
2143 msgstr "OPML"
2144
2145 #: modules/pref-feeds.php:1401
2146 msgid "File:"
2147 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2148
2149 #: modules/pref-feeds.php:1404
2150 msgid "Import"
2151 msgstr "Importer"
2152
2153 #: modules/pref-feeds.php:1411
2154 msgid "Export OPML"
2155 msgstr "Exporter en OPML"
2156
2157 #: modules/pref-feeds.php:1414
2158 msgid "Firefox Integration"
2159 msgstr "Intégration à Firefox"
2160
2161 #: modules/pref-feeds.php:1416
2162 msgid ""
2163 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2164 "link below."
2165 msgstr ""
2166 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2167 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2168
2169 #: modules/pref-feeds.php:1420
2170 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2171 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2172
2173 #: modules/pref-feeds.php:1429
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2177 "by anyone who knows the URL specified below."
2178 msgstr ""
2179 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2180 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2181
2182 #: modules/pref-feeds.php:1433
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Link to published articles feed."
2185 msgstr "Articles publiés"
2186
2187 #: modules/pref-feeds.php:1436
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Generate another link"
2190 msgstr "Générer une autre adresse"
2191
2192 #: modules/pref-feeds.php:1502
2193 #, fuzzy
2194 msgid "No feeds found."
2195 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2196
2197 #: modules/pref-filters.php:23
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Filter Editor"
2200 msgstr "Éditeur de filtre"
2201
2202 #: modules/pref-filters.php:214
2203 #, php-format
2204 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2205 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2206
2207 #: modules/pref-filters.php:264
2208 #, php-format
2209 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2210 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2211
2212 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2213 msgid "Create filter"
2214 msgstr "Créer un filtre"
2215
2216 #: modules/pref-filters.php:392
2217 msgid "filter_type_descr"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/pref-filters.php:393
2221 msgid "action_description"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/pref-filters.php:404
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Field"
2227 msgstr "Flux"
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:405
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Params"
2232 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2233
2234 #: modules/pref-filters.php:468
2235 msgid "(Disabled)"
2236 msgstr "(Désactivé)"
2237
2238 #: modules/pref-filters.php:484
2239 msgid "(Inverse)"
2240 msgstr "(Inverse)"
2241
2242 #: modules/pref-filters.php:513
2243 msgid "No filters defined."
2244 msgstr "Aucun filtre défini."
2245
2246 #: modules/pref-filters.php:515
2247 #, fuzzy
2248 msgid "No matching filters found."
2249 msgstr "Aucun article trouvé."
2250
2251 #: modules/pref-labels.php:100
2252 #, php-format
2253 msgid "Created label <b>%s</b>"
2254 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2255
2256 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2257 msgid "Create label"
2258 msgstr "Créer un intitulé"
2259
2260 #: modules/pref-labels.php:203
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Click to change color"
2263 msgstr "Articles mémorisés"
2264
2265 #: modules/pref-labels.php:233
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Clear colors"
2268 msgstr "Filtrer l'article"
2269
2270 #: modules/pref-labels.php:240
2271 msgid "No labels defined."
2272 msgstr "Aucun intitulé défini."
2273
2274 #: modules/pref-labels.php:242
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No matching labels found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2278
2279 #: modules/pref-labels.php:300
2280 msgid "custom color:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/pref-labels.php:301
2284 msgid "foreground"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/pref-labels.php:302
2288 msgid "background"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/pref-prefs.php:65
2292 msgid "Password has been changed."
2293 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2294
2295 #: modules/pref-prefs.php:67
2296 msgid "Old password is incorrect."
2297 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:117
2300 msgid "The configuration was saved."
2301 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:132
2304 #, php-format
2305 msgid "Unknown option: %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:143
2309 msgid "E-mail has been changed."
2310 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2311
2312 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2313 msgid "The configuration was reset to defaults."
2314 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2315
2316 #: modules/pref-prefs.php:198
2317 msgid ""
2318 "Your password is at default value, \n"
2319 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2320 msgstr ""
2321 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2322 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2323
2324 #: modules/pref-prefs.php:225
2325 msgid "Personal data"
2326 msgstr "Données personnelles"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:232
2329 msgid "E-mail"
2330 msgstr "Adresse électronique"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:243
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Access level"
2335 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2336
2337 #: modules/pref-prefs.php:256
2338 msgid "Change e-mail"
2339 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2340
2341 #: modules/pref-prefs.php:264
2342 msgid "Old password"
2343 msgstr "Ancien mot de passe"
2344
2345 #: modules/pref-prefs.php:271
2346 msgid "New password"
2347 msgstr "Nouveau mot de passe"
2348
2349 #: modules/pref-prefs.php:279
2350 msgid "Confirm password"
2351 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2352
2353 #: modules/pref-prefs.php:296
2354 msgid "Change password"
2355 msgstr "Modifier le mot de passe"
2356
2357 #: modules/pref-prefs.php:312
2358 msgid "Themes"
2359 msgstr "Thèmes"
2360
2361 #: modules/pref-prefs.php:313
2362 msgid "Select theme"
2363 msgstr "Sélectionner un thème"
2364
2365 #: modules/pref-prefs.php:331
2366 msgid "Change theme"
2367 msgstr "Modifier le thème"
2368
2369 #: modules/pref-prefs.php:388
2370 msgid "short_desc"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2374 msgid "Yes"
2375 msgstr "Oui"
2376
2377 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2378 msgid "No"
2379 msgstr "Non"
2380
2381 #: modules/pref-prefs.php:427
2382 msgid "Save configuration"
2383 msgstr "Enregistrer la configuration"
2384
2385 #: modules/pref-prefs.php:431
2386 msgid "Reset to defaults"
2387 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2388
2389 #: modules/pref-users.php:7
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2392 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2393
2394 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2395 msgid "User details"
2396 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2397
2398 #: modules/pref-users.php:31
2399 #, fuzzy
2400 msgid "User not found"
2401 msgstr "Flux non trouvé."
2402
2403 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2404 msgid "Registered"
2405 msgstr "Abonné"
2406
2407 #: modules/pref-users.php:51
2408 msgid "Last logged in"
2409 msgstr "Dernière connexion"
2410
2411 #: modules/pref-users.php:58
2412 msgid "Subscribed feeds count"
2413 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:62
2416 msgid "Subscribed feeds"
2417 msgstr "Abonnements à des flux"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:108
2420 #, fuzzy
2421 msgid "User Editor"
2422 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2423
2424 #: modules/pref-users.php:145
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Access level: "
2427 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2428
2429 #: modules/pref-users.php:158
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Change password to"
2432 msgstr "Modifier le mot de passe"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:167
2435 #, fuzzy
2436 msgid "E-mail: "
2437 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2438
2439 #: modules/pref-users.php:203
2440 #, php-format
2441 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2442 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2443
2444 #: modules/pref-users.php:251
2445 #, php-format
2446 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2447 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2448
2449 #: modules/pref-users.php:258
2450 #, php-format
2451 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2452 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:262
2455 #, php-format
2456 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2457 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2458
2459 #: modules/pref-users.php:282
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2463 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2464 msgstr ""
2465 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2466 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2467
2468 #: modules/pref-users.php:286
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2471 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2472
2473 #: modules/pref-users.php:323
2474 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2478 msgid "Create user"
2479 msgstr "Créer l'utilisateur"
2480
2481 #: modules/pref-users.php:408
2482 msgid "Login"
2483 msgstr "Se connecter"
2484
2485 #: modules/pref-users.php:409
2486 msgid "Access Level"
2487 msgstr "Permissions"
2488
2489 #: modules/pref-users.php:411
2490 msgid "Last login"
2491 msgstr "Dernière connexion"
2492
2493 #: modules/pref-users.php:476
2494 msgid "Reset password"
2495 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2496
2497 #: modules/pref-users.php:481
2498 #, fuzzy
2499 msgid "No users defined."
2500 msgstr "Aucun filtre défini."
2501
2502 #: modules/pref-users.php:483
2503 #, fuzzy
2504 msgid "No matching users found."
2505 msgstr "Aucun article trouvé."
2506
2507 #: help/2.php:1
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Content filtering"
2510 msgstr "Filtrage de contenu"
2511
2512 #: help/2.php:3
2513 msgid ""
2514 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2515 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2516 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2517 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: help/2.php:5
2521 msgid ""
2522 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2523 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2524 "and for some specific feed."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: help/2.php:7
2528 msgid ""
2529 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2530 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2531 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2532 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2533 "containing string XYZZY in title."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: help/2.php:9
2537 msgid "See also:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Keyboard Shortcuts"
2543 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2544
2545 #: help/3.php:5
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Navigation"
2548 msgstr "Enregistrer la configuration"
2549
2550 #: help/3.php:8
2551 msgid "Move between feeds"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: help/3.php:9
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Move between articles"
2557 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2558
2559 #: help/3.php:10
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Show search dialog"
2562 msgstr "Afficher l'article"
2563
2564 #: help/3.php:13
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Active article actions"
2567 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2568
2569 #: help/3.php:16
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Toggle starred"
2572 msgstr "Marquer comme remarquable"
2573
2574 #: help/3.php:17
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Toggle published"
2577 msgstr "Publiés"
2578
2579 #: help/3.php:18
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Toggle unread"
2582 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2583
2584 #: help/3.php:19
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Edit tags"
2587 msgstr "Modifier les étiquettes"
2588
2589 #: help/3.php:20
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Open article in new window"
2592 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2593
2594 #: help/3.php:21
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2597 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2598
2599 #: help/3.php:22
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Scroll article content"
2602 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2603
2604 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Other actions"
2607 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2608
2609 #: help/3.php:29
2610 msgid "Select article under mouse cursor"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: help/3.php:32
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Collapse sidebar"
2616 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2617
2618 #: help/3.php:33
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Toggle category reordering mode"
2621 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2622
2623 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2624 msgid "Display this help dialog"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: help/3.php:39
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Feed actions"
2630 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2631
2632 #: help/3.php:42
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Update active feed"
2635 msgstr "Articles mémorisés"
2636
2637 #: help/3.php:43
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Update all feeds"
2640 msgstr "Articles mémorisés"
2641
2642 #: help/3.php:46
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Edit feed"
2645 msgstr "Tout le flux"
2646
2647 #: help/3.php:47
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Sort by name or unread count"
2650 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2651
2652 #: help/3.php:48
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Hide visible read articles"
2655 msgstr "Purger les articles non lus"
2656
2657 #: help/3.php:49
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mark feed as read"
2660 msgstr "Marquer comme lu"
2661
2662 #: help/3.php:50
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Mark all feeds as read"
2665 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2666
2667 #: help/3.php:51
2668 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2672 msgid "Go to..."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Press any key to close this window."
2678 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2679
2680 #: help/4.php:10
2681 msgid "Other Feeds"
2682 msgstr "Autres flux"
2683
2684 #: help/4.php:19
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Panel actions"
2687 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2688
2689 #: help/4.php:23
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Top 25 feeds"
2692 msgstr "Top 25"
2693
2694 #: help/4.php:24
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Edit feed categories"
2697 msgstr "Modifier les catégories"
2698
2699 #: help/4.php:33
2700 msgid "Focus search (if present)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: help/4.php:39
2704 msgid ""
2705 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2706 "configuration and your access level."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: mobile/functions.php:13
2710 #, fuzzy
2711 msgid "View feeds"
2712 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2713
2714 #: mobile/functions.php:15
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Feeds"
2717 msgstr "Flux"
2718
2719 #: mobile/functions.php:16
2720 #, fuzzy
2721 msgid "View tags"
2722 msgstr "Modifier les étiquettes"
2723
2724 #: mobile/functions.php:434
2725 msgid "Back"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: mobile/functions.php:444
2729 msgid "View:"
2730 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2731
2732 #: mobile/functions.php:466
2733 msgid "Refresh"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: mobile/functions.php:579
2737 msgid "Page"
2738 msgstr "Page"
2739
2740 #: mobile/functions.php:698
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Tags:"
2743 msgstr "Étiquettes"
2744
2745 #: mobile/functions.php:730
2746 msgid "Go back"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: mobile/functions.php:741
2750 msgid "Where:"
2751 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2752
2753 #: mobile/functions.php:772
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Match on:"
2756 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2757
2758 #: mobile/tt-rss.php:114
2759 msgid "Internal error: Function not implemented"
2760 msgstr ""
2761
2762 #~ msgid "display tags"
2763 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2764
2765 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2766 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2767
2768 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2769 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2770
2771 #~ msgid "Loading help..."
2772 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2773
2774 #~ msgid "Saving label..."
2775 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2776
2777 #~ msgid "Please select only one label."
2778 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2779
2780 #~ msgid "Please select only one category."
2781 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2782
2783 #~ msgid "Address changed."
2784 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2785
2786 #~ msgid "Please enter label title:"
2787 #~ msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2791 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Restart in offline mode"
2795 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2796
2797 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2798 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2804 #~ "avec un moteur MySQL."
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2808 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2809 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2810 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2811 #~ "config.php to 'utf8'."
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2814 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2815 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2816 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2817 #~ "etc). \n"
2818 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2819 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2820
2821 #~ msgid "Converting database..."
2822 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2826 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2829 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2830 #~ "modifier.\n"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2836 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2840 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2843 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2847 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2848 #~ "them \n"
2849 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2852 #~ "php</b>\n"
2853 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2854 #~ "dangereuse.\n"
2855 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2859 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2862 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2863 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2867 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2870 #~ "votre \n"
2871 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2872
2873 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2874 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2875
2876 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2879 #~ "60)"
2880
2881 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2884 #~ "égale à"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2890 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2891
2892 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2895 #~ "le moment"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2899 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2902 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2903
2904 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2910 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2911 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2914 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2915 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2916
2917 #~ msgid "Fatal Error"
2918 #~ msgstr "Erreur critique"
2919
2920 #~ msgid "Unknown Error"
2921 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2922
2923 #~ msgid "Published Articles"
2924 #~ msgstr "Articles publiés"
2925
2926 #~ msgid "Feed information:"
2927 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Site:"
2931 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Last updated:"
2935 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2936
2937 #~ msgid "Last headlines:"
2938 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2939
2940 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2941 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2942
2943 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2946
2947 #~ msgid "Top 25"
2948 #~ msgstr "Top 25"
2949
2950 #~ msgid "Content Filtering"
2951 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2952
2953 #~ msgid "Label Editor"
2954 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2955
2956 #~ msgid "User Manager"
2957 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2958
2959 #~ msgid "Toggle:"
2960 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2961
2962 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2963 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2964
2965 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2966 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2967
2968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2973 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2974
2975 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2976 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2977
2978 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2979 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2980
2981 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2982 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2986 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2987
2988 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2989 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2993 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2997 #~ "case you are interested in them too."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3000 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3001 #~ "vous."
3002
3003 #~ msgid "Stored articles"
3004 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Match "
3008 #~ msgstr "Correspondance"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Unread articles"
3012 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Updated articles"
3016 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Title contains"
3020 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Content contains"
3024 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3025
3026 #~ msgid "Caption"
3027 #~ msgstr "Descriptif"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Match SQL"
3031 #~ msgstr "Correspondance"
3032
3033 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3034 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3035
3036 #~ msgid "SQL Expression"
3037 #~ msgstr "Expression SQL"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "[No caption]"
3041 #~ msgstr "Descriptif"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3045 #~ msgstr "Expression SQL"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Match all unread articles:"
3049 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Search to label"
3053 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3054
3055 #~ msgid "Convert to label"
3056 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Create Label"
3060 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3061
3062 #~ msgid "Test"
3063 #~ msgstr "Tester"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Perform action"
3067 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3068
3069 #~ msgid "Filter expression"
3070 #~ msgstr "Expression du filtre"
3071
3072 #~ msgid "Action"
3073 #~ msgstr "Action"
3074
3075 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3076 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3077
3078 #~ msgid "Category:"
3079 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3080
3081 #~ msgid "Caption:"
3082 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3083
3084 #~ msgid "SQL Expression:"
3085 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3086
3087 #~ msgid "Match:"
3088 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3089
3090 #~ msgid "Feed:"
3091 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
3092
3093 #~ msgid "Action:"
3094 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
3095
3096 #~ msgid "Params:"
3097 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3098
3099 #~ msgid "Title:"
3100 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Update using:"
3104 #~ msgstr "Mettre à jour"
3105
3106 #~ msgid "Change password:"
3107 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Update errors"
3111 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3112
3113 #~ msgid "This page"
3114 #~ msgstr "Cette page"
3115
3116 #~ msgid "Below active article"
3117 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3118
3119 #~ msgid "Next page"
3120 #~ msgstr "Page suivante"
3121
3122 #~ msgid "Previous page"
3123 #~ msgstr "Page précédente"
3124
3125 #~ msgid "First page"
3126 #~ msgstr "Première page"