1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 15:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
181 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
186 #: mobile/functions.php:33
190 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
195 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
196 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
198 msgid "Starred articles"
199 msgstr "Articles remarquables"
201 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
202 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
203 msgid "Published articles"
204 msgstr "Articles publiés"
206 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
207 #: mobile/functions.php:52
208 msgid "Fresh articles"
209 msgstr "Nouveaux articles"
211 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
212 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
216 msgstr "Tous les articles"
218 #: functions.php:3306 functions.php:3308
219 msgid "Search results"
220 msgstr "Résultats de recherche"
222 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
223 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
227 #: functions.php:3984
228 msgid "Generated feed"
231 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
232 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
233 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
234 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
236 msgstr "Sélectionner :"
238 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
239 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
240 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
241 #: mobile/functions.php:570
245 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
246 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
250 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
255 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
256 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
257 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
258 #: mobile/functions.php:572
262 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
263 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
267 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
269 msgid "Selection toggle:"
270 msgstr "Sélection :"
272 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
273 #: mobile/functions.php:459
275 msgstr "Remarquables"
277 #: functions.php:4009
281 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
282 msgid "Mark as read:"
283 msgstr "Marquer comme lu :"
285 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
287 msgstr "La sélection"
289 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
291 msgstr "Tout le flux"
293 #: functions.php:4018
295 msgid "Assign label:"
296 msgstr "Attribuer des étiquettes"
298 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
299 msgid "Click to collapse category"
302 #: functions.php:4325
303 msgid "No feeds to display."
304 msgstr "Aucun flux à afficher."
306 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
310 #: functions.php:4578
315 #: functions.php:4602 functions.php:5272
316 msgid "Edit tags for this article"
319 #: functions.php:4610
321 msgid "Display original article content"
322 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
324 #: functions.php:4617 functions.php:5263
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
329 #: functions.php:4650 functions.php:5187
332 msgstr "Erreur inconnue"
334 #: functions.php:4656 functions.php:5193
338 #: functions.php:4692 functions.php:5227
342 #: functions.php:4694 functions.php:5229
346 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
347 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
348 msgid "Close this window"
349 msgstr "Fermer cette fenêtre"
351 #: functions.php:4770
352 msgid "Feed not found."
353 msgstr "Flux non trouvé."
355 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
357 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
358 "local configuration."
360 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
361 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
363 #: functions.php:5161
365 msgid "Click to expand article"
366 msgstr "Articles mémorisés"
368 #: functions.php:5298
370 msgid "No unread articles found to display."
371 msgstr "Aucun article à marquer"
373 #: functions.php:5301
375 msgid "No updated articles found to display."
376 msgstr "Aucun article à marquer"
378 #: functions.php:5304
380 msgid "No starred articles found to display."
381 msgstr "Aucun article à marquer"
383 #: functions.php:5308
385 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
386 "(see the Actions menu above) or use a filter."
389 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
391 msgid "No articles found to display."
392 msgstr "Aucun article à marquer"
394 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
396 msgid "Create label..."
397 msgstr "Créer un intitulé"
399 #: functions.php:5997
404 #: functions.php:6041
406 msgstr "aucune étiquette"
408 #: localized_js.php:36
409 msgid "Adding feed..."
410 msgstr "Ajout d'un flux..."
412 #: localized_js.php:37
413 msgid "Adding feed category..."
414 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
416 #: localized_js.php:38
417 msgid "Adding user..."
418 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
420 #: localized_js.php:41
421 msgid "All feeds updated."
422 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
424 #: localized_js.php:42
426 msgid "Assign score to article:"
427 msgstr "Articles mémorisés"
429 #: localized_js.php:43
431 msgid "Assign selected articles to label?"
432 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
434 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
435 msgid "Can't add category: no name specified."
436 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
438 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
439 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
440 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
442 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
443 msgid "Can't create label: missing caption."
444 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
446 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
448 msgid "Can't create user: no login specified."
449 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
451 #: localized_js.php:48
452 msgid "Can't open article: received invalid article link"
455 #: localized_js.php:49
456 msgid "Can't open article: received invalid XML"
459 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
460 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
461 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
463 #: localized_js.php:51
464 msgid "Category reordering disabled"
467 #: localized_js.php:52
468 msgid "Category reordering enabled"
471 #: localized_js.php:53
472 msgid "Changing category of selected feeds..."
473 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
475 #: localized_js.php:54
477 msgid "Clearing feed..."
478 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
480 #: localized_js.php:55
482 msgid "Clearing selected feed..."
483 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
485 #: localized_js.php:57
490 #: localized_js.php:58
492 msgid "Could not change feed URL."
493 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
495 #: localized_js.php:59
496 msgid "Could not display article (missing XML object)"
497 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
499 #: localized_js.php:60
501 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
502 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
504 #: localized_js.php:61
505 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
506 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
508 #: localized_js.php:62 offline.js:638
509 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
512 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
513 msgid "display feeds"
514 msgstr "afficher les flux"
516 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
517 msgid "Entered passwords do not match."
518 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
520 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
522 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
523 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
525 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
527 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
528 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
530 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
531 msgid "Error: Invalid feed URL."
534 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
536 msgid "Error: No feed URL given."
537 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
539 #: localized_js.php:70
541 msgid "Error while trying to load more headlines"
542 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
544 #: localized_js.php:71
546 msgid "Failed to load article in new window"
547 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
549 #: localized_js.php:72
550 msgid "Failed to open window for the article"
553 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
554 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
557 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
558 msgid "Last sync: Cancelled."
561 #: localized_js.php:76 offline.js:837
562 msgid "Last sync: Error receiving data."
565 #: localized_js.php:77 offline.js:808
567 msgid "Last sync: %s"
570 #: localized_js.php:78
572 msgid "Loading feed list..."
573 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
575 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
576 msgid "Loading, please wait..."
577 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
579 #: localized_js.php:80
580 msgid "Local data removed."
583 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
584 msgid "Login field cannot be blank."
585 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
587 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
589 msgid "Mark all articles as read?"
590 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
592 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
594 msgid "Mark all articles in %s as read?"
595 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
597 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
599 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
600 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
602 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
604 msgid "Mark %d article(s) as read?"
605 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
607 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
609 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
610 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
612 #: localized_js.php:88
613 msgid "Marking all feeds as read..."
614 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
616 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
617 msgid "New password cannot be blank."
618 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
620 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
621 msgid "No article is selected."
622 msgstr "Aucun article sélectionné."
624 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
625 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
626 msgid "No articles are selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
629 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
630 msgid "No articles found to mark"
631 msgstr "Aucun article à marquer"
633 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
634 msgid "No categories are selected."
635 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
637 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
638 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
639 msgid "No feeds are selected."
640 msgstr "Aucun flux sélectionné."
642 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
643 msgid "No feed selected."
644 msgstr "Aucun flux sélectionné."
646 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
647 msgid "No filters are selected."
648 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
650 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
651 msgid "No labels are selected."
652 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
654 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
655 msgid "No OPML file to upload."
656 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
658 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
659 msgid "No users are selected."
660 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
662 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
663 msgid "Old password cannot be blank."
664 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
666 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
668 msgid "Please enter label caption:"
669 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
671 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
673 msgid "Please enter login:"
674 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
676 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
678 msgid "Please enter new label background color:"
679 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
681 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
683 msgid "Please enter new label foreground color:"
684 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
686 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
687 msgid "Please select one feed."
688 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
690 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
691 msgid "Please select only one feed."
692 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
694 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
695 msgid "Please select only one filter."
696 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
698 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
699 msgid "Please select only one user."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
702 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
704 msgid "Please select some feed first."
705 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
707 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
708 msgid "Please wait..."
709 msgstr "Veuillez patienter..."
711 #: localized_js.php:113
712 msgid "Please wait until operation finishes."
715 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
717 msgid "Publish article"
718 msgstr "Publier l'article"
720 #: localized_js.php:115
721 msgid "Published feed URL changed."
724 #: localized_js.php:116
726 msgid "Purging selected feed..."
727 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
729 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
731 msgid "Remove filter %s?"
732 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
734 #: localized_js.php:118
736 msgid "Remove selected articles from label?"
737 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
739 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
740 msgid "Remove selected categories?"
741 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
743 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
744 msgid "Remove selected filters?"
745 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
747 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
748 msgid "Remove selected labels?"
749 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
751 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
752 msgid "Remove selected users?"
753 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
755 #: localized_js.php:123
756 msgid "Removing feed..."
757 msgstr "Suppression d'un flux..."
759 #: localized_js.php:124
761 msgid "Removing filter..."
762 msgstr "Suppression d'un flux..."
764 #: localized_js.php:125
766 msgid "Removing offline data..."
767 msgstr "Suppression d'un flux..."
769 #: localized_js.php:126
770 msgid "Removing selected categories..."
771 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
773 #: localized_js.php:127
774 msgid "Removing selected filters..."
775 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
777 #: localized_js.php:128
778 msgid "Removing selected labels..."
779 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
781 #: localized_js.php:129
782 msgid "Removing selected users..."
783 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
785 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
786 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
787 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
789 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
790 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
793 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
795 msgid "Rescore articles in %s?"
796 msgstr "Articles mémorisés"
798 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
800 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 msgstr "Aucun article sélectionné."
803 #: localized_js.php:134
805 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
806 msgstr "Aucun article sélectionné."
808 #: localized_js.php:135
810 msgid "Rescoring articles..."
811 msgstr "Articles mémorisés"
813 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
815 msgid "Reset category order?"
816 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
818 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
820 msgid "Reset label colors to default?"
821 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
823 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
824 msgid "Reset password of selected user?"
825 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
827 #: localized_js.php:139
828 msgid "Resetting password for selected user..."
829 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
831 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
832 msgid "Reset to defaults?"
833 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
835 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
837 msgid "Save changes to selected feeds?"
838 msgstr "Aucun article sélectionné."
840 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
841 msgid "Save current configuration?"
842 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
844 #: localized_js.php:143
846 msgid "Saving article tags..."
847 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
849 #: localized_js.php:144
850 msgid "Saving feed..."
851 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
853 #: localized_js.php:145
855 msgid "Saving feeds..."
856 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
858 #: localized_js.php:146
859 msgid "Saving filter..."
860 msgstr "Enregistrement du filtre..."
862 #: localized_js.php:147
863 msgid "Saving user..."
864 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
866 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
868 msgstr "Marquer comme remarquable"
870 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
872 msgid "Subscribing to feed..."
873 msgstr "S'inscrire à un flux"
875 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
876 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
879 #: localized_js.php:156 offline.js:890
880 msgid "Synchronizing..."
883 #: localized_js.php:157 offline.js:735
885 msgid "Synchronizing articles..."
886 msgstr "Articles mémorisés"
888 #: localized_js.php:158 offline.js:780
890 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
891 msgstr "Articles mémorisés"
893 #: localized_js.php:159 offline.js:698
895 msgid "Synchronizing categories..."
896 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
898 #: localized_js.php:160 offline.js:679
900 msgid "Synchronizing feeds..."
901 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
903 #: localized_js.php:161 offline.js:716
905 msgid "Synchronizing labels..."
906 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
908 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
910 msgstr "Nuage d'étiquettes"
912 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
914 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
918 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
920 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
923 #: localized_js.php:165
925 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
926 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
928 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
929 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
932 #: localized_js.php:167
934 msgid "Trying to change address..."
935 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
937 #: localized_js.php:168
938 msgid "Trying to change e-mail..."
939 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
941 #: localized_js.php:169
942 msgid "Trying to change password..."
943 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
945 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
946 msgid "Unpublish article"
947 msgstr "Ne plus publier l'article"
949 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
950 msgid "Unstar article"
951 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
953 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
955 msgid "Unsubscribe from %s?"
956 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
958 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
959 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
960 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
962 #: localized_js.php:175
963 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
964 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
966 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
967 msgid "You can't clear this type of feed."
968 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
970 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
971 msgid "You can't edit this kind of feed."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
974 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
976 msgid "You can't rescore this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
979 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
980 msgid "You can't unsubscribe from the category."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
983 #: localized_js.php:180
984 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
987 #: localized_js.php:181
989 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
990 "switch it into offline mode again. Go online?"
993 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
994 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
995 #: mobile/functions.php:775
999 #: localized_schema.php:10
1000 msgid "Title or Content"
1001 msgstr "Titre ou contenu"
1003 #: localized_schema.php:11
1007 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1008 #: mobile/functions.php:776
1012 #: localized_schema.php:13
1013 msgid "Article Date"
1016 #: localized_schema.php:15
1017 msgid "Filter article"
1018 msgstr "Filtrer l'article"
1020 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1021 msgid "Mark as read"
1022 msgstr "Marquer comme lu"
1024 #: localized_schema.php:17
1026 msgstr "Marquer comme remarquable"
1028 #: localized_schema.php:19
1030 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1032 #: localized_schema.php:20
1034 msgid "Assign label"
1035 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1037 #: localized_schema.php:24
1041 #: localized_schema.php:26
1042 msgid "Allow duplicate posts"
1043 msgstr "Permettre les articles en double"
1045 #: localized_schema.php:27
1047 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1048 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1049 "different feeds to appear only once."
1051 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1052 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1053 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1054 "affichées en un seul exemplaire."
1056 #: localized_schema.php:28
1057 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1058 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1060 #: localized_schema.php:29
1061 msgid "Enable e-mail digest"
1062 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1064 #: localized_schema.php:30
1066 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1067 "your configured e-mail address"
1069 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1070 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1072 #: localized_schema.php:31
1073 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1075 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1078 #: localized_schema.php:32
1079 msgid "Update post on checksum change"
1080 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1082 #: localized_schema.php:33
1084 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1085 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1087 #: localized_schema.php:35
1091 #: localized_schema.php:37
1092 msgid "Combined feed display"
1093 msgstr "Affichage combiné des flux"
1095 #: localized_schema.php:38
1097 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1098 "headlines and article content"
1100 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1101 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Default article limit"
1105 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1107 #: localized_schema.php:40
1109 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1111 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1113 #: localized_schema.php:41
1114 msgid "Enable feed categories"
1115 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1117 #: localized_schema.php:42
1118 msgid "Enable search toolbar"
1119 msgstr "Activer la barre de recherche"
1121 #: localized_schema.php:43
1122 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1123 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1125 #: localized_schema.php:44
1126 msgid "Mark articles as read automatically"
1127 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1129 #: localized_schema.php:45
1132 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1133 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1135 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1136 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1138 #: localized_schema.php:46
1139 msgid "On catchup show next feed"
1140 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1142 #: localized_schema.php:47
1144 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1145 "feed with unread articles."
1147 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
1148 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1150 #: localized_schema.php:48
1151 msgid "Open article links in new browser window"
1152 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1154 #: localized_schema.php:49
1155 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1156 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1158 #: localized_schema.php:50
1159 msgid "Show content preview in headlines list"
1160 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1162 #: localized_schema.php:51
1163 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1164 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1166 #: localized_schema.php:52
1167 msgid "User stylesheet URL"
1168 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1170 #: localized_schema.php:53
1171 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1173 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1174 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1176 #: localized_schema.php:54
1177 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1178 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1180 #: localized_schema.php:55
1182 msgid "Hide feedlist"
1183 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1185 #: localized_schema.php:56
1187 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1188 "for small screens."
1191 #: localized_schema.php:57
1192 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1195 #: localized_schema.php:58
1197 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1201 #: localized_schema.php:60
1205 #: localized_schema.php:62
1206 msgid "Blacklisted tags"
1207 msgstr "Étiquettes exclues"
1209 #: localized_schema.php:63
1211 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1214 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1215 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1217 #: localized_schema.php:64
1218 msgid "Confirm marking feed as read"
1219 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1221 #: localized_schema.php:65
1223 msgid "Enable feed icons"
1224 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1226 #: localized_schema.php:66
1227 msgid "Enable labels"
1228 msgstr "Utiliser les intitulés"
1230 #: localized_schema.php:67
1232 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1233 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1236 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1237 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1238 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Long date format"
1242 msgstr "Format de date long"
1244 #: localized_schema.php:69
1245 msgid "Set articles as unread on update"
1246 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1248 #: localized_schema.php:70
1249 msgid "Short date format"
1250 msgstr "Format de date court"
1252 #: localized_schema.php:71
1253 msgid "Show additional information in feedlist"
1254 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1256 #: localized_schema.php:72
1257 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1258 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1260 #: localized_schema.php:73
1261 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1263 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1266 #: localized_schema.php:74
1267 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1268 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1270 #: localized_schema.php:75
1271 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1272 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1274 #: localized_schema.php:76
1275 msgid "Purge unread articles"
1276 msgstr "Purger les articles non lus"
1278 #: localized_schema.php:77
1279 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1282 #: localized_schema.php:78
1283 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Enable inline MP3 player"
1290 #: localized_schema.php:80
1292 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1295 #: localized_schema.php:81
1296 msgid "Do not show images in articles"
1299 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1300 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1301 #: mobile/login_form.php:59
1305 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1306 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1307 #: mobile/login_form.php:60
1309 msgstr "Mot de passe :"
1311 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1313 msgstr "Langue :"
1315 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1318 msgstr "Se connecter"
1320 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1321 msgid "Create new account"
1324 #: login.php:169 login_form.php:148
1325 msgid "Limit bandwidth usage"
1328 #: opml.php:99 opml.php:103
1329 msgid "OPML Utility"
1333 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1334 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1337 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1338 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1341 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1343 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1344 "antérieures à la 5."
1347 msgid "Return to preferences"
1348 msgstr "Revenir à la configuration"
1350 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1352 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1353 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1354 "\t\tbrowser settings."
1356 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1357 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1358 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1360 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1364 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1365 msgid "Exit preferences"
1366 msgstr "Quitter la configuration"
1368 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1370 msgstr "Déconnexion"
1374 msgid "Keyboard shortcuts"
1375 msgstr " Purger les articles"
1377 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1379 msgstr "Configuration"
1381 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1385 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1388 msgstr "Fichier :"
1390 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1393 msgstr "Utilisateur"
1397 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1398 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1400 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1401 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1402 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1403 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1404 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1408 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1409 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1414 msgid "Desired login:"
1418 msgid "Check availability"
1424 msgstr "Adresse électronique :"
1427 msgid "How much is two plus two:"
1431 msgid "Submit registration"
1435 msgid "Your registration information is incomplete."
1439 msgid "Sorry, this username is already taken."
1444 msgid "Registration failed."
1445 msgstr "Échec du test de configuration"
1448 msgid "Account created successfully."
1452 msgid "New user registrations are currently closed."
1461 msgid "Offline reading"
1466 msgid "Cancel synchronization"
1467 msgstr "Enregistrer la configuration"
1475 msgid "Remove stored data"
1476 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1484 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1494 msgid "More feeds..."
1495 msgstr "Suppression d'un flux..."
1503 msgid "Feed actions:"
1504 msgstr "Actions sur ce flux :"
1508 msgid "Subscribe to feed..."
1509 msgstr "S'inscrire à un flux"
1513 msgid "Edit this feed..."
1514 msgstr "Tout le flux"
1518 msgid "Clear articles"
1519 msgstr "Filtrer l'article"
1523 msgid "Rescore feed"
1524 msgstr "Suppression d'un flux..."
1526 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1528 msgstr "Se désinscrire"
1532 msgstr "Tous les flux :"
1534 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1536 msgid "(Un)hide read feeds"
1537 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1540 msgid "Other actions:"
1541 msgstr "Autres actions :"
1545 msgid "Create filter..."
1546 msgstr "Créer un filtre"
1550 msgid "Reset UI layout"
1551 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1555 msgid "Reset category order"
1556 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1560 msgid " Keyboard shortcuts"
1561 msgstr " Purger les articles"
1565 msgid "Collapse feedlist"
1566 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1569 msgid "Toggle Feedlist"
1572 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1574 msgstr "Rechercher :"
1576 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1580 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1581 msgid "All Articles"
1582 msgstr "Tous les articles"
1585 msgid "Ignore Scoring"
1588 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1589 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1596 msgstr "Autre :"
1598 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1599 #: modules/pref-filters.php:461
1602 msgstr "Mettre à jour"
1610 msgstr "Limite :"
1612 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1613 #: mobile/functions.php:436
1615 msgstr "Mettre à jour"
1618 msgid "Drag me to resize panels"
1622 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1623 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1626 msgid "Database Updater"
1627 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1630 msgid "Could not update database"
1631 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1634 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1636 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1640 msgstr ", trouvée : "
1643 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1644 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1647 msgid "Please backup your database before proceeding."
1649 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1655 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1658 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1659 "d</b> à <b>%d</b>)."
1662 msgid "Perform updates"
1663 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1666 msgid "Performing updates..."
1667 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1671 msgid "Updating to version %d..."
1672 msgstr "Passage à la version %d..."
1675 msgid "Checking version... "
1676 msgstr "Vérification de la version..."
1684 msgstr "ERREUR !"
1689 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1690 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1691 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1693 #: modules/help.php:6
1698 #: modules/help.php:17
1699 msgid "Help topic not found."
1700 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1702 #: modules/opml_domdoc.php:54
1704 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1705 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1707 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1708 msgid "Already imported."
1709 msgstr "Déjà importé"
1711 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1715 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1716 msgid "Error while parsing document."
1717 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1719 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1720 msgid "Error: please upload OPML file."
1721 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1723 #: modules/opml_domxml.php:56
1725 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1726 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1728 #: modules/opml_domxml.php:136
1729 msgid "Error: can't find body element."
1730 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1732 #: modules/popup-dialog.php:8
1734 msgstr "Avertissement"
1736 #: modules/popup-dialog.php:14
1739 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1740 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1741 "process or contact instance owner."
1743 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1744 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1745 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1748 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1749 msgid "Last update:"
1750 msgstr "Dernière mise à jour :"
1752 #: modules/popup-dialog.php:26
1755 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1756 "seeing this dialog is probably a bug."
1758 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1759 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1761 #: modules/popup-dialog.php:34
1764 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1765 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1766 "contact instance owner."
1768 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1769 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1770 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1771 "votre Tiny Tiny RSS."
1773 #: modules/popup-dialog.php:48
1774 msgid "Visit official site"
1777 #: modules/popup-dialog.php:61
1779 msgid "Subscribe to Feed"
1780 msgstr "S'inscrire à un flux"
1782 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1783 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1787 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1788 #: modules/pref-feeds.php:411
1791 msgstr "URL du flux :"
1793 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1794 #: modules/pref-feeds.php:423
1796 msgid "Place in category:"
1797 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1799 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1800 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1801 #: modules/pref-users.php:142
1802 msgid "Authentication"
1803 msgstr "Identification"
1805 #: modules/popup-dialog.php:123
1806 msgid "This feed requires authentication."
1807 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1809 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1813 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1814 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1815 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1816 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1817 #: modules/pref-users.php:183
1821 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1822 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1823 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1824 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1825 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1826 #: mobile/functions.php:783
1830 #: modules/popup-dialog.php:162
1833 msgstr "Correspondance sur :"
1835 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1836 msgid "Title or content"
1837 msgstr "Titre ou contenu"
1839 #: modules/popup-dialog.php:172
1840 msgid "Limit search to:"
1843 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1847 #: modules/popup-dialog.php:226
1849 msgid "Create Filter"
1850 msgstr "Créer un filtre"
1852 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1853 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1855 msgstr "description"
1857 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1858 #: modules/pref-filters.php:402
1860 msgstr "Correspondance"
1862 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1863 #: modules/pref-filters.php:433
1867 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1868 #: modules/pref-filters.php:434
1871 msgstr "Mettre à jour"
1873 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1877 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1880 msgstr "Sur le champ :"
1882 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1887 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1889 msgid "Perform Action"
1890 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1892 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1893 msgid "with parameters:"
1896 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1897 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1898 #: modules/pref-users.php:164
1901 msgstr "Options :"
1903 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1907 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1908 msgid "Inverse match"
1909 msgstr "Correspondance inverse"
1911 #: modules/popup-dialog.php:333
1915 #: modules/popup-dialog.php:348
1916 msgid "Update Errors"
1917 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1919 #: modules/popup-dialog.php:351
1920 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1921 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1923 #: modules/popup-dialog.php:369
1927 #: modules/popup-dialog.php:378
1929 msgstr "Modifier les étiquettes"
1931 #: modules/popup-dialog.php:383
1932 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1933 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1935 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1936 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1937 #: modules/pref-users.php:180
1939 msgstr "Enregistrer"
1941 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1943 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1945 #: modules/popup-dialog.php:444
1946 msgid "Showing most popular tags "
1947 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1949 #: modules/popup-dialog.php:445
1951 msgstr "en afficher plus"
1953 #: modules/pref-feeds.php:4
1954 msgid "Check to enable field"
1957 #: modules/pref-feeds.php:44
1958 msgid "Subscribed to feeds:"
1959 msgstr "Inscrit aux flux :"
1961 #: modules/pref-feeds.php:59
1962 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1963 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1965 #: modules/pref-feeds.php:63
1967 msgid "Feed Browser"
1968 msgstr "Éditeur de flux"
1970 #: modules/pref-feeds.php:81
1974 #: modules/pref-feeds.php:90
1978 #: modules/pref-feeds.php:130
1981 msgstr "Éditeur de flux"
1983 #: modules/pref-feeds.php:185
1985 msgid "Link to feed:"
1986 msgstr "Lier à :"
1988 #: modules/pref-feeds.php:202
1992 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1996 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1997 msgid "Article purging:"
1998 msgstr "Purge des articles :"
2000 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2001 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2002 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
2004 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2005 msgid "Right-to-left content"
2006 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2008 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2009 msgid "Hide from my feed list"
2010 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2012 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2013 msgid "Include in e-mail digest"
2014 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2016 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2017 msgid "Cache images locally"
2018 msgstr "Enregistrer localement les images"
2020 #: modules/pref-feeds.php:387
2022 msgid "Multiple Feed Editor"
2023 msgstr "Éditeur de flux"
2025 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2029 #: modules/pref-feeds.php:836
2031 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2032 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2034 #: modules/pref-feeds.php:838
2036 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2037 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2039 #: modules/pref-feeds.php:860
2040 msgid "Edit subscription options"
2043 #: modules/pref-feeds.php:946
2044 msgid "Category editor"
2045 msgstr "Éditeur de catégorie"
2047 #: modules/pref-feeds.php:969
2049 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2050 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2052 #: modules/pref-feeds.php:997
2053 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2054 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2056 #: modules/pref-feeds.php:1014
2057 msgid "Create category"
2058 msgstr "Créer la catégorie"
2060 #: modules/pref-feeds.php:1074
2061 msgid "No feed categories defined."
2062 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2064 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2065 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2066 #: modules/pref-users.php:474
2070 #: modules/pref-feeds.php:1107
2071 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2073 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2074 "ici pour les détails)"
2076 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2077 msgid "Subscribe to feed"
2078 msgstr "S'inscrire à un flux"
2080 #: modules/pref-feeds.php:1134
2083 msgstr "Suppression d'un flux..."
2085 #: modules/pref-feeds.php:1208
2086 msgid "Show last article times"
2087 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2089 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2090 msgid "Last Article"
2091 msgstr "Dernier article"
2093 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2094 #: modules/pref-users.php:449
2095 msgid "Click to edit"
2098 #: modules/pref-feeds.php:1320
2102 #: modules/pref-feeds.php:1333
2104 msgid "(linked to %s)"
2107 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2109 msgstr "Sélection :"
2111 #: modules/pref-feeds.php:1365
2112 msgid "Recategorize"
2113 msgstr "Changer de catégorie"
2115 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2116 #: modules/pref-users.php:472
2120 #: modules/pref-feeds.php:1378
2121 msgid "Manual purge"
2122 msgstr "Purger manuellement"
2124 #: modules/pref-feeds.php:1382
2125 msgid "Clear feed data"
2126 msgstr "Purger les données de flux"
2128 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2130 msgid "Rescore articles"
2131 msgstr "Articles mémorisés"
2133 #: modules/pref-feeds.php:1389
2135 msgstr "Autre :"
2137 #: modules/pref-feeds.php:1390
2138 msgid "Edit categories"
2139 msgstr "Modifier les catégories"
2141 #: modules/pref-feeds.php:1397
2145 #: modules/pref-feeds.php:1401
2147 msgstr "Fichier :"
2149 #: modules/pref-feeds.php:1404
2153 #: modules/pref-feeds.php:1411
2155 msgstr "Exporter en OPML"
2157 #: modules/pref-feeds.php:1414
2158 msgid "Firefox Integration"
2159 msgstr "Intégration à Firefox"
2161 #: modules/pref-feeds.php:1416
2163 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2166 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2167 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2169 #: modules/pref-feeds.php:1420
2170 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2171 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2173 #: modules/pref-feeds.php:1429
2176 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2177 "by anyone who knows the URL specified below."
2179 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2180 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2182 #: modules/pref-feeds.php:1433
2184 msgid "Link to published articles feed."
2185 msgstr "Articles publiés"
2187 #: modules/pref-feeds.php:1436
2189 msgid "Generate another link"
2190 msgstr "Générer une autre adresse"
2192 #: modules/pref-feeds.php:1502
2194 msgid "No feeds found."
2195 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2197 #: modules/pref-filters.php:23
2199 msgid "Filter Editor"
2200 msgstr "Éditeur de filtre"
2202 #: modules/pref-filters.php:214
2204 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2205 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2207 #: modules/pref-filters.php:264
2209 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2210 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2212 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2213 msgid "Create filter"
2214 msgstr "Créer un filtre"
2216 #: modules/pref-filters.php:392
2217 msgid "filter_type_descr"
2220 #: modules/pref-filters.php:393
2221 msgid "action_description"
2224 #: modules/pref-filters.php:404
2229 #: modules/pref-filters.php:405
2232 msgstr "Paramètres :"
2234 #: modules/pref-filters.php:468
2236 msgstr "(Désactivé)"
2238 #: modules/pref-filters.php:484
2242 #: modules/pref-filters.php:513
2243 msgid "No filters defined."
2244 msgstr "Aucun filtre défini."
2246 #: modules/pref-filters.php:515
2248 msgid "No matching filters found."
2249 msgstr "Aucun article trouvé."
2251 #: modules/pref-labels.php:100
2253 msgid "Created label <b>%s</b>"
2254 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2256 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2257 msgid "Create label"
2258 msgstr "Créer un intitulé"
2260 #: modules/pref-labels.php:203
2262 msgid "Click to change color"
2263 msgstr "Articles mémorisés"
2265 #: modules/pref-labels.php:233
2267 msgid "Clear colors"
2268 msgstr "Filtrer l'article"
2270 #: modules/pref-labels.php:240
2271 msgid "No labels defined."
2272 msgstr "Aucun intitulé défini."
2274 #: modules/pref-labels.php:242
2276 msgid "No matching labels found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2279 #: modules/pref-labels.php:300
2280 msgid "custom color:"
2283 #: modules/pref-labels.php:301
2287 #: modules/pref-labels.php:302
2291 #: modules/pref-prefs.php:65
2292 msgid "Password has been changed."
2293 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2295 #: modules/pref-prefs.php:67
2296 msgid "Old password is incorrect."
2297 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2299 #: modules/pref-prefs.php:117
2300 msgid "The configuration was saved."
2301 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2303 #: modules/pref-prefs.php:132
2305 msgid "Unknown option: %s"
2308 #: modules/pref-prefs.php:143
2309 msgid "E-mail has been changed."
2310 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2312 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2313 msgid "The configuration was reset to defaults."
2314 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2316 #: modules/pref-prefs.php:198
2318 "Your password is at default value, \n"
2319 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2321 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2322 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2324 #: modules/pref-prefs.php:225
2325 msgid "Personal data"
2326 msgstr "Données personnelles"
2328 #: modules/pref-prefs.php:232
2330 msgstr "Adresse électronique"
2332 #: modules/pref-prefs.php:243
2334 msgid "Access level"
2335 msgstr "Permissions :"
2337 #: modules/pref-prefs.php:256
2338 msgid "Change e-mail"
2339 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2341 #: modules/pref-prefs.php:264
2342 msgid "Old password"
2343 msgstr "Ancien mot de passe"
2345 #: modules/pref-prefs.php:271
2346 msgid "New password"
2347 msgstr "Nouveau mot de passe"
2349 #: modules/pref-prefs.php:279
2350 msgid "Confirm password"
2351 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2353 #: modules/pref-prefs.php:296
2354 msgid "Change password"
2355 msgstr "Modifier le mot de passe"
2357 #: modules/pref-prefs.php:312
2361 #: modules/pref-prefs.php:313
2362 msgid "Select theme"
2363 msgstr "Sélectionner un thème"
2365 #: modules/pref-prefs.php:331
2366 msgid "Change theme"
2367 msgstr "Modifier le thème"
2369 #: modules/pref-prefs.php:388
2373 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2377 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2381 #: modules/pref-prefs.php:427
2382 msgid "Save configuration"
2383 msgstr "Enregistrer la configuration"
2385 #: modules/pref-prefs.php:431
2386 msgid "Reset to defaults"
2387 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2389 #: modules/pref-users.php:7
2391 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2392 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2394 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2395 msgid "User details"
2396 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2398 #: modules/pref-users.php:31
2400 msgid "User not found"
2401 msgstr "Flux non trouvé."
2403 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2407 #: modules/pref-users.php:51
2408 msgid "Last logged in"
2409 msgstr "Dernière connexion"
2411 #: modules/pref-users.php:58
2412 msgid "Subscribed feeds count"
2413 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2415 #: modules/pref-users.php:62
2416 msgid "Subscribed feeds"
2417 msgstr "Abonnements à des flux"
2419 #: modules/pref-users.php:108
2422 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2424 #: modules/pref-users.php:145
2426 msgid "Access level: "
2427 msgstr "Permissions :"
2429 #: modules/pref-users.php:158
2431 msgid "Change password to"
2432 msgstr "Modifier le mot de passe"
2434 #: modules/pref-users.php:167
2437 msgstr "Adresse électronique :"
2439 #: modules/pref-users.php:203
2441 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2442 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2444 #: modules/pref-users.php:251
2446 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2447 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2449 #: modules/pref-users.php:258
2451 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2452 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2454 #: modules/pref-users.php:262
2456 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2457 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2459 #: modules/pref-users.php:282
2462 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2463 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2465 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2466 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2468 #: modules/pref-users.php:286
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2471 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2473 #: modules/pref-users.php:323
2474 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2477 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2479 msgstr "Créer l'utilisateur"
2481 #: modules/pref-users.php:408
2483 msgstr "Se connecter"
2485 #: modules/pref-users.php:409
2486 msgid "Access Level"
2487 msgstr "Permissions"
2489 #: modules/pref-users.php:411
2491 msgstr "Dernière connexion"
2493 #: modules/pref-users.php:476
2494 msgid "Reset password"
2495 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2497 #: modules/pref-users.php:481
2499 msgid "No users defined."
2500 msgstr "Aucun filtre défini."
2502 #: modules/pref-users.php:483
2504 msgid "No matching users found."
2505 msgstr "Aucun article trouvé."
2509 msgid "Content filtering"
2510 msgstr "Filtrage de contenu"
2514 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2515 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2516 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2517 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2522 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2523 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2524 "and for some specific feed."
2529 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2530 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2531 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2532 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2533 "containing string XYZZY in title."
2540 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2542 msgid "Keyboard Shortcuts"
2543 msgstr " Purger les articles"
2548 msgstr "Enregistrer la configuration"
2551 msgid "Move between feeds"
2556 msgid "Move between articles"
2557 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2561 msgid "Show search dialog"
2562 msgstr "Afficher l'article"
2566 msgid "Active article actions"
2567 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2571 msgid "Toggle starred"
2572 msgstr "Marquer comme remarquable"
2576 msgid "Toggle published"
2581 msgid "Toggle unread"
2582 msgstr "Marquages spéciaux "
2587 msgstr "Modifier les étiquettes"
2591 msgid "Open article in new window"
2592 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2596 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2597 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2601 msgid "Scroll article content"
2602 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2604 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2606 msgid "Other actions"
2607 msgstr "Autres actions :"
2610 msgid "Select article under mouse cursor"
2615 msgid "Collapse sidebar"
2616 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2620 msgid "Toggle category reordering mode"
2621 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2623 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2624 msgid "Display this help dialog"
2629 msgid "Feed actions"
2630 msgstr "Actions sur ce flux :"
2634 msgid "Update active feed"
2635 msgstr "Articles mémorisés"
2639 msgid "Update all feeds"
2640 msgstr "Articles mémorisés"
2645 msgstr "Tout le flux"
2649 msgid "Sort by name or unread count"
2650 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2654 msgid "Hide visible read articles"
2655 msgstr "Purger les articles non lus"
2659 msgid "Mark feed as read"
2660 msgstr "Marquer comme lu"
2664 msgid "Mark all feeds as read"
2665 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2668 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2671 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2675 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2677 msgid "Press any key to close this window."
2678 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2682 msgstr "Autres flux"
2686 msgid "Panel actions"
2687 msgstr "Actions sur ce flux :"
2691 msgid "Top 25 feeds"
2696 msgid "Edit feed categories"
2697 msgstr "Modifier les catégories"
2700 msgid "Focus search (if present)"
2705 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2706 "configuration and your access level."
2709 #: mobile/functions.php:13
2712 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2714 #: mobile/functions.php:15
2719 #: mobile/functions.php:16
2722 msgstr "Modifier les étiquettes"
2724 #: mobile/functions.php:434
2728 #: mobile/functions.php:444
2730 msgstr "Afficher :"
2732 #: mobile/functions.php:466
2736 #: mobile/functions.php:579
2740 #: mobile/functions.php:698
2745 #: mobile/functions.php:730
2749 #: mobile/functions.php:741
2751 msgstr "Emplacement :"
2753 #: mobile/functions.php:772
2756 msgstr "Correspondance sur :"
2758 #: mobile/tt-rss.php:114
2759 msgid "Internal error: Function not implemented"
2762 #~ msgid "display tags"
2763 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2765 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2766 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2768 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2769 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2771 #~ msgid "Loading help..."
2772 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2774 #~ msgid "Saving label..."
2775 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2777 #~ msgid "Please select only one label."
2778 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2780 #~ msgid "Please select only one category."
2781 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2783 #~ msgid "Address changed."
2784 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2786 #~ msgid "Please enter label title:"
2787 #~ msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2790 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2791 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2794 #~ msgid "Restart in offline mode"
2795 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2797 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2798 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2801 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2803 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2804 #~ "avec un moteur MySQL."
2807 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2808 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2809 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2810 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2811 #~ "config.php to 'utf8'."
2813 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2814 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2815 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2816 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2818 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2819 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2821 #~ msgid "Converting database..."
2822 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2825 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2826 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2828 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2829 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2833 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2835 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2836 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2839 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2840 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2842 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2843 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2846 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2847 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2849 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2851 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2853 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2855 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2858 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2859 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2861 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2862 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2863 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2866 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2867 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2869 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2871 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2873 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2874 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2876 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2878 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2881 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2883 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2887 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2889 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2890 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2892 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2894 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2898 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2899 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2901 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2902 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2904 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2906 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2909 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2910 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2911 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2913 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2914 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2915 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2917 #~ msgid "Fatal Error"
2918 #~ msgstr "Erreur critique"
2920 #~ msgid "Unknown Error"
2921 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2923 #~ msgid "Published Articles"
2924 #~ msgstr "Articles publiés"
2926 #~ msgid "Feed information:"
2927 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2931 #~ msgstr "Titre :"
2934 #~ msgid "Last updated:"
2935 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2937 #~ msgid "Last headlines:"
2938 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2940 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2941 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2943 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2945 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2950 #~ msgid "Content Filtering"
2951 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2953 #~ msgid "Label Editor"
2954 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2956 #~ msgid "User Manager"
2957 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2960 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2962 #~ msgid " Subscribe to feed"
2963 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2965 #~ msgid " Edit this feed"
2966 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2968 #~ msgid " Clear articles"
2969 #~ msgstr " Purger les articles"
2972 #~ msgid " Rescore feed"
2973 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2975 #~ msgid " Unsubscribe"
2976 #~ msgstr " Se désinscrire"
2978 #~ msgid " Mark as read"
2979 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2981 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2982 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2985 #~ msgid " Create label"
2986 #~ msgstr " Créer un filtre"
2988 #~ msgid " Create filter"
2989 #~ msgstr " Créer un filtre"
2992 #~ msgid " Reset category order"
2993 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2996 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2997 #~ "case you are interested in them too."
2999 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3000 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3003 #~ msgid "Stored articles"
3004 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3008 #~ msgstr "Correspondance"
3011 #~ msgid "Unread articles"
3012 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3015 #~ msgid "Updated articles"
3016 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3019 #~ msgid "Title contains"
3020 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3023 #~ msgid "Content contains"
3024 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3027 #~ msgstr "Descriptif"
3030 #~ msgid "Match SQL"
3031 #~ msgstr "Correspondance"
3033 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3034 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3036 #~ msgid "SQL Expression"
3037 #~ msgstr "Expression SQL"
3040 #~ msgid "[No caption]"
3041 #~ msgstr "Descriptif"
3044 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3045 #~ msgstr "Expression SQL"
3048 #~ msgid "Match all unread articles:"
3049 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3052 #~ msgid "Search to label"
3053 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3055 #~ msgid "Convert to label"
3056 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3059 #~ msgid "Create Label"
3060 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3066 #~ msgid "Perform action"
3067 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3069 #~ msgid "Filter expression"
3070 #~ msgstr "Expression du filtre"
3075 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3076 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3078 #~ msgid "Category:"
3079 #~ msgstr "Catégorie :"
3082 #~ msgstr "Descriptif :"
3084 #~ msgid "SQL Expression:"
3085 #~ msgstr "Expression SQL :"
3088 #~ msgstr "Correspondance :"
3091 #~ msgstr "Flux :"
3094 #~ msgstr "Action :"
3097 #~ msgstr "Paramètres :"
3100 #~ msgstr "Titre :"
3103 #~ msgid "Update using:"
3104 #~ msgstr "Mettre à jour"
3106 #~ msgid "Change password:"
3107 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3110 #~ msgid "Update errors"
3111 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3113 #~ msgid "This page"
3114 #~ msgstr "Cette page"
3116 #~ msgid "Below active article"
3117 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3119 #~ msgid "Next page"
3120 #~ msgstr "Page suivante"
3122 #~ msgid "Previous page"
3123 #~ msgstr "Page précédente"
3125 #~ msgid "First page"
3126 #~ msgstr "Première page"